LOADING...

⛪ домой

перейти к Древне-Греческому.

Древне-Еврейский словарь библейских слов Стронга с гематрией

Ваших пожеланий, отзывов и т.п. отправляйте по адресу:

Подсказка: после полной загрузки страницы очень удобно использовать стандартный поиск используя комбинацию b+F


номер Стронга некудот отиет Первичная гематрия Полная гематрия значение Миспар катан Гематрия ктана Обратная гематрия Длина
слова
א
H1 אָב‎ אב 3 1243 отец, праотец, (родо)начальник, предок 3 3 0,67 -1
H2 אַב‎ אב 3 1243 отец 3 3 0,67 -1
H3 אֵב‎ אב 3 1243 зелень, побег, росток; перен. Свежесть 3 3 0,67 -1
H4 אֵב‎ אב 3 1243 плод 3 3 0,67 -1
H5 אֲבַגְתָא‎ אבגתא 407 2553 Авагфа 11 2 0,01 0
H6 אָבַד‎ אבד 7 1677 Ⓐ(QaL): 1. погибать, гибнуть;
 2. теряться, пропадать, исчезать.
Ⓒ(PiEL): 1. губить, истреблять, уничтожать;
 2. терять.
Ⓔ(HiFIL): губить, истреблять, уничтожать, убивать.
7 7 0,43 -3
H7 אֲבַד‎ אבד 7 1677 Ⓗ(PeAL): погибать, гибнуть, исчезать.
Ⓙ(HaFEL): истреблять, убивать, сокрушать, умерщвлять.
Ⓕ(HoFAL): быть разрушенным, быть убитым.
7 7 0,43 -3
H8 אֹבֵד‎ אבד 7 1677 1. гибель;
2. продолжительность, вечность
7 7 0,43 -3
H9 אֲבֵדָה‎ אבדה 12 1683 потерянное, потеря. 12 3 0,33 -4
H10 אֲבַדֹּה‎ אבדה 12 1683 Аваддон, преисподняя, место разрушения, бездна. 12 3 0,33 -4
H11 אֲבַדּוֹן‎ אבדון 713 2446 Аваддон, истребление, тление, преисподняя. 20 2 0,01 -699
H12 אַבְדָן‎ אבדן 707 2433 истребление, разрушение. 14 5 0,01 -699
H13 אַָבְדָן‎ אבדן 707 2433 истребление, погибель. 14 5 0,01 -699
H14 אָבָה‎ אבה 8 1249 Ⓐ(QaL): 1. хотеть, желать;
 2. удовлетворять;
 3. соглашаться;
 син. חפץ‎.
8 8 0,38 -4
H15 אָבִי‎ אבי 13 1263 желание, хотение. 4 4 0,23 -9
H16 אֵבֶה‎ אבה 8 1249 тростник, камыш, папирус. 8 8 0,38 -4
H17 אֲבוֹי‎ אבוי 19 1276 жалкость, бедность, несчастье, страдание. 10 1 0,21 -9
H18 אֵבוּס‎ אבוס 69 1856 1. ясли, кормушка;
2. стойло, хлев.
15 6 0,06 -59
H19 אִבְחָה‎ אבחה 16 1667 поворачивающийся, вращающийся; возм. сверкающий, блестящий;
перен. угрожающий, грозный.
16 7 0,25 -4
H20 אֲבַטִּיחַ‎ אבטיח 30 2100 дыня, арбуз. 21 3 0,17 -7
H21 אֲבִי‎ אבי 13 1263 Ави. 4 4 0,23 -9
H22 אֲבִיאֵל‎ אביאל 44 2168 Авиел. 8 8 0,11 -29
H23 אֲבִיאָסָף‎ אביאסף 874 2779 Авиасаф. 19 10 0,01 -799
H24 אָבִיב‎ אביב 15 1675 1. колос;
2. Авив (март-апрель).
6 6 0,27 -1
H25 אֲבִי־גִבְעוֹן‎ אבי־גבעון 794 3297 Отец Гаваонитян. 29 2 0,01 -699
H26 אֲבִיגַיִל‎ אביגיל 56 1430 Авигея. 11 2 0,11 -29
H27 אֲבִידָן‎ אבידן 717 2453 Авидан. 15 6 0,01 -699
H28 אֲבִידָע‎ אבידע 87 2477 Авида. 15 6 0,06 -69
H29 אֲבִיה‎ אביה 18 1269 Авия. 9 9 0,22 -4
H30 אֲבִיהוּא‎ אביהוא 25 2113 Авиуд. 16 7 0,24 0
H31 אֲבִיהוּד‎ אביהוד 28 1716 Авиуд. 19 1 0,21 -3
H32 אֲבִיהַיִל‎ אביהיל 58 1363 Авихаил. 13 4 0,10 -29
H33 אֲבִי הָעֶזְרִי‎ אבי העזרי 305 3296 Авиезер. 26 8 0,03 -9
H34 אֶבְיוֹן‎ אביון 719 2032 бедный, нищий, нуждающийся, убогий. 17 8 0,01 -699
H35 אֲבִיּוֹנָה‎ אביונה 74 2038 каперс (колючий среднеазиатский куст, плоды которого возбуждали аппетит и использовались для приправы). 20 2 0,08 -4
H36 אֲבִיטוּב‎ אביטוב 30 2107 Авитув. 21 3 0,20 -1
H37 אֲבִיטָל‎ אביטל 52 1756 Авитал. 16 7 0,10 -29
H38 אֲבִים‎ אבים 613 1903 Авия. 10 1 0,01 -599
H39 אֲבִימָאֵל‎ אבימאל 84 2808 Авимаил. 12 3 0,07 -29
H40 אֲבִימֶלֶךְ‎ אבימלך 583 2797 Авимелех. 16 7 0,01 -499
H41 אֲבִינָדָב‎ אבינדב 69 2865 Аминадав. 15 6 0,09 -1
H42 אֲבִינֹעַם‎ אבינעם 733 3439 Авиноам. 22 4 0,01 -599
H43 אֶבְיָסָף‎ אביסף 873 1948 Авиасаф или Евиасаф. 18 9 0,01 -799
H44 אֲבִיעֶזֶר‎ אביעזר 290 3270 Авиезер или Евиезер. 20 2 0,02 -199
H45 אֲבִי־עַלְבוֹן‎ אבי־עלבון 821 3298 Ави-Албон. 29 2 0,01 -699
H46 אָבִיר‎ אביר 213 1773 сильный, мощный. 6 6 0,02 -199
H47 אַבִּיר‎ אביר 213 1773 сильный, мощный, крепкий, властный. 6 6 0,02 -199
H48 אֲבִירָם‎ אבירם 813 2413 Авирам. 12 3 0,01 -599
H49 אֲבִישַׁג‎ אבישג 316 2346 Ависаг. 10 1 0,02 -2
H50 אֲבִישׁוּעַ אבישוע 389 3066 Авишуй или Авишуа. 20 2 0,02 -69
H51 אֲבִישׁוּר‎ אבישור 519 2796 Авишур. 15 6 0,01 -199
H52 אֲבִישַׁי‎ אבישי 323 2293 Авесса. 8 8 0,02 -9
H53 אֲבִישָׁלוֹם‎ אבשלום 939 2980 Авессалом. 21 3 0,01 -599
H54 אֶבְיָתָר‎ אביתר 613 2179 Авиафар. 10 1 0,01 -199
H55 אָבַךְ‎ אבך 503 2063 Ⓖ(HiThPaEL): клубиться, подниматься клубами. 8 8 0,01 -499
H56 אָבַל‎ אבל 33 1317 Ⓐ(QaL): рыдать, плакать, скорбеть, сетовать, печалиться, грустить.
Ⓔ(HiFIL): заставлять плакать, доводить до плача.
Ⓖ(HiThPaEL): оплакивать.
6 6 0,09 -29
H57 אָבֵל‎ אבל 33 1317 плач, скорбь, печаль, сетование, грусть. 6 6 0,09 -29
H58 אָבֵל‎ אבל 33 1317 Авель. 6 6 0,09 -29
H59 אָבֵל‎ אבל 33 1317 Авель. 6 6 0,09 -29
H60 אֵבֶל‎ אבל 33 1317 оплакивание (мёртвых), плач, сетование, печаль, грусть. 6 6 0,09 -29
H61 אֲבָל‎ אבל 33 1317 1. именно, точно;
2. впрочем, но, однако.
6 6 0,09 -29
H62 אָבֵל בֵּית־מֲעַכָה‎ אבל־בית־מעכה 580 4401 Авел-Беф-Маах. 31 4 0,02 -4
H63 אָבֵל הַשִּׁטִּים‎ אבל השטים 957 3412 Авел-Ситтим. 30 3 0,01 -599
H64 אָבֵל כְּרָמִים‎ אבל כרמים 903 3947 Авел-Керамим. 21 3 0,01 -599
H65 אָבֵל מְחוֹלָה‎ אבל מחולה 122 2468 Авелмехола. 32 5 0,07 -4
H66 אַבֵל מַיִם‎ אבל מים 683 2617 Авелмаим. 17 8 0,01 -599
H67 אָבֵל מִצְרַיִם‎ אבל מצרים 973 3231 Плач Египтян. 28 10 0,01 -599
H68 אֶבֶן‎ אבן 703 1999 1. камень;
2. гиря, вес.
10 1 0,00 -699
H69 אֶבֶן‎ אבן 703 1999 камень. 10 1 0,00 -699
H70 אָבְנָיִם‎ אבנים 663 2659 1. каменный стул (сидя на нём повивальные бабки принимали роды);
2. кружало (вертящийся гончарный круг).
15 6 0,01 -599
H71 אֲָָבָנָה‎ אבנה 58 2005 Авана. 13 4 0,07 -4
H72 אֶבֶן הָעֵזֶר‎ אבן העזר 985 4012 Авен-Езер. 31 4 0,01 -199
H73 אַבְנֵט‎ אבנט 62 2418 пояс. 17 8 0,06 -8
H74 אַבְנֵר‎ אבנר 253 2509 Авенир. 10 1 0,02 -199
H75 אָבַס אבס 63 1843 Ⓐ(QaL): страд. прич. откормленный. 9 9 0,05 -59
H76 אֲבַעְבֻּעָה אבעבעה 150 3221 нарыв, гнойник, абсцесс. 24 6 0,04 -4
H77 אֶבֶץ‎ אבץ 903 1347 Авец. 12 3 0,00 -899
H78 אִבְצָן‎ אבצן 793 2103 Есевон. 19 10 0,01 -699
H79 אָבַק‎ אבק 103 2149 Ⓑ(NiFAL): бороться. 4 4 0,03 -99
H80 אָבָק‎ אבק 103 2149 1. пыль, прах; |
2. сажа.
4 4 0,03 -99
H81 אַבְקָה‎ אבקה 108 2155 ароматический или душистый порошок. 9 9 0,04 -4
H82 אָבַר‎ אבר 203 1753 вздыматься, подниматься ввысь, парить. 5 5 0,01 -199
H83 אבֶר‎ אבר 203 1753 крыло. 5 5 0,01 -199
H84 אֶבְרָה‎ אברה 208 1759 крыло, главные перья на крыле. 10 1 0,02 -4
H85 אַבְרָהָם‎ אברהם 808 2399 Авраам. 16 7 0,01 -599
H86 אַבְרֵךְ‎ אברך 703 2573 преклоняться. 10 1 0,01 -499
H87 אַבְרָם‎ אברם 803 2393 Аврам. 11 2 0,00 -599
H88 אֹבֹת‎ אבת 403 1649 Овоф. 7 7 0,01 -399
H89 אָגֵא‎ אגא 5 1735 Аге. 5 5 0,60 0
H90 אֲגַג‎ אגג 7 977 Агаг. 7 7 0,43 -2
H91 אֲגָגִי‎ אגגי 17 997 Вугеянин. 8 8 0,24 -9
H92 אֲגֻדָּה‎ אגדה 13 1344 1. пучок; |
2. ополчение, отряд; |
3. ремни упряжи; |
4. свод, аркообразное строение.
13 4 0,31 -4
H93 אֱגוֹז‎ אגוז 17 1634 грецкий орех, ореховое дерево. 17 8 0,24 -6
H94 אָגוּר‎ אגור 210 1427 Агур. 12 3 0,02 -199
H95 אֲגוֹרָה‎ אגורה 215 1433 гера (мелкая серебряная монета). 17 8 0,02 -4
H96 אֶגֶל‎ אגל 34 978 капля. 7 7 0,09 -29
H97 אֶגְלַיִם‎ אגלים 644 1638 Эглаим. 14 5 0,01 -599
H98 אֲגַם‎ אגם 604 1544 1. камышовое болото, озеро (где растёт камыш); |
2. камыш.
10 1 0,00 -599
H99 אָגֵם‎ אגם 604 1544 огорчённый, опечаленный. 10 1 0,00 -599
H100 אַגְמוֹן‎ אגמון 750 2313 тростник, камыш. 21 3 0,01 -699
H101 אַגָּן‎ אגן 704 1660 большая глубокая чаша, таз. 11 2 0,00 -699
H102 אֲגַף‎ אגף 804 989 войско, полчище, полк, отряд. 12 3 0,00 -799
H103 אָגַר‎ אגר 204 1414 Ⓐ(QaL): собирать (урожай). 6 6 0,01 -199
H104 אִגְּרָה‎ אגרה 209 1420 письмо, послание. 11 2 0,02 -4
H105 אֲגַרְטָל‎ אגרטל 243 1907 чаша, блюдо, корзина. 18 9 0,02 -29
H106 אֶגְרֹף‎ אגרף 1004 1499 кулак. 14 5 0,00 -799
H107 אִגֶּרֶת‎ אגרת 604 1820 письмо, послание (царя), указ, грамота. 10 1 0,01 -399
H108 אֵד‎ אד 5 1265 1. пар, испарение, туман; |
2. родник, подземный ручей свежей воды.
5 5 0,40 -3
H109 אָדַב‎ אדב 7 1677 Ⓔ(HiFIL): томить, мучить (душу). 7 7 0,43 -1
H110 אַדְבְּאֵל‎ אדבאל 38 2582 Адбеел. 11 2 0,13 -29
H111 אֲדַד‎ אדד 9 1699 Адед. 9 9 0,33 -3
H112 אִדּוֹ‎ אדו 11 1278 Иддо. 11 2 0,27 -5
H113 אָדוֹן‎ אדון 711 2034 господин, господь, государь, владыка, властитель;
 LXX: κύριος (303 раза), а тж. δεσπότης (4 раза).
18 9 0,01 -699
H114 אַדּוֹן‎ אדון 711 2034 Аддон. 18 9 0,01 -699
H115 אֲדוֹרַיִם‎ אדורים 821 2448 Адораим. 20 2 0,01 -599
H116 אֱדַיִן‎ אדין 715 2041 тогда, потом, затем, после. 13 4 0,01 -699
H117 אַדִּיר‎ אדיר 215 1795 великий, могущественный, величественный. 8 8 0,02 -199
H118 אֲדַלְיָא‎ אדליא 46 2190 Адалья. 10 1 0,11 0
H119 אָדַם‎ אדם 605 1905 Ⓐ(QaL): быть красным.
Ⓓ(PuAL): окрашенный красным, червлёный.
Ⓔ(HiFIL): краснеть.
Ⓖ(HiThPaEL): искриться или иметь красный отблеск.
11 2 0,00 -599
H120 אָדָם‎ אדם 605 1905 1. Адам;
2. человек, человечество;
 син. אִישׂ‎, אִישׂ‎1397 (גֶּבֶר‎, מְתִים‎. אָדָם‎ подчеркивает отличие человека от других существ, как земных так и небесных;
 LXX: ἄνΘρωπος (411 раз), ἀνήρ (18 раз), Θνητός (1 раз в Прит 20:24), Θνητός, «смертный» (4 раза в Иов.), γηγενης, «рожденный от земли или произведённый землёй» (1 раз в Прит 20:24). אִישׂ‎ употр. о мужчине в противоположность женщине, о муже в противоположность жене, о хозяине в противоположность слуге, о знатном муже в противоположность бедному и маловажному человеку;
 LXX: ἀνήρ (1083 раза), ἄνΘρωπος (450 раз). אִישׂ‎ указывает на незначительность и низменность человека. גִּבּוֹר‎ и גֶּבֶר‎ обычно употр. о могущественном, сильном, храбром или благородном человеке.
11 2 0,00 -599
H121 אָדָם‎ אדם 605 1905 то же что и אָדָם‎. 11 2 0,00 -599
H122 אָדֹם‎ אדם 605 1905 красный, рыжий, румяный. 11 2 0,00 -599
H123 אֱדוֹם‎ אדום 611 1918 Едом, Идумея. 17 8 0,01 -599
H124 אֹדֶם‎ אדם 605 1905 драгоценный камень красного цвета, возм. рубин. 11 2 0,00 -599
H125 אֲדַמְדַּם‎ אדמדם 649 2979 красноватый. 19 10 0,01 -599
H126 אַדְמָה‎ אדמה 50 1911 Адма. 14 5 0,08 -4
H127 אֲדָמָה‎ אדמה 50 1911 земля, почва, страна;  син. אֶרֶץ‎, שָׂדֶה‎. 14 5 0,08 -4
H128 אֲדָמָה‎ אדמה 50 1911 Адама. 14 5 0,08 -4
H129 אֲדָמִי‎ אדמי 55 1925 Адами. 10 1 0,07 -9
H130 אֲדֹמִי‎ אדמי 55 1925 Идумеянин. 10 1 0,07 -9
H131 אֲדֻמִּים‎ אדמים 655 2565 Адуммима. 16 7 0,01 -599
H132 אַדְמוֹנִי‎ אדמוני 111 2694 красноватый. 21 3 0,05 -9
H133 אַדְמָתָא‎ אדמתא 446 3142 Адмафа. 14 5 0,01 0
H134 אֶדֶן‎ אדן 705 2021 подножие, основание. 12 3 0,00 -699
H135 אַדָּן‎ אדן 705 2021 Аддан. 12 3 0,00 -699
H136 אֲדֹנָי‎ אדני 65 2041 Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель;
 LXX: κύριος (478 раз), а тж. δεσπότης (9 раз), Θεός (8 раз).
11 2 0,06 -9
H137 אֲדֹנִי־בֶזֶק‎ אדני־בזק 174 4076 Адони-Везек. 21 3 0,05 -99
H138 אֲדֹנִיהוּ‎ אדניהו 76 2060 Адония. 22 4 0,08 -5
H139 אֲדֹנִיצֶדֶק‎ אדניצדק 259 3485 Адониседек. 25 7 0,03 -99
H140 אֲדֹנִיקָם‎ אדניקם 765 3587 Адоникам. 18 9 0,01 -599
H141 אֲדֹנִירָם‎ אדנירם 865 3191 Адонирам. 19 10 0,01 -599
H142 אָדַר‎ אדר 205 1775 Ⓑ(NiFAL): прич. славный, прославленный, величественный.
Ⓔ(HiFIL): прославлять.
7 7 0,01 -199
H143 אֲדָר‎ אדר 205 1775 Адар. 7 7 0,01 -199
H144 אֲדָר‎ אדר 205 1775 Адар. 7 7 0,01 -199
H145 אֶדֶר‎ אדר 205 1775 1. широкое (верхнее одеяние); |
2. высокий (о цене).
7 7 0,01 -199
H146 אַדָּר‎ אדר 205 1775 Аддар. 7 7 0,01 -199
H147 אִדַּר‎ אדר 205 1775 гумно, (молотильный) ток. 7 7 0,01 -199
H148 אֲדַרְגָּזֵר‎ אדרגזר 415 3075 верховный судья, советник. 19 1 0,01 -199
H149 אַדְרַזְדָּא‎ אדרזדא 217 3757 тщательно, ревностно, старательно. 19 1 0,03 0
H150 אֲדַרְכּוֹן‎ אדרכון 931 3364 драхма (персидская золотая монета). 22 4 0,01 -699
H151 אֲדֹרָם‎ אדרם 805 2415 Адорам. 13 4 0,00 -599
H152 אֲדְרַמֶּלֶךְ‎ אדרמלך 775 3309 Адрамелех. 19 10 0,01 -499
H153 אֶדְרָע‎ אדרע 275 2555 рука, мышца; перен. сила, мощь. 14 5 0,01 -69
H154 אֶדְרֶעִי‎ אדרעי 285 2575 Едрея. 15 6 0,02 -9
H155 אַדֶּרֶת‎ אדרת 605 2181 1. широкая, ширь; |
2. широкая верхняя одежда, мантия; |
3. великолепие.
11 2 0,01 -399
H156 אָדַשׁ‎ אדש 305 2275 Ⓐ(QaL): молотить. 8 8 0,01 -299
H157 אָהַב‎ אהב 8 1249 Ⓐ(QaL): любить.
Ⓑ(NiFAL): любезный, любимый, достойный любви.
Ⓒ(PiEL): любить; прич. возлюбленный, любовник;
 LXX: ἀγαπάω.
8 8 0,38 -1
H158 אַהָבִים‎ אהבים 618 1909 1. дары любви; |
2. любовь, очарование, обаяние.
15 6 0,01 -599
H159 אֹהַב‎ אהב 8 1249 любовь. 8 8 0,38 -1
H160 אַהֲבָה‎ אהבה 13 1255 любовь. 13 4 0,31 -4
H161 אֹהַד‎ אהד 10 1271 Огад. 10 1 0,30 -3
H162 אֲהָהּ‎ אהה 11 843 Ах!, О!, Увы!. 11 2 0,27 -4
H163 אַהֲוָא‎ אהוא 13 1681 Агава. 13 4 0,31 0
H164 אֵהוּד‎ אהוד 16 1284 Егуд, Аод. 16 7 0,25 -3
H165 אֱהִי‎ אהי 16 857 где? 7 7 0,19 -9
H166 אָהַל‎ אהל 36 911 Ⓔ(HiFIL): светиться, сиять, быть светлым. 9 9 0,08 -29
H167 אָהַל‎ אהל 36 911 Ⓐ(QaL): (пере)двигать шатёр.
Ⓒ(PiEL): раскидывать, разбивать или ставить шатёр.
9 9 0,08 -29
H168 אֹהֶל‎ אהל 36 911 шатёр, скиния, палатка, покров;
 LXX: σκηνή, а тж. σκήνωμα.
 син. מוֹעד‎, עדָה‎.
9 9 0,08 -29
H169 אֹהֶל‎ אהל 36 911 Огел. 9 9 0,08 -29
H170 אָהֳלָה‎ אהלה 41 917 Огола. 14 5 0,10 -4
H171 אָהֳלִיאָב‎ אהליאב 49 2174 Аголиав. 13 4 0,12 -1
H172 אָהֳלִיבָה‎ אהליבה 53 1349 Оголива. 17 8 0,11 -4
H173 אָהֳלִיבָמָה‎ אהליבמה 93 1989 Оливема. 21 3 0,08 -4
H174 אֲהָלִים‎ אהלים 646 1571 алойное дерево, алоэ. 16 7 0,01 -599
H175 אַהֲרֹן‎ אהרן 906 2103 Аарон. 15 6 0,00 -699
H176 אוֹ‎ או 7 844 или . . . или , ли, то ли. 7 7 0,29 -5
H177 אוּאֵל‎ אואל 38 1749 Уел (имя). 11 2 0,11 -29
H178 אוֹב‎ אוב 9 1256 1. мех (для вина); |
2. дух мёртвых.
9 9 0,33 -1
H179 אוֹבִיל‎ אוביל 49 1350 Овил. 13 4 0,10 -29
H180 אוּבָל‎ אובל 39 1330 река. 12 3 0,10 -29
H181 אוּד‎ אוד 11 1278 головня, обгорелое полено. 11 2 0,27 -3
H182 אוֹדוֹת‎ אודות 417 1697 по причине, ради, из-за. 21 3 0,01 -399
H183 אָוָה‎ אוה 12 850 Ⓑ(NiFAL): быть прекрасным, быть милым, приятным.
Ⓒ(PiEL): желать, хотеть, жаждать, стремиться.
Ⓖ(HiThPaEL): желать, жаждать.
12 3 0,25 -4
H184 אָוָה‎ אוה 12 850 отмечать, помечать, проводить (границу). 12 3 0,25 -4
H185 אַוָּה‎ אוה 12 850 желание, страсть, хотение, стремление. 12 3 0,25 -4
H186 אוּזַי‎ אוזי 24 1581 Узай. 15 6 0,17 -9
H187 אוּזָל‎ אוזל 44 1635 Узал. 17 8 0,09 -29
H188 אוֹי‎ אוי 17 864 горе, плачь, вой, а!, ах!. 8 8 0,18 -9
H189 אֱוִי‎ אוי 17 864 Евий. 8 8 0,18 -9
H190 אוֹיָה‎ אויה 22 870 горе. 13 4 0,18 -4
H191 אֱוִיל‎ אויל 47 938 глупый, глупец. 11 2 0,09 -29
H192 אֱוִיל מְרֹדַךְ‎ אויל מרדך 791 3342 Евилмеродах. 26 8 0,01 -499
H193 אוּל‎ אול 37 918 1. сила, мощь; |
2. живот?, тело?.
10 1 0,08 -29
H194 אוּלַי‎ אולי 47 938 может быть, возможно. 11 2 0,09 -9
H195 אוּלַי‎ אולי 47 938 Улай. 11 2 0,09 -9
H196 אֱוִלִי‎ אולי 47 938 быть глупым. 11 2 0,09 -9
H197 אוּלָם‎ אולם 637 1558 крыльцо, притвор (передняя часть строения). 16 7 0,01 -599
H198 אוּלָם‎ אולם 637 1558 Улам. 16 7 0,01 -599
H199 אוּלָם‎ אולם 637 1558 однако, с другой стороны, а, но. 16 7 0,01 -599
H200 אִוֶּלֶת‎ אולת 437 1324 глупость. 14 5 0,01 -399
H201 אוֹמָר‎ אומר 247 1994 Омар. 13 4 0,02 -199
H202 אוֹן‎ און 707 1600 1. сила, крепость, могущество; |
2. имущество.
14 5 0,00 -699
H203 אוֹן‎ און 707 1600 Он (в синод.Авнан). 14 5 0,00 -699
H204 אוֹן‎ און 707 1600 Он, греч. Илиополь. 14 5 0,00 -699
H205 אָוֶן‎ און 707 1600 1. бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье; |
2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве); |
3. ложь, обман, неправда;
4. нечестие, беззаконие.
 LXX: ἀνομία, ἀδικία, а тж. πόνος, κόπος, μάταιος, ἄτοπος.
14 5 0,00 -699
H206 אָוֶן‎ און 707 1600 Авен (букв. суета, пустота; презрительное назв. трёх мест: в Сирии, в Египте Он, в Пал. Вефиль). 14 5 0,00 -699
H207 אוֹנוֹ‎ אונו 63 1613 Оно. 18 9 0,06 -5
H208 אוֹנָם‎ אונם 657 2240 Онам. 18 9 0,01 -599
H209 אוֹנָן‎ אונן 757 2356 Онан. 19 10 0,01 -699
H210 אוּפָז‎ אופז 94 1646 Уфаз. 22 4 0,04 -6
H211 אוֹפִיר‎ אופיר 297 1459 Офир. 18 9 0,02 -199
H212 אוֹפַן‎ אופן 787 1685 колесо. 22 4 0,01 -699
H213 אוּץ‎ אוץ 907 948 Ⓐ(QaL): 1. торопиться, спешить;
 2. быть тесным.
Ⓔ(HiFIL): понуждать, погонять, торопить.
16 7 0,00 -899
H214 אוֹצָר‎ אוצר 297 1458 1. запасы;
2. сокровищница, хранилище, кладовая, житница; 3. сокровище.
18 9 0,01 -199
H215 אוֹר‎ אור 207 1354 Ⓐ(QaL): рассветать, светлеть, просветляться.
Ⓑ(NiFAL): быть просвещённым.
Ⓔ(HiFIL): светить, (пр)освещать, сиять, разжигать.
9 9 0,01 -199
H216 אוֹר‎ אור 207 1354 1. свет; |
2. рассвет.
9 9 0,01 -199
H217 אוּר‎ אור 207 1354 1. огонь, пламень; |
2. восток.
9 9 0,01 -199
H218 אוּר‎ אור 207 1354 Ур. 9 9 0,01 -199
H219 אוֹרָה‎ אורה 212 1360 1. свет, освещение, сияние; |
2. растение, возм. мальва (съедобное растение из семейства раздельно-лепестковых с высоким стеблем и крупными цветами).
14 5 0,02 -4
H220 אֲוֵרָה‎ אורה 212 1360 стойло, двор (для скота), конюшня, хлев. 14 5 0,02 -4
H221 אוּרִי‎ אורי 217 1374 Урий. 10 1 0,02 -9
H222 אוּרִיאֵל‎ אוריאל 248 2279 Уриил. 14 5 0,02 -29
H223 אוּרִיָּה‎ אוריה 222 1380 Урия. 15 6 0,02 -4
H224 אוּרִים‎ אורים 817 2014 урим. 16 7 0,01 -599
H225 אוּת‎ אות 407 1250 Ⓑ(NiFAL): соглашаться. 11 2 0,01 -399
H226 אוֹת‎ אות 407 1250 знамение, знак, указание.
 LXX: σημεῖον.
11 2 0,01 -399
H227 אָז‎ אז 8 1548 тогда, в то время. 8 8 0,25 -6
H228 אֲזָא‎ אזא 9 2379 Ⓗ(PeAL): накалять, раскалять, нагревать. 9 9 0,33 0
H229 אֶזְבָּי‎ אזבי 20 1980 Езбай. 11 2 0,20 -9
H230 אֲזָד‎ אזד 12 1982 объявленный, сказанный, изданный. 12 3 0,25 -3
H231 אֵזוֹב‎ אזוב 16 1973 иссоп. 16 7 0,25 -1
H232 אֵזוֹר‎ אזור 214 2071 пояс, препоясание. 16 7 0,02 -199
H233 אֲזַי‎ אזי 18 1568 тогда. 9 9 0,17 -9
H234 אַזְכָּרָה‎ אזכרה 233 2884 память (часть хлебного приношения, сжигаемая на жертвеннике). 17 8 0,02 -4
H235 אָזַל‎ אזל 38 1622 Ⓐ(QaL): уходить, исчезать.
Ⓓ(PuAL): прич. ל‎z+wa;mпряжа, нити; возможно, что правильным чтением еврейского текста в Иер 2:36 является ל‎z+wam­ „из Узала» (юго­восточная Турция).
11 2 0,08 -29
H236 אֲזַל אזל 38 1622 Ⓗ(PeAL): идти, уходить, пойти. 11 2 0,08 -29
H237 אֶָזֶל‎ אזל 38 1622 Азель. 11 2 0,08 -29
H238 אָזַן‎ אזן 708 2304 слушать, внимать. 15 6 0,00 -699
H239 אָזַן‎ אזן 708 2304 Ⓒ(PiEL): выслушивать, прислушиваться; перен. испытывать. 15 6 0,00 -699
H240 אָזֵן‎ אזן 708 2304 снаряжение, оружие. 15 6 0,00 -699
H241 אֹזֶן‎ אזן 708 2304 ухо; перен. слух. 15 6 0,00 -699
H242 אֻזֵּן שֶׁאֱרָה‎ אזן שארה 1214 4661 Уззен-Шеер. 26 8 0,01 -4
H243 אַזְנוֹת תָּבוֹר‎ אזנות תבור 1072 4064 Азноф-Фавор. 37 1 0,01 -199
H244 אָזְנִי‎ אזני 68 2324 Озний. 14 5 0,06 -9
H245 אֲזַנְיָה‎ אזניה 73 2330 Азания. 19 1 0,07 -4
H246 אֲזִקִּים‎ אזקים 718 3114 наручники, ручные кандалы. 16 7 0,01 -599
H247 אָזַר‎ אזר 208 2058 Ⓐ(QaL): препоясывать, опоясывать, обвивать.
Ⓑ(NiFAL): прич. подпоясанный, препоясанный.
Ⓒ(PiEL): препоясывать.
Ⓖ(HiThPaEL): препоясываться.
10 1 0,01 -199
H248 אֶזְרוֹעַֹ‎ אזרוע 284 2851 рука. 23 5 0,02 -69
H249 אֶזְרָח‎ אזרח 216 2476 1. туземец, природный житель; |
2. природное дерево (непересаженное, укоренившееся дерево).
18 9 0,02 -7
H250 אֶזְרָחִי‎ אזרחי 226 2496 Езрахий. 19 1 0,02 -9
H251 אָח‎ אח 9 1249 брат. 9 9 0,22 -7
H252 אַח‎ אח 9 1249 брат. 9 9 0,22 -7
H253 אָח‎ אח 9 1249 ах!, горе. 9 9 0,22 -7
H254 אָח‎ אח 9 1249 жаровня (глиняная или железная печка в виде сосуда, наполненная горячими углями). 9 9 0,22 -7
H255 אֹחַ‎ אח 9 1249 воющее пустынное животное; возм. филин или гиена. 9 9 0,22 -7
H256 אַחְאָב‎ אחאב 12 2492 Ахав. 12 3 0,33 -1
H257 אַחְבָּן‎ אחבן 711 2417 Ахбан. 18 9 0,01 -699
H258 אָחַד‎ אחד 13 1683 собираться. 13 4 0,23 -3
H259 אֶחָד‎ אחד 13 1683 один, единственный, единый, первый. 13 4 0,23 -3
H260 אָחוּ‎ אחו 15 1262 камыш, тростник. 15 6 0,20 -5
H261 אֵחוּד‎ אחוד 19 1696 Егуд. 19 1 0,21 -3
H262 אַחְוָה‎ אחוה 20 1268 объяснение, толкование. 20 2 0,20 -4
H263 אַחֲוָיָה‎ אחויה 30 1288 объяснение, толкование, возвещение. 21 3 0,17 -4
H264 אַחֲוָה‎ אחוה 20 1268 братство. 20 2 0,20 -4
H265 אֲחוֹחַ‎ אחוח 23 1680 Ахоах. 23 5 0,17 -7
H266 אֲחוֹחִי‎ אחוחי 33 1700 Ахохиянин. 24 6 0,15 -9
H267 אֲחוּמַי‎ אחומי 65 1922 Ахумай. 20 2 0,08 -9
H268 אָחוֹר‎ אחור 215 1772 1. зад, тыл, задняя сторона; |
2. сзади, назад, навзничь, на спину; |
3. запад; |
4. последнее время, последок.
17 8 0,02 -199
H269 אָחוֹת‎ אחות 415 1668 сестра. 19 1 0,01 -399
H270 אָחַז‎ אחז 16 1966 Ⓐ(QaL): 1. захватывать, держать, хватать, брать; страд. прич. пойманный, уловленный; как сущ. часть, доля; |
 2. покрывать, закрывать;
 3. присоединять, прикреплять, скреплять.
Ⓑ(NiFAL): | 1. быть схваченным;
 2. овладевать, иметь в своём владении, захватывать себе во владение.
Ⓒ(PiEL): закрывать, запирать.
Ⓓ(PuAL): быть покрытым.
Ⓕ(HoFAL): быть присоединённым или прикреплённым.
16 7 0,19 -6
H271 אָחָז‎ אחז 16 1966 Ахаз. 16 7 0,19 -6
H272 אֲחֻזָּה‎ אחזה 21 1972 владение, собственность, имение, удел. 21 3 0,19 -4
H273 אַחֲזַי‎ אחזי 26 1986 Ахзай. 17 8 0,15 -9
H274 אֲחַזְיָהוּ‎ אחזיהו 37 2005 Охозия. 28 1 0,16 -5
H275 אֲחֻזָּם‎ אחזם 616 2606 Ахузам. 22 4 0,01 -599
H276 אֲחֻזַּת‎ אחזת 416 2372 Ахузаф. 20 2 0,01 -399
H277 אֲחִי‎ אחי 19 1269 Ахий. 10 1 0,16 -9
H278 אֵחִי‎ אחי 19 1269 Эхий. 10 1 0,16 -9
H279 אֲחִיאָם‎ אחיאם 620 2740 Ахиам. 17 8 0,01 -599
H280 אֲחִידָה‎ אחידה 28 1709 загадка. 19 1 0,18 -4
H281 אֲחִיה‎ אחיה 24 1275 Ахия. 15 6 0,17 -4
H282 אֲחִיהוּד‎ אחיהוד 34 1722 Ахиуд. 25 7 0,18 -3
H283 אַחְיוֹ‎ אחיו 25 1282 Ахиё. 16 7 0,16 -5
H284 אֲחִיחֻד‎ אחיחד 31 2121 Ахихуд. 22 4 0,16 -3
H285 אֲחִיטוּב‎ אחיטוב 36 2113 Ахитув. 27 9 0,17 -1
H286 אֲחִילוּד‎ אחילוד 59 1790 Ахилуд. 23 5 0,10 -3
H287 אֲחִימוֹת‎ אחימות 465 2328 Ахимоф. 24 6 0,01 -399
H288 אֲחִימֶלֶךְ‎ אחימלך 589 2803 Ахимелех. 22 4 0,01 -499
H289 אֲחִימַן‎ אחימן 759 2665 Ахиман. 21 3 0,01 -699
H290 אֲחִימַעַץ‎ אחימעץ 1029 2793 Ахимаац. 30 3 0,01 -899
H291 אַחְיָן‎ אחין 719 2025 Ахиан. 17 8 0,01 -699
H292 אֲחִינָדָב‎ אחינדב 75 2871 Ахинадав. 21 3 0,08 -1
H293 אֲחִינֹעַם‎ אחינעם 739 3445 Ахиноам. 28 10 0,01 -599
H294 אֲחִיסָמָךְ‎ אחיסמך 619 3329 Ахисамах. 25 7 0,01 -499
H295 אֲחִיעֶזֶר‎ אחיעזר 296 3276 Ахиезер. 26 8 0,02 -199
H296 אֲחִיקָם‎ אחיקם 719 2815 Ахикам. 17 8 0,01 -599
H297 אֲחִירָם‎ אחירם 819 2419 Ахирам. 18 9 0,01 -599
H298 אֲחִירָמִי‎ אחירמי 269 2439 Ахирамиянин. 17 8 0,02 -9
H299 אֲחִירַע‎ אחירע 289 2559 Ахира. 19 10 0,02 -69
H300 אֲחִישַׁחַר‎ אחישחר 527 3207 Ахишахар. 23 5 0,01 -199
H301 אֲחִישָׁר‎ אחישר 519 2789 Ахишар. 15 6 0,01 -199
H302 אֲחִיתֹפֶל‎ אחיתפל 529 1834 Ахитофел. 25 7 0,01 -29
H303 אַחְלָב‎ אחלב 41 1735 Ахлав. 14 5 0,10 -1
H304 אַחְלַי‎ אחלי 49 1343 Ахлай. 13 4 0,08 -9
H305 אַחֲלַי‎ אחלי 49 1343 О, если бы!. 13 4 0,08 -9
H306 אַחְלָמָה‎ אחלמה 84 1969 яшма, традиц.аметист. 21 3 0,06 -4
H307 אַחְמְתָא‎ אחמתא 450 3126 Екбатана. 18 9 0,01 0
H308 אֲחַסְבַּי‎ אחסבי 81 2281 Ахасбай. 18 9 0,06 -9
H309 אָחַר אחר 209 1759 Ⓐ(QaL): задерживаться, пребывать.
Ⓒ(PiEL): удерживать, задерживать, задерживаться, медлить.
Ⓔ(HiFIL): задерживаться, промедлить, опаздывать.
11 2 0,01 -199
H310 אַחַר‎ אחר 209 1759 1. позади, сзади, следом за; |
2. после, в последствии, затем, потом.
11 2 0,01 -199
H311 אַחַר‎ אחר 209 1759 после. 11 2 0,01 -199
H312 אַחר‎ אחר 209 1759 1. другой, иной, чужой; |
2. (по)следующий.
11 2 0,01 -199
H313 אַחר‎ אחר 209 1759 Ахер. 11 2 0,01 -199
H314 אַחֲרוֹן‎ אחרון 915 2528 1. задний; |  2. последний; |  
3. западный; |  4. последующий.
24 6 0,01 -699
H315 אַחְרַח‎ אחרח 217 2177 Ахрах. 19 1 0,02 -7
H316 אֲחַרְחֵל‎ אחרחל 247 2251 Ахархел. 22 4 0,02 -29
H317 אָחֳרִי‎ אחרי 219 1779 другой, иной. 12 3 0,02 -9
H318 אׇחֳרֵין‎ אחרין 919 2535 последний. 19 10 0,01 -699
H319 אַחֲרִית‎ אחרית 619 2185 1. конец, кончина, край, остаток; |
2. последствие, будущность, грядущее; |
3. потомство.
16 7 0,01 -399
H320 אַחֲרִית‎ אחרית 619 2185 последний, конечный. 16 7 0,01 -399
H321 אָחֳרָן‎ אחרן 909 2515 другой, иной. 18 9 0,00 -699
H322 אֲחֹרַנִּית‎ אחרנית 669 2941 назад, навзничь, задом. 21 3 0,01 -399
H323 אֲחַשְׁדַּרְפַּן‎ אחשדרפן 1293 4044 сатрап (управитель в Персидской империи). 33 6 0,01 -699
H324 אֲחַשְׁדַּרְפַּן‎ אחשדרפן 1293 4044 арам. сатрап. 33 6 0,01 -699
H325 אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ אחשורוש 821 3805 Ахашверош, Артаксеркс. 29 2 0,01 -299
H326 אֲחַשְׁתָּרִי‎ אחשתרי 919 3195 Ахашфарий. 19 10 0,01 -9
H327 אֲחַשְׁתְּרָן‎ אחשתרן 1609 3931 царский. 25 7 0,00 -699
H328 אַט‎ אט 10 1250 1. сущ. прозорливец, экстрасенс, вещатель; |
2. нареч. нежно, осторожно, медленно, тихо; |
3. нареч. печально.
10 1 0,20 -8
H329 אָטָד‎ אטד 14 1684 терновник, терн. 14 5 0,21 -3
H330 אטוּן‎ אטון 716 2019 полотно, льняная ткань. 23 5 0,01 -699
H331 אטם‎ אטם 610 1890 закрывать, затыкать, затворять. 16 7 0,00 -599
H332 אטר‎ אטר 210 1760 закрывать, затворять. 12 3 0,01 -199
H333 אָטר‎ אטר 210 1760 Атер. 12 3 0,01 -199
H334 אִטּר‎ אטר 210 1760 левша. 12 3 0,01 -199
H335 אי‎ אי 11 851 где?, куда?, откуда?. 2 2 0,18 -9
H336 אִי‎ אי 11 851 не, нет. 2 2 0,18 -9
H337 אִי‎ אי 11 851 горе!. 2 2 0,18 -9
H338 אִי‎ אי 11 851 шакал, возм. домовой. 2 2 0,18 -9
H339 אִי‎ אי 11 851 остров. 2 2 0,18 -9
H340 אָיַב‎ איב 13 1263 враждовать, быть врагом. 4 4 0,23 -1
H341 אֹיֵב‎ איב 13 1263 враг, неприятель, противник. 4 4 0,23 -1
H342 אֵיבָה‎ איבה 18 1269 вражда, неприязнь. 9 9 0,22 -4
H343 אֵיד איד 15 1285 бедствие, гибель, беда, несчастье. 6 6 0,20 -3
H344 אַיָּה‎ איה 16 857 сокол, ястреб, коршун. 7 7 0,19 -4
H345 אַיָּה איה 16 857 Айя. 7 7 0,19 -4
H346 אַיֵּה‎ איה 16 857 где?. 7 7 0,19 -4
H347 אִיּוֹב‎ איוב 19 1276 Иов. 10 1 0,21 -1
H348 אִיזֶבֶל‎ איזבל 50 2054 Иезавель. 14 5 0,10 -29
H349 אֵיךְ‎ איך 511 1671 1. как?; |  2. где?. 7 7 0,01 -499
H350 אִיכָבוֹד‎ איכבוד 43 2530 Ихавод. 16 7 0,14 -3
H351 אֵיכֹה‎ איכה 36 1677 где?. 9 9 0,11 -4
H352 אַיִל‎ איל 41 925 1. овен, баран; |  2. силач, вождь; |  
3. крепкое дерево; |  4. столб; |  
5. притвор.
5 5 0,07 -29
H353 אֱיָל‎ איל 41 925 сила. 5 5 0,07 -29
H354 אַיָּל‎ איל 41 925 олень (самец), лань. 5 5 0,07 -29
H355 אַיָּלָה‎ אילה 46 931 оленуха (самка), лань. 10 1 0,09 -4
H356 אֵילוֹן‎ אילון 747 1694 Елон. 18 9 0,01 -699
H357 אַיָּלוֹן‎ אילון 747 1694 Аиалон. 18 9 0,01 -699
H358 אֵילוֹן בֵּית חָנָן‎ אילון בית חנן 1917 4462 Елон-Ханан. 45 9 0,01 -699
H359 אֵילוֹת‎ אילות 447 1344 Елаф. 15 6 0,01 -399
H360 אֱיָלוּת‎ אילות 447 1344 сила. 15 6 0,01 -399
H361 אֵילָם‎ אילם 641 1565 притвор, преддверие, крыльцо. 11 2 0,01 -599
H362 אֵילִם‎ אילם 641 1565 Елим. 11 2 0,01 -599
H363 אִילָן‎ אילן 741 1681 дерево. 12 3 0,01 -699
H364 אֵיל פָּארָן‎ איל פארן 1022 3107 Эл-Фаран. 23 5 0,01 -699
H365 אַיֶּלֶת‎ אילת 441 1331 оленуха (самка), лань. 9 9 0,01 -399
H366 אָיֹם‎ אים 611 1491 ужасающий, устрашающий, грозный. 8 8 0,00 -599
H367 אֵימָה‎ אימה 56 1497 ужас, страх. 11 2 0,07 -4
H368 אֵימִים‎ אימים 661 2151 Эмим. 13 4 0,01 -599
H369 אַיִן‎ אין 711 1607 несуществование, отсутствие, нет. 9 9 0,00 -699
H370 אַיִן‎ אין 711 1607 где?. 9 9 0,00 -699
H371 אִין‎ אין 711 1607 нет. 9 9 0,00 -699
H372 אִיעֶזֶר‎ איעזר 288 2858 Иезер. 18 9 0,02 -199
H373 אִיעֶזְרִי‎ איעזרי 298 2878 Иезерянин. 19 10 0,02 -9
H374 איפָה‎ איפה 96 942 ефа (мера для измерения сыпучих тел), мера. 15 6 0,04 -4
H375 איפֹה‎ איפה 96 942 где?. 15 6 0,04 -4
H376 אִישׁ איש 311 1861 1. мужчина, человек; |  2. муж;
3. каждый; 
 син. אָדָם‎, אִישׂ‎, ֶבֶר‎+g, גִּבּוֹר‎, מְתִים‎.
5 5 0,01 -299
H377 אִישׁ‎ איש 311 1861 Ⓖ(HiThPaEL): вести себя как мужчина, показать себя мужчиной. 5 5 0,01 -299
H378 אִישׁ־בֹּשֶׁת אישבשת 1013 3689 Ишбошеф. 14 5 0,01 -399
H379 אִישׁהֹוד אישהוד 326 2314 Ишгод. 20 2 0,02 -3
H380 אִישׁוֹן  אישון 1017 2630 зрачок, зеница. 18 9 0,00 -699
H381 אִישׁ־חַיִל‎ איש־חיל 359 2373 сильный мужчина, храбрый муж. 17 8 0,02 -29
H382 אִישׁ־טוֹב איש־טוב 328 2705 Иштов. 22 4 0,02 -1
H383 אִיתַי‎ איתי 421 1277 существование, наличие, есть. 7 7 0,01 -9
H384 אִיתִיאֵל‎ איתיאל 452 2182 Ифиил. 11 2 0,01 -29
H385 אִיתָמָר‎ איתמר 651 2407 Ифамар. 12 3 0,01 -199
H386 אֵיתָן איתן 1111 2013 1. постоянный, неиссякаемый, продолжительный; |
2. твердый, стойкий, крепкий.
13 4 0,00 -699
H387 אֵיתָן איתן 1111 2013 Ефан, Ефам. 13 4 0,00 -699
H388 אֵיתָנִים‎ איתנים 1071 2673 Афаним. 18 9 0,01 -599
H389 אַךְ‎ אך 501 1651 1. истинно, подлинно, несомненно; |  
2. только; |  3. однако, но.
6 6 0,00 -499
H390 אַכַּד‎ אכד 25 2085 Аккад. 7 7 0,12 -3
H391 אַכְזָב‎ אכזב 30 2780 обманчивый (об источнике, засыхающем летом). 12 3 0,13 -1
H392 אַכְזִיב‎ אכזיב 40 2800 Ахзив. 13 4 0,13 -1
H393 אַכְזָר‎ אכזר 228 2878 жестокий. 12 3 0,02 -199
H394 אַכְזָרִי‎ אכזרי 238 2898 жестокий. 13 4 0,02 -9
H395 אַכְזְרִיּוּת‎ אכזריות 644 3317 жестокость. 23 5 0,01 -399
H396 אֲכִילָה‎ אכילה 66 1751 пища. 12 3 0,08 -4
H397 אֲכִישׁ‎ אכיש 331 2681 Ахиш. 7 7 0,01 -299
H398 אָכַל‎ אכל 51 1725 Ⓐ(QaL): есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.
Ⓑ(NiFAL): быть съеденным, быть съедобным.
Ⓓ(PuAL): быть пожранным, быть истреблённым.
Ⓔ(HiFIL): питать, кормить.
6 6 0,06 -29
H399 אֲכַל‎ אכל 51 1725 Ⓗ(PeAL): есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять. 6 6 0,06 -29
H400 אֹכֶל‎ אכל 51 1725 пища, еда, пропитание. 6 6 0,06 -29
H401 אֻכָל‎ אכל 51 1725 Укал. 6 6 0,06 -29
H402 אָכְלָה‎ אכלה 56 1731 пища, еда. 11 2 0,07 -4
H403 אָכֵן‎ אכן 721 2407 1. истинно, поистине, верно, конечно; |
2. но, однако, тем не менее; |
3. чтобы.
10 1 0,00 -699
H404 אָכַף‎ אכף 821 1736 принуждать, понуждать. 11 2 0,00 -799
H405 אֶכֶף‎ אכף 821 1736 рука, возм. достоинство, вес. 11 2 0,00 -799
H406 אִכָּר‎ אכר 221 2161 крепостной крестьянин, земледелец (не обладающий собственной землёй). 5 5 0,01 -199
H407 אַכְשָׁף אכשף 1121 2746 Ахшаф. 14 5 0,00 -799
H408 אַל‎ אל 31 905 не, ни, ничего, никто. 4 4 0,06 -29
H409 אַל‎ אל 31 905 не. 4 4 0,06 -29
H410 אֵל‎ אל 31 905 1. сила, мощь;  2. Бог, бог;
 син. (имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אֱלֹהִים‎, אֱלוֹהַּ‎, יָהּ‎, יהוה‎, עֶלְיוֹן‎, שַׂדַּי‎.
4 4 0,06 -29
H411 אֵל‎ אל 31 905 эти, сии. 4 4 0,06 -29
H412 אֵל‎ אל 31 905 эти, сии. 4 4 0,06 -29
H413 אֶל‎ אל 31 905 1. к, по направлению к; |  2. в, на; |  
3. (на)против; |  4. о.
4 4 0,06 -29
H414 אֵלָא‎ אלא 32 1736 Ела. 5 5 0,09 0
H415 אֵל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל‎ אל אלהי ישראל 618 4281 Господь Бог Израиля. 24 6 0,02 -29
H416 אֵל בֵּית־אֵל‎ אל בית אל 474 2648 Бог Вефиля. 15 6 0,02 -29
H417 אֶלְגָּבִישׁ‎ אלגביש 346 2420 град. 13 4 0,02 -299
H418 אַלְגּוּמִּים‎ אלגומים 690 2291 красное дерево. 24 6 0,01 -599
H419 אֶלְדָּד‎ אלדד 39 1773 Елдад. 12 3 0,10 -3
H420 אֶלְדָּעָה‎ אלדעה 110 2125 Елдага. 20 2 0,05 -4
H421 אָלָה‎ אלה 36 911 Ⓐ(QaL): рыдать, оплакивать. 9 9 0,08 -4
H422 אָלָה‎ אלה 36 911 Ⓐ(QaL): клясться, давать клятву.
Ⓔ(HiFIL): заклинать, проклинать, налагать проклятие.
9 9 0,08 -4
H423 אָלָה‎ אלה 36 911 1. клятва, заклинание; |  
2. проклятие, заклятие.
9 9 0,08 -4
H424 אֵלָה‎ אלה 36 911 дуб, могучее дерево. 9 9 0,08 -4
H425 אֵלָה‎ אלה 36 911 Эла, букв. дуб. 9 9 0,08 -4
H426 אֱלָהּ‎ אלה 36 911 Бог, бог. 9 9 0,08 -4
H427 אַלָּה‎ אלה 36 911 дуб, могучее дерево. 9 9 0,08 -4
H428 אֵלֶּה‎ אלה 36 911 эти, сии. 9 9 0,08 -4
H429 אֵלֶּה‎ אלה 36 911 эти, сии. 9 9 0,08 -4
H430 אֱלֹהִים‎ אלהים 646 1571 Бог, бог, божество;
син. (имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אל‎, אֱלוֹהַּ‎, יָהּ‎, יהוה‎, עלְיוֹן‎, שַׂדַּי‎.
16 7 0,01 -599
H431 אֲלוּ‎ אלו 37 918 вот, се. 10 1 0,08 -5
H432 אִלּוּ‎ אלו 37 918 если, если бы, хотя. 10 1 0,08 -5
H433 אֱלוֹהַּ‎ אלוה 42 924 Бог, бог, божество;
 син. (имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אל‎, אֱלֹהִים‎, יָהּ‎, יהוה‎, עלְיוֹן‎, שַׂדַּי‎.
15 6 0,10 -4
H434 אֱלוּל‎ אלול 67 992 тщетный, напрасный, пустой. 13 4 0,06 -29
H435 אֱלוּל‎ אלול 67 992 Елул (назв. месяца Август­Сентябрь). 13 4 0,06 -29
H436 אֵלוֹן‎ אלון 737 1674 дуб, могучее дерево. 17 8 0,01 -699
H437 אַלּוֹן‎ אלון 737 1674 дуб, могучее дерево. 17 8 0,01 -699
H438 אַלּוֹן‎ אלון 737 1674 Аллон, букв.могучее или величавое дерево. 17 8 0,01 -699
H439 אַלּוֹן בָּכוּת‎ אלון בכות 1165 3325 дуб плача. 31 4 0,01 -399
H440 אֵלוֹנִי‎ אלוני 97 1694 Елонианин. 16 7 0,05 -9
H441 אַלּוּף‎ אלוף 837 1003 1. (близкий) друг, приятель; |  
2. старейшина, начальник, князь, руководитель, путеводитель; |  
3. мн.ч. волы, скот.
18 9 0,00 -799
H442 אָלוּשׁ‎ אלוש 337 1928 Алуш. 13 4 0,01 -299
H443 אֶלְזָבָד‎ אלזבד 44 2468 Елзавад. 17 8 0,11 -3
H444 אָלַח‎ אלח 39 1323 Ⓑ(NiFAL): растлевать, делаться непотребным, портиться. 12 3 0,08 -7
H445 אֶלְחָנָן‎ אלחנן 789 2835 Елханан, Елханам. 24 6 0,01 -699
H446 אֱלִיאָב‎ אליאב 44 2168 Елиав. 8 8 0,11 -1
H447 אֱלִיאֵל‎ אליאל 72 1830 Елиил, Елиел. 9 9 0,07 -29
H448 אֱלִיאָתָה‎ אליאתה 447 2168 Елиафа. 15 6 0,01 -4
H449 אֱלִידָד‎ אלידד 49 1793 Елидад. 13 4 0,10 -3
H450 אֶלְיָדָע‎ אלידע 115 2139 Елиада. 16 7 0,04 -69
H451 אַלְיָה‎ אליה 46 931 курдюк (жировое отложение в задней части туловища, у некоторых пород овец). 10 1 0,09 -4
H452 אֵלִיָּ֨הוּ אליהו 52 944 Илия. 16 7 0,10 -5
H453 אֱלִיהוּא‎ אליהוא 53 1775 Елигу, Елия. 17 8 0,11 0
H454 אֶלְיְהוֹעֵינַי‎ אליהועיני 192 2520 Ельегоенай, Ельёинай. 30 3 0,05 -9
H455 אֶלְיַחְבָּא‎ אליחבא 52 2586 Елияхба. 16 7 0,12 0
H456 אֱלִיחֹרֶף‎ אליחרף 1049 1938 Елихореф. 23 5 0,01 -799
H457 אֱלִיל‎ אליל 71 999 бесполезный, негодный, пустой, никчемный (часто употр. об идолах, кумирах, лжебогах).
 син. הֶבֶל‎.
8 8 0,06 -29
H458 אֱלִימֶלֶךְ‎ אלימלך 611 2459 Елимелех. 17 8 0,01 -499
H459 אִלֵּין‎ אלין 741 1681 эти. 12 3 0,01 -699
H460 אֶלְיָסָף‎ אליסף 901 1610 Елиясаф. 19 1 0,01 -799
H461 אֱלִיעֶזֶר‎ אליעזר 318 2932 Елиезер. 21 3 0,02 -199
H462 אֱלִיעֵינַי‎ אליעיני 181 2501 Елиенай. 19 1 0,04 -9
H463 אֱלִיעָם‎ אליעם 711 2345 Елиам. 18 9 0,01 -599
H464 אֱלִיפַז‎ אליפז 128 1727 Елифаз. 20 2 0,04 -6
H465 אֱלִיפָל‎ אליפל 151 1084 Елифал. 16 7 0,03 -29
H466 אֱלִיפְלֵהוּ‎ אליפלהו 162 1103 Елифлеуй. 27 9 0,04 -5
H467 אֱלִיפֶלֶט‎ אליפלט 160 1503 Елифелет. 25 7 0,04 -8
H468 אֱלִיצוּר‎ אליצור 337 1552 Елицур. 22 4 0,02 -199
H469 אֱלִיצָפָן‎ אליצפן 911 1870 Елицафан. 29 2 0,01 -699
H470 אֱלִיקָא‎ אליקא 142 2662 Елика. 7 7 0,04 0
H471 אֶלְיָקִים‎ אליקים 751 2491 Елиаким. 13 4 0,01 -599
H472 אֱלִישֶׁבַע‎ אלישבע 413 3127 Елисавета. 17 8 0,01 -69
H473 אֱלִישָׁה‎ אלישה 346 1941 Елиша. 13 4 0,01 -4
H474 אֱלִישׁוּעַ‎ אלישוע 417 2728 Елишуа. 21 3 0,01 -69
H475 אֶלְיָשִׁיב‎ אלישיב 353 2367 Елияшив. 11 2 0,02 -1
H476 אֱלִישָׁמָע‎ אלישמע 451 3355 Елишама. 19 1 0,01 -69
H477 אֱלִישָׁע‎ אלישע 411 2715 Елисей. 15 6 0,01 -69
H478 אֱלִישָׁפָט‎ אלישפט 430 2439 Елишафат. 25 7 0,01 -8
H479 אִלֵּךְ‎ אלך 531 1725 эти, сии. 9 9 0,01 -499
H480 אַלְלַי‎ אללי 71 999 горе. 8 8 0,06 -9
H481 אָלַם‎ אלם 631 1545 Ⓑ(NiFAL): быть безгласным, быть безмолвным, онеметь.
Ⓒ(PiEL): вязать, связывать.
10 1 0,00 -599
H482 אֵלֶם‎ אלם 631 1545 1. тишина;
2. судьи; мн.ч. от אַיִל‎.
10 1 0,00 -599
H483 אִלֵּם‎ אלם 631 1545 немой, безгласный. 10 1 0,00 -599
H484 אַלְמֻגִּים‎ אלמגים 684 2278 красное дерево. 18 9 0,01 -599
H485 אֲלֻמָּה‎ אלמה 76 1551 сноп. 13 4 0,05 -4
H486 אַלְמוֹדָד‎ אלמודד 85 2426 Алмодад. 22 4 0,07 -3
H487 אַלַּמֶּלֶךְ‎ אלמלך 601 2439 Аламелех. 16 7 0,01 -499
H488 אַלְמָן‎ אלמן 771 2301 овдовевший. 15 6 0,01 -699
H489 אַלְמֹן‎ אלמן 771 2301 вдовство. 15 6 0,01 -699
H490 אַלְמָנָה‎ אלמנה 126 2307 1. вдова; |  2. чертог, дворец. 18 9 0,04 -4
H491 אַלְמָנוּת‎ אלמנות 527 2720 вдовство. 23 5 0,01 -399
H492 אַלְמֹנִי‎ אלמני 131 2321 известное или определённое место. 14 5 0,04 -9
H493 אֶלְנַעַם‎ אלנעם 751 3081 Елнаам. 22 4 0,01 -599
H494 אֶלְנָתָן‎ אלנתן 1181 2823 Елнафан. 20 2 0,00 -699
H495 אֶלָּסָר‎ אלסר 291 2015 Елласар. 12 3 0,01 -199
H496 אֶלְעָד‎ אלעד 105 2119 Елеад. 15 6 0,04 -3
H497 אֶלְעָדָה‎ אלעדה 110 2125 Елеада. 20 2 0,05 -4
H498 אֶלְעוּזַי‎ אלעוזי 124 2435 Елузай. 25 7 0,05 -9
H499 אֶלְעָזָר‎ אלעזר 308 2912 Елеазар. 20 2 0,02 -199
H500 אֶלְעָלֵא‎ אלעלא 132 2590 Елеале. 15 6 0,04 0
H501 אֶלְעָשָׂה‎ אלעשה 406 2701 Елеаса. 19 1 0,01 -4
H502 אָלַף‎ אלף 831 990 Ⓐ(QaL): учиться, познавать.
Ⓒ(PiEL): учить, научать.
 Син. ירה‎, למד‎.
12 3 0,00 -799
H503 אָלַף‎ אלף 831 990 Ⓔ(HiFIL): плодить тысячами. 12 3 0,00 -799
H504 אֶלֶף‎ אלף 831 990 крупный скот, волы. 12 3 0,00 -799
H505 אֶלֶף‎ אלף 831 990 тысяча. 12 3 0,00 -799
H506 אֲלַף‎ אלף 831 990 тысяча. 12 3 0,00 -799
H507 אֶלֶף‎ אלף 831 990 Елеф. 12 3 0,00 -799
H508 ‎אֶלְפַּעַל‎ אלפעל 211 1844 Елпаал. 22 4 0,02 -29
H509 אָלַץ‎ אלץ 931 1009 Ⓒ(PiEL): надоедать, домогаться. 13 4 0,00 -899
H510 אַלְקוּם‎ אלקום 737 2464 народ. 17 8 0,01 -599
H511 אֶלְקָנָה‎ אלקנה 186 2573 Елкана. 15 6 0,03 -4
H512 אֶלְקֹשִׁי‎ אלקשי 441 2841 Елкосеянин. 9 9 0,01 -9
H513 אֶלְתּוֹלַד‎ אלתולד 471 1832 Елтолад. 21 3 0,01 -3
H514 אֶלְתְּקֵא‎ אלתקא 532 3048 Елтеке. 10 1 0,01 0
H515 אֶלְתְּקֹן‎ אלתקן 1231 2973 Елтекон. 16 7 0,00 -699
H516 אַל תַּשְׁחֵת‎ אל תשחת 1139 3145 не погуби. 23 5 0,01 -399
H517 אֵם‎ אם 601 1471 мать, матерь. 7 7 0,00 -599
H518 אִם‎ אם 601 1471 если, или , хотя, разве. 7 7 0,00 -599
H519 אָמָה‎ אמה 46 1477 раба, рабыня, служанка. 10 1 0,07 -4
H520 אַמָּה‎ אמה 46 1477 1. локоть (1. часть руки; |  2. мера длины); |  
2. верх (стержень, на котором висела и вращалась дверь).
10 1 0,07 -4
H521 אַמָּה‎ אמה 46 1477 локоть. 10 1 0,07 -4
H522 אַמָּה‎ אמה 46 1477 Амма, букв. канал. 10 1 0,07 -4
H523 אֻמַּה‎ אמה 46 1477 племя, народность.
 син. לאמָּה‎, גּוֹי‎, לְאֹם‎, עַם‎.
10 1 0,07 -4
H524 אֻמָּה‎ אמה 46 1477 племя, народность.
 син. לאמָּה‎, גּוֹי‎, לְאֹם‎, עַם‎.
10 1 0,07 -4
H525 אָמוֹן‎ אמון 747 2240 художник, искусный мастер. 18 9 0,01 -699
H526 אָמוֹן‎ אמון 747 2240 Амон. 18 9 0,01 -699
H527 אָמוֹן‎ אמון 747 2240 Амон, простой народ. 18 9 0,01 -699
H528 אָמוֹן‎ אמון 747 2240 Амон. 18 9 0,01 -699
H529 אמוּן‎ אמון 747 2240 верность, надёжность, правдивость, истина. 18 9 0,01 -699
H530 אֱמוּנָה‎ אמונה 102 2246 1. верность, надёжность; |  
2. непоколебимость, стойкость;  
3. честность, правдивость;
 син. אָמן‎, אֱמת‎, יֹשֶׂר‎, מִשְׁפָּט‎, צֶדֶק‎, צִדְקָה‎ (арам.), צְדָקָה‎; |  
4. безопасность;  5. доверие;
 LXX: ἀλήΘεια, πίστις.
21 3 0,05 -4
H531 אָמוֹץ‎ אמוץ 947 1588 Амоц. 20 2 0,00 -899
H532 אָמִי‎ אמי 51 1491 Амий. 6 6 0,06 -9
H533 אַמִּיץ‎ אמיץ 951 1595 сильный, крепкий. 15 6 0,00 -899
H534 אָמִיר‎ אמיר 251 2001 ветвь, веточка, вершина (дерева).
0535 אמל‎
Ⓐ(QaL): прич. иссохший, оскудевший, истощённый.
Ⓓ(PuAL): сохнуть, иссыхать, блекнуть, вянуть, изнемогать.
8 8 0,02 -199
H535 אָמַל‎ אמל 71 1545 Ⓐ(QaL): прич. иссохший, оскудевший, истощённый.
Ⓓ(PuAL): сохнуть, иссыхать, блекнуть, вянуть, изнемогать.
8 8 0,04 -29
H536 אֻמְלַל‎ אמלל 101 1619 немощный, слабый. 11 2 0,04 -29
H537 אֲמֵלָל‎ אמלל 101 1619 жалкий, несчастный, слабый. 11 2 0,04 -29
H538 אֲמָם‎ אמם 641 2111 Амам. 11 2 0,00 -599
H539 אָמַן‎ אמן 741 2227 Ⓐ(QaL): прич. воспитатель, нянька.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым;  син. חסד‎, ישׂר‎, צדק‎;
 2. находиться под уходом или надсмотром.
Ⓔ(HiFIL): верить, доверять.
 LXX: πιστεύω, πιστός.
12 3 0,00 -699
H540 אֲמַן‎ אמן 741 2227 Ⓙ(HaFEL): верить; прич. верный, надёжный. 12 3 0,00 -699
H541 אָמַן‎ אמן 741 2227 Ⓔ(HiFIL): уклониться направо, повернуть направо. 12 3 0,00 -699
H542 אָמָּן‎ אמן 741 2227 искусный мастер (художник, скульптор и т.п.). 12 3 0,00 -699
H543 אָמֵן‎ אמן 741 2227 1. сущ. истина;  
2. нареч. истинно, верно, аминь;
 LXX: πίστις, ἀλήΘεια;
 син. אֱמוּנָה‎, אָמן‎, אֱמת‎, יֹשֶׂר‎, מִשְׁפָּט‎, צֶדֶק‎, צִדְקָה‎ (арам.), צְדָקָה‎.
12 3 0,00 -699
H544 אֹמֶן‎ אמן 741 2227 верность, истина, аминь. 12 3 0,00 -699
H545 אָמְנָה‎ אמנה 96 2233 покровительство, воспитание. 15 6 0,04 -4
H546 אָמְנָה‎ אמנה 96 2233 верно, истинно, подлинно. 15 6 0,04 -4
H547 אֹמְנָה‎ אמנה 96 2233 дверной косяк или столб. 15 6 0,04 -4
H548 אֲמָנָה‎ אמנה 96 2233 1. соглашение, договор; |
2. что-то определенное или установленное.
15 6 0,04 -4
H549 אֲמָנָה‎ אמנה 96 2233 Амана. 15 6 0,04 -4
H550 אַמְנוֹן‎ אמנון 797 2996 Амнон. 23 5 0,01 -699
H551 אָמְנָם‎ אמנם 691 2867 истинно, верно, подлинно, действительно. 16 7 0,01 -599
H552 אֻמְנָם‎ אמנם 691 2867 истинно, верно, подлинно, действительно, в самом деле. 16 7 0,01 -599
H553 אמץ‎ אמץ 941 1575 Ⓐ(QaL): быть сильным.
Ⓒ(PiEL): укреплять, утверждать, ожесточать.
Ⓔ(HiFIL): (про)являть силу, быть сильным.
Ⓖ(HiThPaEL): (про)являть себя сильным, укрепляться, становиться сильным.
14 5 0,00 -899
H554 אָמֹץ‎ אמץ 941 1575 пегий, пёстрый, пятнистый. 14 5 0,00 -899
H555 אֹמֶץ‎ אמץ 941 1575 сила, мощь. 14 5 0,00 -899
H556 אַמְצָה‎ אמצה 136 1581 сила, мощь. 19 1 0,03 -4
H557 אַמְצִי‎ אמצי 141 1595 Амций. 15 6 0,03 -9
H558 אֲמַצְיָהוּ‎ אמציהו 152 1614 Амасия. 26 8 0,04 -5
H559 אמר‎ אמר 241 1981 Ⓐ(QaL): сказать, говорить.
Ⓑ(NiFAL): быть сказанным, быть позванным.
Ⓔ(HiFIL): 1. провозглашать, возвещать;  2. заставлять сказать.
Ⓖ(HiThPaEL): хвалиться, хвастаться.
7 7 0,01 -199
H560 אמר‎ אמר 241 1981 Ⓗ(PeAL): сказать, говорить. 7 7 0,01 -199
H561 אמֶר‎ אמר 241 1981 1. изречение, речь, слово; |
2. ветвь; |
3. вещь.
7 7 0,01 -199
H562 אֹמֶר‎ אמר 241 1981 1. намерение, обетование; |
2. речь, слово; |
3. вещь.
7 7 0,01 -199
H563 אִמַּר‎ אמר 241 1981 агнец. 7 7 0,01 -199
H564 אִמּר‎ אמר 241 1981 Иммер. 7 7 0,01 -199
H565 אִמְרָה‎ אמרה 246 1987 слово, речь, изречение. 12 3 0,02 -4
H566 אִמְרִי‎ אמרי 251 2001 Имрий. 8 8 0,02 -9
H567 אֱמֹרִי‎ אמרי 251 2001 Аморей, Аморреянин. 8 8 0,02 -9
H568 אֲמַרְיָה‎ אמריה 256 2007 Амария. 13 4 0,02 -4
H569 אַמְרָפֶל‎ אמרפל 351 2140 Амрафел. 18 9 0,01 -29
H570 אֶמֶשׁ‎ אמש 341 2481 вчера (вечером). 8 8 0,01 -299
H571 אֱמֶת‎ אמת 441 1877 1. надёжность, твёрдость;  
2. постоянство, продолжительность, непреложность; |  
3. верность, истинность;  
4. истина, правда;
 LXX: ἀλήΘεια, а тж. πίστις;
 син. אֱמוּנָה‎, אָמן‎, חֶסד‎, יֹשֶׂר‎, מִשְׁפָּט‎, צֶדֶק‎, צִדְקָה‎ (арам.), צְדָקָה‎.
9 9 0,01 -399
H572 אַמְתַּחַת‎ אמתחת 849 2701 мешок. 21 3 0,01 -399
H573 אֲמִתַּי‎ אמתי 451 1897 Амафиин. 10 1 0,01 -9
H574 אֵמְתָּנִי אמתני 501 2653 сильный, могущественный. 15 6 0,01 -9
H575 אָן‎ אן 701 1587 где?, куда?. 8 8 0,00 -699
H576 אֲנָא‎ אנא 52 2418 я. 7 7 0,06 0
H577 אָנָּא‎ אנא 52 2418 О!, молю!, умоляю!. 7 7 0,06 0
H578 אָנָה‎ אנה 56 1593 1. стонать, тяжело вздыхать; |  2. плакать, оплакивать. 11 2 0,05 -4
H579 אָנָה‎ אנה 56 1593 Ⓒ(PiEL): попускать.
Ⓓ(PuAL): случаться, приключаться.
Ⓖ(HiThPaEL): искать предлог.
11 2 0,05 -4
H580 אֲנוּ‎ אנו 57 1600 мы. 12 3 0,05 -5
H581 אִנּוּן‎ אנון 757 2356 они, те. 19 10 0,01 -699
H582 אֱנוֹשׁ‎ אנוש 357 2610 1. человечество; |
2. люди;
3. человек;
 син. אָדָם‎, אִישׂ‎, ֶבֶר‎+g, גִּבּוֹר‎, מְתִים‎.
15 6 0,01 -299
H583 אֱנוֹשׁ‎ אנוש 357 2610 Енос. 15 6 0,01 -299
H584 אָנַח‎ אנח 59 2005 стонать, стенать, тяжело вздыхать; перен. скорбеть. 14 5 0,05 -7
H585 אֲנָחָה‎ אנחה 64 2011 стон, стенание, вздох. 19 1 0,06 -4
H586 אֲנַחְנָא‎ אנחנא 110 3592 мы. 20 2 0,05 0
H587 אֲנַחְנוּ‎ אנחנו 115 2774 мы. 25 7 0,04 -5
H588 אֲנָחֲרָת‎ אנחרת 659 2921 Анахараф. 20 2 0,01 -399
H589 אֲנִי‎ אני 61 1607 я. 7 7 0,05 -9
H590 אֳנִי‎ אני 61 1607 корабль, судно. 7 7 0,05 -9
H591 אֳנִיה‎ אניה 66 1613 корабль, судно. 12 3 0,06 -4
H592 אֲנִיה‎ אניה 66 1613 плач, сетование. 12 3 0,06 -4
H593 אֲנִיעָם‎ אניעם 731 3027 Аниам. 20 2 0,01 -599
H594 אֲנָךְ‎ אנך 551 2407 1. свинец; |
2. отвес.
11 2 0,01 -499
H595 אָנֹכִי‎ אנכי 81 2427 я. 9 9 0,05 -9
H596 אנן‎ אנן 751 2343 Ⓖ(HiThPaEL): роптать, жаловаться, сетовать. 13 4 0,00 -699
H597 אנס‎ אנס 111 2187 Ⓐ(QaL): принуждать, понуждать. 12 3 0,03 -59
H598 אנס‎ אנס 111 2187 Ⓗ(PeAL): затруднять, доставлять трудности. 12 3 0,03 -59
H599 אנף‎ אנף 851 1672 A(qal) и Ⓖ(HiThPaEL): гневаться, злиться. 14 5 0,00 -799
H600 אֲנַף‎ אנף 851 1672 лицо. 14 5 0,00 -799
H601 אֲנָפָה‎ אנפה 136 1678 название нечистой птицы, возм. кулик или зуй. 19 1 0,03 -4
H602 אָנַק‎ אנק 151 2493 A(qal) и Ⓑ(NiFAL): стонать, стенать, вздыхать. 7 7 0,02 -99
H603 אֲנָקָה‎ אנקה 156 2499 стон, стенание, воздыхание. 12 3 0,03 -4
H604 אֲנָקָה‎ אנקה 156 2499 анака (вид ящерицы). 12 3 0,03 -4
H605 אָנַשׁ‎ אנש 351 2597 Ⓐ(QaL): страд. прич. больной, неисцелимый, неизлечимый.
Ⓑ(NiFAL): сильно болеть, быть больным.
9 9 0,01 -299
H606 אֱנָשׁ‎ אנש 351 2597 человек. 9 9 0,01 -299
H607 אַנְתְּ‎ אנת 451 1993 ты. 10 1 0,01 -399
H608 אַנְתּוּן‎ אנתון 1157 2762 вы. 23 5 0,00 -699
H609 אָסָא‎ אסא 62 2262 Аса. 8 8 0,05 0
H610 אָסוּךְ‎ אסוך 567 2264 кувшинчик, небольшой сосуд. 18 9 0,01 -499
H611 אָסוֹן‎ אסון 767 2200 смертельный случай или происшествие, приносящая смерть трагедия. 20 2 0,01 -699
H612 אסוּר‎ אסור 267 1954 оковы, кандалы, узы. 15 6 0,01 -199
H613 אֱסוּר‎ אסור 267 1954 оковы, кандалы, узы. 15 6 0,01 -199
H614 אָסִיף‎ אסיף 871 1536 собирание (в хранилище). 16 7 0,00 -799
H615 אָסִיר‎ אסיר 271 1961 узник, закованный, пленник. 10 1 0,01 -199
H616 אַסִּיר‎ אסיר 271 1961 узник. 10 1 0,01 -199
H617 אַסִּיר‎ אסיר 271 1961 Асир. 10 1 0,01 -199
H618 אָסָם‎ אסם 661 2071 житница, хранилище. 13 4 0,00 -599
H619 אַסְנָה‎ אסנה 116 2193 Асна. 17 8 0,03 -4
H620 אָסְנַפַּר‎ אסנפר 391 2782 Аснафар. 22 4 0,01 -199
H621 אָסְנַת‎ אסנת 511 2593 Асенеф. 16 7 0,01 -399
H622 אָסַף‎ אסף 861 1516 Ⓐ(QaL): 1. собирать; |  2. принимать, забирать к себе; |  3. снимать, забирать; |  4. губить, разрушать;  5. убирать (к себе).
Ⓑ(NiFAL): 1. быть собранным, собираться;  2. быть взятым, исчезать.
Ⓒ(PiEL): 1. собирать (урожай),  2. принимать;  3. формировать войско для защиты тыла.
Ⓓ(PuAL): быть собранным.
Ⓖ(HiThPaEL): собираться.
15 6 0,00 -799
H623 אָסָף‎ אסף 861 1516 Асаф. 15 6 0,00 -799
H624 אָסֹף‎ אסף 861 1516 кладовка, хранилище. 15 6 0,00 -799
H625 אֹסֶף‎ אסף 861 1516 жатва, собирание (урожая). 15 6 0,00 -799
H626 אֲספָה‎ אספה 146 1522 тюремное заключение. 20 2 0,03 -4
H627 אֲסֻפָּה‎ אספה 146 1522 собрание, сборник. 20 2 0,03 -4
H628 אֲסְפְּסֻף‎ אספסף 1001 2201 сборище, толпа, сброд. 29 2 0,00 -799
H629 אָספַרְנָא‎ אספרנא 392 3613 в точности, усердно, старательно. 23 5 0,02 0
H630 אַסְפָּתָא‎ אספתא 542 2753 Асфафа. 20 2 0,01 0
H631 אָסַר‎ אסר 261 1941 Ⓐ(QaL): 1. связывать; |  2. заключать, держать под заключением;  3. привязывать.
Ⓑ(NiFAL): быть связанным.
Ⓓ(PuAL): быть заключенным.
9 9 0,01 -199
H632 אִסָּר‎ אסר 261 1941 обет воздержания, зарок. 9 9 0,01 -199
H633 אֱסָר‎ אסר 261 1941 запрет, запрещение, повеление о запрете. 9 9 0,01 -199
H634 אֵסַר־חַדּוֹן‎ אסר־חדון 979 3562 Асардан. 34 7 0,01 -699
H635 אֶסְתֵּר‎ אסתר 661 2347 Есфирь. 13 4 0,01 -199
H636 אָע‎ אע 71 1611 дерево, брёвна. 8 8 0,03 -69
H637 אַף‎ אף 801 916 также, даже, подлинно, истинно, хотя, вдобавок. 9 9 0,00 -799
H638 אַף‎ אף 801 916 также, даже. 9 9 0,00 -799
H639 אַף‎ אף 801 916 1. нос, ноздри, лицо;
2. гнев, ярость, негодование.
 LXX: ὀργή.
9 9 0,00 -799
H640 אָפַד‎ אפד 85 1350 Ⓐ(QaL): опоясывать. 13 4 0,04 -3
H641 אֵפֹד‎ אפד 85 1350 Ефод. 13 4 0,04 -3
H642 אֵפֻדָּה‎ אפדה 90 1356 1. ефод; |
2. окладка.
18 9 0,04 -4
H643 אַפֶּדֶן‎ אפדן 785 2106 дворец. 20 2 0,01 -699
H644 אָפָה‎ אפה 86 922 Ⓐ(QaL): печь, выпекать; прич. пекарь, хлебопёк.
Ⓑ(NiFAL): быть испечённым, печься, выпекаться.
14 5 0,03 -4
H645 אֵפוֹ‎ אפו 87 929 тогда, так, в таком случае, при таких условиях. 15 6 0,03 -5
H646 אֵפוֹד‎ אפוד 91 1363 ефод. 19 1 0,04 -3
H647 אֲפִיחַ‎ אפיח 99 1354 Афия. 18 9 0,04 -7
H648 אָפִיל‎ אפיל 121 1010 поздний. 13 4 0,03 -29
H649 אַפַּיִם‎ אפים 691 1576 Афаим. 16 7 0,01 -599
H650 אָפִיק‎ אפיק 191 1842 1. русло; |
2. углубление, рытвина, глубокая морщина; |
3. поток, источник; |
4. труба; |
5. прил. крепкий, сильный, мощный.
11 2 0,02 -99
H651 אָפֵל‎ אפל 111 990 тьма, мрак. 12 3 0,03 -29
H652 אֹפֶל‎ אפל 111 990 тьма, мрак. 12 3 0,03 -29
H653 אֲפֵלָה‎ אפלה 116 996 тьма, мрак, темнота. 17 8 0,03 -4
H654 אֶפְלָל‎ אפלל 141 1064 Ефлал. 15 6 0,03 -29
H655 אֹפֶן‎ אפן 781 1672 своевременность, подходящий момент. 16 7 0,00 -699
H656 אָפֵס‎ אפס 141 1516 Ⓐ(QaL): прекращаться, кончаться, переставать. 15 6 0,02 -59
H657 אֶפֶס‎ אפס 141 1516 1. край, конец, предел;
2. конец, прекращение, исчезновение; |
3. нареч. только; |
4. нареч. тем не менее, несмотря на; |
5. по лодыжку (о глубине воды).
15 6 0,02 -59
H658 אֶפֶס דַּמִּים‎ אפס דמים 795 3250 Ефес-Даммим. 30 3 0,01 -599
H659 אֶפַע‎ אפע 151 1696 ничего не стоящий, бесполезный, никчемный. 16 7 0,02 -69
H660 אֶפְעֶה‎ אפעה 156 1702 змея (ядовитая), ехидна, аспид. 21 3 0,03 -4
H661 אָפַף‎ אפף 881 1001 окружать, обнимать, объять. 17 8 0,00 -799
H662 אָפַק‎ אפק 181 1822 Ⓖ(HiThPaEL): 1. решаться, крепиться, рисковать;
 2. удерживаться, держать себя в руках.
10 1 0,02 -99
H663 אֲפֵק‎ אפק 181 1822 Афек. 10 1 0,02 -99
H664 אֲפֵקָה‎ אפקה 186 1828 Афека. 15 6 0,02 -4
H665 אֵפֶר‎ אפר 281 1426 1. прах, пыль; | 2. пепел. 11 2 0,01 -199
H666 אֲפֵר‎ אפר 281 1426 покрывало, повязка на голову. 11 2 0,01 -199
H667 אֶפְרֹחַ‎ אפרח 289 1844 птенец. 19 10 0,01 -7
H668 אַפִּרְיוֹן‎ אפריון 997 2215 носильный закрытый трон. 25 7 0,01 -699
H669 אֶפְרַיִם‎ אפרים 891 2086 Ефрем. 18 9 0,01 -599
H670 אֲפָרְסָי‎ אפרסי 351 2046 Апарсянин. 18 9 0,01 -9
H671 אָפַרְסְכָי‎ אפרסכי 371 2866 Афарсафхеянин. 20 2 0,02 -9
H672 אֶפְרָתָה‎ אפרתה 686 1838 Ефрафа. 20 2 0,01 -4
H673 אֶפְרָתִי‎ אפרתי 691 1852 1. Ефремлянин; |
2. Ефрафянин.
16 7 0,01 -9
H674 אַפְּתֹם‎ אפתם 1081 1962 казна, сокровищница. 19 1 0,00 -599
H675 אֶצְבּוֹן‎ אצבון 799 2116 Ецбон. 25 7 0,01 -699
H676 אֶצְבַּע‎ אצבע 163 2127 палец, перст. 19 1 0,02 -69
H677 אֶצְבַּע‎ אצבע 163 2127 палец, перст. 19 1 0,02 -69
H678 אָצִיל‎ אציל 131 1029 1. край, предел; |
2. почётный (человек).
14 5 0,03 -29
H679 אַצִּיל‎ אציל 131 1029 сустав, подмышка (внутренняя часть плечевого сгиба). 14 5 0,03 -29
H680 אָצַל‎ אצל 121 1009 Ⓐ(QaL): брать, оставлять, откладывать.
Ⓑ(NiFAL): быть взятым.
13 4 0,02 -29
H681 אֵצֶל‎ אצל 121 1009 возле, подле, у, близ, при. 13 4 0,02 -29
H682 אָצֵל‎ אצל 121 1009 Ацел. 13 4 0,02 -29
H683 אֲצַלְיָהוּ‎ אצליהו 142 1048 Ацалия. 25 7 0,04 -5
H684 אֹצֶם‎ אצם 691 1575 Оцем. 16 7 0,00 -599
H685 אֶצְעָדָה‎ אצעדה 170 2155 браслет, цепочка. 26 8 0,03 -4
H686 אָצַר‎ אצר 291 1445 Ⓐ(QaL): собирать, накапливать.
Ⓑ(NiFAL): быть собранным, быть накопленным.
Ⓔ(HiFIL): назначать или приставлять к сокровищнице.
12 3 0,01 -199
H687 אֶצֶר‎ אצר 291 1445 Ецер. 12 3 0,01 -199
H688 אֶקְדָּח‎ אקדח 113 2589 драгоценный камень, возм. берил. 14 5 0,04 -7
H689 אַקּוֹ‎ אקו 107 1750 дикий козёл, возм. тж. косуля. 8 8 0,03 -5
H690 אֲרָא‎ ארא 202 2172 Ара. 4 4 0,01 0
H691 אֶרְאֵל‎ אראל 232 2246 воин. 7 7 0,02 -29
H692 אַרְאֵלִי‎ אראלי 242 2266 Арелий. 8 8 0,02 -9
H693 אָרַב‎ ארב 203 1753 Ⓐ(QaL): подстерегать, лежать в засаде.
Ⓒ(PiEL): послать в засаду.
Ⓔ(HiFIL): устраивать засаду, ставить засаду.
5 5 0,01 -1
H694 אֲרַב‎ ארב 203 1753 Арав. 5 5 0,01 -1
H695 אֶרֶב‎ ארב 203 1753 засада, убежище (для зверей). 5 5 0,01 -1
H696 אֹרֶב‎ ארב 203 1753 засада. 5 5 0,01 -1
H697 אַרְבֶּה‎ ארבה 208 1759 (мигрирующая, пустынная) саранча. 10 1 0,02 -4
H698 אָרְבָּה‎ ארבה 208 1759 тайные жесты (руками); перен. лукавство. 10 1 0,02 -4
H699 אֲרֻבָּה‎ ארבה 208 1759 отверстие (в стене), окно, дымоход (окно в стене, через которое выходил дым), голубятня. 10 1 0,02 -4
H700 אֲרֻבּוֹת‎ ארבות 609 2172 Арюбоф. 15 6 0,01 -399
H701 אַרְבִּי‎ ארבי 213 1773 Арбитянин. 6 6 0,02 -9
H702 אַרְבַּע‎ ארבע 273 2533 четыре. 12 3 0,01 -69
H703 אַרְבַּע‎ ארבע 273 2533 четыре. 12 3 0,01 -69
H704 אַרְבַּע‎ ארבע 273 2533 Арба. 12 3 0,01 -69
H705 אַרְבָּעִים‎ ארבעים 883 3193 сорок. 19 10 0,01 -599
H706 אַרְבַּעְתַּיִם‎ ארבעתים 1283 3599 вчетверо, четырёхкратно. 23 5 0,01 -599
H707 ארג‎ ארג 204 1414 ткать. 6 6 0,01 -2
H708 אֶרֶג‎ ארג 204 1414 колода, катушка, челнок (ткацкого станка). 6 6 0,01 -2
H709 אַרְגֹּב‎ ארגב 206 1826 Аргов. 8 8 0,02 -1
H710 אַרְגְּוָן‎ ארגון 910 2183 пурпуровый, багровый, тёмно-красный. 19 1 0,01 -699
H711 אַרְגְּוָן‎ ארגון 910 2183 пурпуровый, багровый, тёмно-красный. 19 1 0,01 -699
H712 אַרְגַּז‎ ארגז 211 2131 седельный вьюк, перемётная сумка (висящая на боку животного или телеги). 13 4 0,02 -6
H713 אַרְגמָן‎ ארגמן 944 2810 пурпуровый, багровый, тёмно-красный. 17 8 0,01 -699
H714 אַרְדְּ‎ ארד 205 1775 Ард. 7 7 0,01 -3
H715 אַרְדּוֹן‎ ארדון 911 2544 Ардон. 20 2 0,01 -699
H716 אַרְדִּי‎ ארדי 215 1795 Ардянин. 8 8 0,02 -9
H717 ארה‎ ארה 206 1347 Ⓐ(QaL): срывать, обрывать. 8 8 0,01 -4
H718 אֲרוּ‎ ארו 207 1354 вот, се. 9 9 0,01 -5
H719 אַרְוַד‎ ארוד 211 1788 Арвад. 13 4 0,02 -3
H720 אֲרוֹד‎ ארוד 211 1788 Арод. 13 4 0,02 -3
H721 אַרְוָדִי‎ ארודי 221 1808 Арвадянин. 14 5 0,02 -9
H722 אֲרוֹדִי‎ ארודי 221 1808 Ародянин. 14 5 0,02 -9
H723 אֻרְוָה ארוה 212 1360 стойло, конюшня. 14 5 0,02 -4
H724 אֲרוּכָה‎ ארוכה 232 2180 1. исцеление; |
2. восстановление, исправление, починка; |
3. пластырь.
16 7 0,02 -4
H725 אֲרוּמָה‎ ארומה 252 2000 Арума. 18 9 0,02 -4
H726 אֲרוֹמִּי‎ ארומי 257 2014 Идумеянин. 14 5 0,02 -9
H727 אֲרוֹן‎ ארון 907 2110 1. ящик, сундук, гроб;
2. ковчег (завета).
 LXX: κιβωτός.
16 7 0,00 -699
H728 אֲרַוְנָה‎ ארונה 262 2116 Орна. 19 1 0,02 -4
H729 אָרוּז‎ ארוז 214 2071 1. прочно сделанный, плотно свитый (о верёвке); |
2. сделанный из кедра.
16 7 0,02 -6
H730 אֶרֶז‎ ארז 208 2058 кедр. 10 1 0,01 -6
H731 אַרְזָה‎ ארזה 213 2064 кедровая обшивка или облицовка. 15 6 0,02 -4
H732 ארח‎ ארח 209 1759 Ⓐ(QaL): 1. быть в пути;
 2. странствовать, путешествовать, скитаться;
прич. прохожий, странник, путник.
11 2 0,01 -7
H733 אָרַח‎ ארח 209 1759 Арах. 11 2 0,01 -7
H734 אֹרַח‎ ארח 209 1759 путь, дорога, стезя;
перен. обычное явление.
11 2 0,01 -7
H735 אֹרַח‎ ארח 209 1759 путь. 11 2 0,01 -7
H736 אֹרְחָה‎ ארחה 214 1765 караван. 16 7 0,02 -4
H737 אֲרֻחָה‎ ארחה 214 1765 продовольствие, пропитание. 16 7 0,02 -4
H738 אֲרִי‎ ארי 211 1361 лев. 4 4 0,01 -9
H739 אֲרִיאֵל‎ אריאל 242 2266 Ариил. 8 8 0,02 -29
H740 אֲרִיאֵל‎ אריאל 242 2266 Ариил. 8 8 0,02 -29
H741 אֲרִאֵיל‎ אריאל 242 2266 жертвенник всесожжения. 8 8 0,02 -29
H742 אֲרִדַי‎ ארדי 215 1795 Аридай. 8 8 0,02 -9
H743 אֲרִידָתָא‎ ארידתא 616 3032 Аридафа. 13 4 0,01 0
H744 אַרְיֵה‎ אריה 216 1367 лев. 9 9 0,02 -4
H745 אַרְיֵה‎ אריה 216 1367 Ариёх. 9 9 0,02 -4
H746 אַרְיוֹךְ‎ אריוך 717 2194 Ариох. 15 6 0,01 -499
H747 אֲרִיסַי‎ אריסי 281 1981 Арисай. 11 2 0,02 -9
H748 אָרַךְ‎ ארך 701 2161 Ⓐ(QaL): быть длинным или долгим, продлеваться.
Ⓔ(HiFIL): длить, продлевать.
8 8 0,00 -499
H749 אֲרִיךְ‎ אריך 711 2181 K(peil): быть уместным или подходящим. 9 9 0,01 -499
H750 אָרֵךְ‎ ארך 701 2161 длинный, долгий. 8 8 0,00 -499
H751 אֶרֶךְ‎ ארך 701 2161 Эрех. 8 8 0,00 -499
H752 אָרֹךְ‎ ארך 701 2161 длинный, долгий, продолжительный. 8 8 0,00 -499
H753 אֹרֶךְ‎ ארך 701 2161 длина, долгота. 8 8 0,00 -499
H754 אַרְכָּה‎ ארכה 226 2167 долгота, продолжительность. 10 1 0,02 -4
H755 אַרְכֻבָה‎ ארכבה 228 2579 колено. 12 3 0,02 -4
H756 אַרְכְּוָי‎ ארכוי 237 2194 Арехьянин. 12 3 0,02 -9
H757 אַרְכִּי‎ ארכי 231 2181 Архитянин. 6 6 0,02 -9
H758 אֲרָם‎ ארם 801 1981 Арам, Месопотамия, Сирия. 9 9 0,00 -599
H759 אַרְמוֹן‎ ארמון 947 2750 укреплённый дворец, замок, крепость. 20 2 0,01 -699
H760 אֲרַם צוֹבָה ארם צובה 904 2516 Арам-Цова, Сирия Цованская. 31 4 0,01 -4
H761 אֲרַמִּי‎ ארמי 251 2001 Арамеянин, Сириянин, Сириец. 8 8 0,02 -9
H762 אֲרָמִית‎ ארמית 651 2407 по-арамейски, по-сирийски. 12 3 0,01 -399
H763 אֲרַם נַהֲרַיִם‎ ארם נהרים 1666 3913 Месопотамия. 28 10 0,01 -599
H764 אַרְמֹנִי‎ ארמני 301 2757 Армоний. 13 4 0,02 -9
H765 אֲרָן‎ ארן 901 2097 Аран. 10 1 0,00 -699
H766 אֹרֶן‎ ארן 901 2097 лавр. 10 1 0,00 -699
H767 אֹרֶן‎ ארן 901 2097 Орен. 10 1 0,00 -699
H768 אַרְנֶבֶת‎ ארנבת 653 2915 заяц. 14 5 0,01 -399
H769 אַרְנוֹן‎ ארנון 957 2866 Арнон. 21 3 0,01 -699
H770 אַרְנָן‎ ארנן 951 2853 Арнан. 15 6 0,00 -699
H771 אָרְנָן‎ ארנן 951 2853 Орна. 15 6 0,00 -699
H772 אֲרַע‎ ארע 271 2121 земля. 10 1 0,01 -69
H773 אַרְעִית‎ ארעית 681 2547 дно. 15 6 0,01 -399
H774 אַרְפַּד‎ ארפד 285 1860 Арпад. 15 6 0,01 -3
H775 אַרְפַּכְשַׁד‎ ארפכשד 605 3690 Арфакшад. 20 2 0,01 -3
H776 אֶרֶץ‎ ארץ 1101 1445 земля;
 син. אֲדָמָה‎, שָׂדֶה‎.
12 3 0,00 -899
H777 אַרְצָא‎ ארצא 292 2276 Арца. 13 4 0,01 0
H778 אֲרַק‎ ארק 301 2247 земля. 4 4 0,01 -99
H779 ארר‎ ארר 401 1851 Ⓐ(QaL): проклинать, заклинать.
Ⓑ(NiFAL): быть проклятым.
Ⓒ(PiEL): проклинать, налагать или наводить проклятие.
Ⓕ(HoFAL): быть под проклятием.
5 5 0,01 -199
H780 אֲרָרַט‎ אררט 410 2270 Арарат. 14 5 0,01 -8
H781 אָרַשׂ‎ ארש 501 2351 Ⓒ(PiEL): 1. обручаться с;  2. брать замуж.
Ⓓ(PuAL): быть обрученной.
6 6 0,01 -299
H782 אֲרֶשֶׁת‎ ארשת 901 2757 желание, хотение. 10 1 0,00 -399
H783 אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא‎ ארתחששתא 1610 5422 Артаксеркс. 26 8 0,00 0
H784 אֵשׁ‎ אש 301 1841 огонь, пламя. 4 4 0,01 -299
H785 אֵשׁ‎ אש 301 1841 огонь. 4 4 0,01 -299
H786 אִשׁ‎ אש 301 1841 находиться, быть (под рукой). 4 4 0,01 -299
H787 אֹשׁ‎ אש 301 1841 основание. 4 4 0,01 -299
H788 אַשְׁבֵּל‎ אשבל 333 2327 Ашбел. 9 9 0,01 -29
H789 אַשְׁבֵּלִי‎ אשבלי 343 2347 Ашбелянин. 10 1 0,01 -9
H790 אֶשְׁבָּן‎ אשבן 1003 3009 Ешбан. 13 4 0,00 -699
H791 אַשְׁבֵּעַ‎ אשבע 373 3033 Ашбея. 13 4 0,01 -69
H792 אֶשְׁבַּעַל‎ אשבעל 403 3107 Ешбаал. 16 7 0,01 -29
H793 אֶשֶׁד‎ אשד 305 2275 склон (горы). 8 8 0,01 -3
H794 אֲשֵׁדָה‎ אשדה 310 2281 склон. 13 4 0,01 -4
H795 אַשְׁדּוֹד‎ אשדוד 315 2722 Ашдод, Азот. 18 9 0,02 -3
H796 אַשְׁדּוֹדִי אשדודי 325 2742 Ашдодянин, Азотянин. 19 1 0,02 -9
H797 אַשְׁדּוֹדִית‎ אשדודית 725 3148 по-ашдодски, по-азотски. 23 5 0,01 -399
H798 אַשְׁדּוֹת הַפִּסְגָּה‎ אשדות הפסגה 864 3464 подошва Фасги. 45 9 0,01 -4
H799 אֶשְׁדָּת‎ אשדת 705 2681 огонь закона. 12 3 0,01 -399
H800 אֶשָּׁה‎ אשה 306 1847 огонь. 9 9 0,01 -4
H801 אִשֶּׁה אשה 306 1847 сжигаемая жертва, огненное жертвоприношение.
 LXX: ὁλοκαύτωμα.
 син. 0817 (‎אָשָׁם‎), 02077 (‎זֶבַח‎), 02403 (‎חַטָּאָה‎), 05930 (‎עֹלָה‎), 05262 (‎נֶסֶךְ‎), 08002 (‎שֶׁלֶם‎), 08573 (‎תְּנוּפָה‎).
9 9 0,01 -4
H802 אִשָּׁ֑ה אשה 306 1847 1. женщина; |
2. жена; |
3. самка; |
4. каждая.
9 9 0,01 -4
H803 אֲשׁוּיָה‎ אשויה 322 1880 1. подпора, подставка; |
2. башня (укреплённая).
16 7 0,02 -4
H804 אַשּׁוּר‎ אשור 507 2364 1. Ашшур (имя человека); |
2. Ассирия (назв. страны).
12 3 0,01 -199
H805 אֲשׁוּרִי‎ אשורי 517 2384 1. Ашурим; |
2. Ашурянин.
13 4 0,01 -9
H806 אַשְׁחוּר‎ אשחור 515 2782 Ашхур. 20 2 0,01 -199
H807 אַשִׁימָא‎ אשימא 352 3332 и.соб. Ашима, божество жителей Емафа ‎‎4Ц.17:30; по Талмуду (Синедр.63 б) ‎изображение безвласого козла, тоже, ‎что египетский Мендесиан и греческий ‎Пан.
Ср. еще зенд. Eshem’ дев и персидский ‎ehmani демон (см. «‎אַשְׁמָה‎» H819)‎
10 1 0,01 0
H808 אָשִׁישׁ‎ אשיש 611 2871  ∥ πέμμα μετά σταφίδων G ⟸ ‎אָשַׁשׁ‎
‎  м.р. постила, ягодный сок или ‎мякоть плодов, варенные на меду, ‎вылитые слоями и несколько ‎просушенные: ‎אֲשִׁישֵׁ֥י עֲנָבִֽים‎ послилы ‎виноградные Ос.3:1.
‎2М.16:31 лепешка с медом ‎כְּצַפִּיחִ֥ת ‏בִּדְבָֽשׁ‎ Таргум Ⅰ переводит как ‎אשׁישׁין ‏בדבשׁ‎.
В Моаве особенно славились ‎אֲשִׁישֵׁ֧י קִיר־חֲרֶ֛שֶׂת‎ послилы Кирхаресета Ис.16:7 ‎‎(натяжка лексикографов, объясняющих ‎здесь «‎אֲשִׁישֵׁ֧י‎» – «основания», очевидна ‎из следующего стиха. В Иер.48:31 ‎значится вместо этого «‎אַנְשֵׁ֥י‎»).‎
8 8 0,01 -299
H809 אֲשִׁישָׁה‎ אשישה 616 2877 м.р. постила, ягодный сок или мякоть плодов, варенные на меду, вылитые слоями и несколько просушенные: אֲשִׁישֵׁ֥י עֲנָבִֽים послилы виноградные Ос.3:1. 13 4 0,01 -4
H810 אֶשֶׁךְ‎ אשך 801 2661 2М.16:31 лепешка с медом כְּצַפִּיחִ֥ת בִּדְבָֽשׁ Таргум Ⅰ переводит как אשׁישׁין בדבשׁ. 9 9 0,00 -499
H811 אֶשְׁכּוֹל‎ אשכול 357 2748 В Моаве особенно славились אֲשִׁישֵׁ֧י קִיר־חֲרֶ֛שֶׂת послилы Кирхаресета Ис.16:7 (натяжка лексикографов, объясняющих здесь «אֲשִׁישֵׁ֧י» – «основания», очевидна из следующего стиха. В Иер.48:31 значится вместо этого «אַנְשֵׁ֥י»). 15 6 0,01 -29
H812 אֶשְׁכֹּל‎ אשכל 351 2735 Ешкол. 9 9 0,01 -29
H813 אַשְׁכְּנַז‎ אשכנז 378 4134 Ашкеназ, племя Скифа. 18 9 0,01 -6
H814 אֶשְׁכָּר‎ אשכר 521 3171 дань. 8 8 0,01 -199
H815 אֵשֶׁל‎ אשל 331 1915 1. большое дерево, дуб, возм. тамариск. 7 7 0,01 -29
H816 אָשַׁם‎ אשם 901 2481 Ⓐ(QaL): 1. провиниться, быть или сделаться виновным;
 син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎;
 2. нести вину.
Ⓑ(NiFAL): нести наказание.
Ⓔ(HiFIL): признавать виновным, наказывать за вину.
10 1 0,00 -599
H817 אָשָׁם‎ אשם 901 2481 1. вина, повинность; |
2. восстановление, возмещение (за нанесённый вред, урон); |
3. жертва повинности, жертва умилостивления.
 син. אִֶֹשּׂה‎, ֶבַח‎z, חַטָּאָה‎, כָּלִיל‎, עוֹלָה‎, ֶסֶךְ‎n, שֶׂלֶם‎, תְּנוּפָה‎.
10 1 0,00 -599
H818 אָשֵׁם‎ אשם 901 2481 несущий вину, виновный, повинный. 10 1 0,00 -599
H819 אַשְׁמָה‎ אשמה 346 2487 вина, повинность. 13 4 0,01 -4
H820 אַשְׁמָן‎ אשמן 1041 3237 1. плодородное поле; |
2. мрак, темнота.
15 6 0,00 -699
H821 אַשְׁמֻרָה‎ אשמורה 552 3010 ночная стража. 21 3 0,01 -4
H822 אֶשְׁנָב‎ אשנב 353 3009 решетчатое окно, окно с решёткой. 11 2 0,01 -1
H823 אַשְׁנָה‎ אשנה 356 2603 Ашна. 14 5 0,01 -4
H824 אֶשְׁעָן‎ אשען 1071 3377 Ешан. 18 9 0,00 -699
H825 אַשָּׁף‎ אשף 1101 1926 колдун, волхв, гадатель.  син. אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎, קסם‎. 12 3 0,00 -799
H826 אַשָּׁף‎ אשף 1101 1926 колдун, волхв, гадатель.  син. אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎, קסם‎. 12 3 0,00 -799
H827 אַשְׁפָּה‎ אשפה 386 1932 колчан. 17 8 0,01 -4
H828 אַשְׁפְּנַז‎ אשפנז 438 3399 Ашфеназ. 24 6 0,01 -6
H829 אֶשְׁפָּר‎ אשפר 581 2436 финиковый пирог. 14 5 0,01 -199
H830 אַשְׁפֹּת‎ אשפת 781 2332 куча навоза или мусора, брение. 16 7 0,01 -399
H831 אַשְׁקְלוֹן‎ אשקלון 1137 3590 Ашкалон. 21 3 0,01 -699
H832 אֶשְׁקְלוֹנִי‎ אשקלוני 497 3610 Ашкалонянин. 20 2 0,01 -9
H833 אָשַׁר‎ אשר 501 2351 Ⓐ(QaL): шагать, ступать.
Ⓒ(PiEL): 1. шагать, ступать; |  2. водить, вести;  3. называть или почитать блаженным, ублажать.
Ⓓ(PuAL): 1. быть водимым;  2. быть или называться блаженным.
6 6 0,01 -199
H834 אֲשֶׁר‎ אשר 501 2351 кто, что, который. 6 6 0,01 -199
H835 אֶשֶׁר‎ אשר 501 2351 блаженство, благо. 6 6 0,01 -199
H836 אָשֵׁר‎ אשר 501 2351 Асир. 6 6 0,01 -199
H837 אֹשֶׁר‎ אשר 501 2351 блаженство, благо. 6 6 0,01 -199
H838 אָשֻׁר‎ אשר 501 2351 1. шаг, стопа; |
2. след, тропа, стезя, путь.
6 6 0,01 -199
H839 אֲשֻׁר‎ אשר 501 2351 какое­то дерево, возм. кедр, кипарис. 6 6 0,01 -199
H840 אֲשַׂרְאֵל‎ אשראל 532 3256 Асареел. 10 1 0,01 -29
H841 אֲשַׂרְאֵלָה‎ אשראלה 537 3262 Ашарела. 15 6 0,01 -4
H842 אֲשֵׁרָה‎ אשרה 506 2357 иногда אֲשֵׁירָה ∥ ≭ τὸ ἄλσος (❶ священная роща, священное место, святилище; ❷ роща, лесок.)
   (соб. счастье от אֶשֶׁר H835) Ашера, финикийское женское божество счастья (Fortuna, тоже что сирийское עַשְׁתֹּרֶת H6253 H6252 Астарта) 5М.16:21; Су.6:25,30, соответствует мужскому божеству Ваалу 3Ц.18:19; 4Ц.23:4; Су.3:7 (ср.2:13), 3Ц.15:13; 4Ц.17:10; 21:7; 23:4,6;7; 2Па.33:19; Ис.17:8;. Из Су.6:25 видно, что идол Ашеры находился над жертвенником Ваала, а по 4Ц.23:7 обряды служения ей соединены были с безнравственными действиями в особых, как полагают некоторые, посвященных ей рощах (ср. 5М.16:21 и наш перевод Ис.66:17).
мн. אֲשֵׁרִים и אֲשַׁרוֹת идолы Ашеры 2Па.31:1; Ис.17:8; 27:9; 2Па.19:3; 33:3.
в Синод. версии переведено также как:
идол 3Ц.14:15;
кумир 2Па.19:3;
капище 3Ц.14:23;
священное дерево Су.6:25,26,28,30; 2Па.14:3; 24:18; 31:1; 34:3,4,7;
священные рощи 2М.34:13; 5М.7:5; 12:3; 16:21; Ми.5:14;
дубрава 3Ц.16:33; 18:19; 4Ц.13:6; 17:16; 18:4; 21:3; 23:14,15; 2Па.15:16; 17:6; 33:3; Ис.27:9; Иер.17:2;
Прим. мое: вероятно, из-за отсутствия соответствующего эквивалентного греческого слова переводчики использовали в ⅬⅩⅩ наиболее подходящее τὸ ἄλσος в знач. священное место, а другие переводчики на русский, используя ⅬⅩⅩ, ввели смежные значения этого греч. слова священная роща, и подоб. В результате возникает путаница из-за видимой неуверенности переводчиков: одно и то же оригинальное слово даже в рамках одной главы, книги получает разные значения: 4Ц.21:3,7; 23:6,7,14,15; …
11 2 0,01 -4
H843 אָשֵׁרִי‎ אשרי 511 2371 Асир. 7 7 0,01 -9
H844 אַשְׂרִיאֵל‎ אשריאל 542 3276 Асриел. 11 2 0,01 -29
H845 אַשְׂרִאֵלִי‎ אשראלי 542 3276 Асриелянин. 11 2 0,01 -9
H846 אֻשַּׁרְנָא‎ אשרנא 552 3938 стена. 12 3 0,01 0
H847 אֶשְׁתָּאֹל‎ אשתאל 732 3152 Ештаол. 12 3 0,01 -29
H848 אֶשְׁתָּאֻלִי‎ אשתאלי 742 3172 Ештаолянин. 13 4 0,01 -9
H849 אֶשְׁתַּדּוּר‎ אשתדור 911 3204 бунт, восстание. 20 2 0,01 -199
H850 אֶשְׁתּוֹן‎ אשתון 1407 3016 Ештон. 21 3 0,00 -699
H851 אֶשְׁתְּמֹעַ‎ אשתמע 811 3667 Ештемо, Ештемоа. 19 1 0,01 -69
H852 אָת‎ את 401 1237 знамение. 5 5 0,00 -399
H853 אֵת‎ את 401 1237 признак определённого дополнения, не переводится. 5 5 0,00 -399
H854 אֵת‎ את 401 1237 вместе с, с, возле, у, подле. 5 5 0,00 -399
H855 אֵת‎ את 401 1237 1. лемех, орало; |
2. мотыга, кирка.
5 5 0,00 -399
H856 אֶתְבַּעַל‎ אתבעל 503 2503 Ефбаал. 17 8 0,01 -29
H857 אָתָה‎ אתה 406 1243 Ⓐ(QaL): приходить, идти.
Ⓔ(HiFIL): приносить.
10 1 0,01 -4
H858 אָתָה‎ אתה 406 1243 Ⓗ(PeAL): приходить.
Ⓙ(HaFEL): приводить, приносить.
10 1 0,01 -4
H859 אַתָּה‎ אתה 406 1243 ты. 10 1 0,01 -4
H860 אָתוֹן‎ אתון 1107 2006 ослица. 18 9 0,00 -699
H861 אַתּוּן‎ אתון 1107 2006 печь. 18 9 0,00 -699
H862 אַתוּק‎ אתוק 507 2156 галерея, коридор, боковая комната. 12 3 0,01 -99
H863 אִתַּי‎ אתי 411 1257 Иттай. 6 6 0,01 -9
H864 אתָם‎ אתם 1001 1877 Ефам. 11 2 0,00 -599
H865 אֶתְמוֹל‎ אתמול 477 1964 1. вчера; |
2. прежде.
18 9 0,01 -29
H866 אֶתְנָה‎ אתנה 456 1999 плата или дар (блуднице). 15 6 0,01 -4
H867 אֶתְנִי‎ אתני 461 2013 Ефний. 11 2 0,01 -9
H868 אֶתְנַן‎ אתנן 1151 2749 плата или дар (блуднице). 17 8 0,00 -699
H869 אֶתְנָן‎ אתנן 1151 2749 Ефнан. 17 8 0,00 -699
H870 אֲתַר‎ אתר 601 1747 место, возм. след. 7 7 0,00 -199
H871 אֲתָרִים‎ אתרים 1211 2407 Афарим. 14 5 0,00 -599
ב
H872 בִּאָה‎ באה 8 1249 вход. 8 8 0,38 -3
H873 בִּאוּשׁ‎ באיש 313 2273 злой, плохой, негодный. 7 7 0,01 -298
H874 בּאר‎ באר 203 1753 Ⓒ(PiEL): объяснять, изъяснять, делать ясным. 5 5 0,01 -198
H875 בְּאֵר‎ באר 203 1753 1. колодезь, источник (подземных вод); |
2. яма, ров, пропасть.
5 5 0,01 -198
H876 בְּאֵר‎ באר 203 1753 Беэр. 5 5 0,01 -198
H877 בֹּאר‎ באר 203 1753 водоём, резервуар. 5 5 0,01 -198
H878 בְּאֵרָא‎ בארא 204 2584 Беера. 6 6 0,02 1
H879 בְּאֵר אֵלִים‎ באר אלים 844 3318 Беэр-Елим. 16 7 0,01 -598
H880 בְּאֵרָה‎ בארה 208 1759 Беера. 10 1 0,02 -3
H881 בְּאֵרוֹת‎ בארות 609 2172 Беероф. 15 6 0,01 -398
H882 בְּאֵרִי‎ בארי 213 1773 Беэрий. 6 6 0,02 -8
H883 בְּאֵר לַחַי רֹאִי‎ באר לחי ראי 462 3626 Беэр-лахай-роий. 21 3 0,02 -8
H884 בְּאֵר שֶׁבַע‎ באר שבע 575 3955 Вирсавия, Беэршива. 17 8 0,01 -68
H885 בְּאֵרֹת בְּנֵי־יַעֲקַן‎ בארת בני־יעקן 1545 5809 Беероф-Бене-Яакан. 33 6 0,01 -698
H886 בְּאֵרֹתִי‎ בארתי 613 2179 Беерофянин. 10 1 0,01 -8
H887 בָּאַשׁ‎ באש 303 2253 Ⓐ(QaL): смердеть, вонять.
Ⓑ(NiFAL): быть или стать вонючим, зловонным;
перен. быть или стать ненавистным, опротиветь.
Ⓔ(HiFIL): делать вонючим;
перен. делать ненавистным, противным.
Ⓖ(HiThPaEL): делаться вонючим;
перен. делаться ненавистным, противным.
6 6 0,01 -298
H888 בְּאֵשׁ‎ באש 303 2253 Ⓗ(PeAL): быть злым, плохим, печальным. 6 6 0,01 -298
H889 בְּאֹשׁ‎ באש 303 2253 вонь, смрад, зловоние. 6 6 0,01 -298
H890 בׇּאְשָׁה‎ באשה 308 2259 куколь, плевел, сорняк. 11 2 0,01 -3
H891 בְּאֻשִׁים‎ באושים 919 2926 дикая ягода (винограда). 19 10 0,01 -598
H892 בָּבָה‎ בבה 9 830 глазное яблоко. 9 9 0,33 -3
H893 בֵּבַי‎ בבי 14 844 Бевай. 5 5 0,21 -8
H894 בָּבֶל‎ בבל 34 898 Вавилон. 7 7 0,09 -28
H895 בָּבֶל‎ בבל 34 898 Вавилон. 7 7 0,09 -28
H896 בָּבְלָי‎ בבלי 44 918 Вавилонянин. 8 8 0,09 -8
H897 בַּג‎ בג 5 485 1. добыча, награбленное; |
2. расхищение.
5 5 0,40 -1
H898 בׇּגַד בגד 9 919 Ⓐ(QaL): поступать вероломно, быть неверным, изменять (в верности);
 LXX: ἀΘετέω, ἐγκαταλείπω;
 син. אשׂם‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎.
9 9 0,33 -2
H899 בֶּגֶד‎ בגד 9 919 1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье; |
2. неверность, вероломность, измена.
9 9 0,33 -2
H900 בֹּגְדוֹת‎ בגדות 415 1338 неверный, вероломный. 19 1 0,01 -398
H901 בָּגוֹד‎ בגוד 15 932 неверный, вероломный. 15 6 0,27 -2
H902 בִּגְוַי‎ בגוי 21 518 Бигвай. 12 3 0,19 -8
H903 בִּגְתָא‎ בגתא 406 1722 Бигефа. 10 1 0,01 1
H904 בִּגְתָן‎ בגתן 1105 1647 Бигефан. 16 7 0,00 -698
H905 בַּד‎ בד 6 846 1. член, часть;
2. одиночество, уединение; нареч. в одиночку, отдельно, кроме, сверх; |
3. шест (для переноски); |
4. росток, побег, веточка, отрасль.
6 6 0,33 -2
H906 בַּד‎ בד 6 846 льняной. 6 6 0,33 -2
H907 בַּד‎ בד 6 846 1. пустословие, хвастовство; |
2. лжепрорицатель, лжепророк.
6 6 0,33 -2
H908 בּדא‎ בדא 7 1677 Ⓐ(QaL): придумывать, выдумывать, изобретать. 7 7 0,43 1
H909 בּדד‎ בדד 10 1280 Ⓐ(QaL): прич. одинокий. 10 1 0,30 -2
H910 בָּדָד‎ בדד 10 1280 одиночество, уединение; нареч. в одиночку, отдельно. 10 1 0,30 -2
H911 בְּדַד‎ בדד 10 1280 Бедад. 10 1 0,30 -2
H912 בֵּדְיָה‎ בדיה 21 872 Бадая. 12 3 0,19 -3
H913 בְּדִיל‎ בדיל 46 940 1. олово; |
2. шлак (на металле).
10 1 0,09 -28
H914 בָּדַל‎ בדל 36 920 Ⓑ(NiFAL): отделяться, быть отлучённым.
Ⓔ(HiFIL): отделять, выделять, отличать.
9 9 0,08 -28
H915 בָּדָל‎ בדל 36 920 подушечка уха (нижняя мягкая часть уха). 9 9 0,08 -28
H916 בְּדֹלַח‎ בדלח 44 1338 бдолах (ароматная прозрачная желтоватая смола одного из арабских деревьев). 17 8 0,09 -6
H917 בְּדָן‎ בדן 706 1602 Бедан. 13 4 0,00 -698
H918 בּדק‎ בדק 106 1752 Ⓐ(QaL): чинить, исправлять. 7 7 0,03 -98
H919 בֶּדֶק‎ בדק 106 1752 пролом, пробоина, повреждение. 7 7 0,03 -98
H920 בִּדְקַר‎ בדקר 306 2262 Бидекар. 9 9 0,01 -198
H921 בּדר‎ בדר 206 1356 Ⓘ(PaEL): разбрасывать. 8 8 0,01 -198
H922 בֹּהוּ‎ בהו 13 431 пустота, запустение. 13 4 0,23 -4
H923 בַּהַט‎ בהט 16 837 драгоценный камень, возм. мрамор. 16 7 0,19 -7
H924 בְּהִילוּ‎ בהילו 53 525 спешка, поспешность, торопливость; нареч. поспешно. 17 8 0,09 -4
H925 בָּהִיר‎ בהיר 217 948 яркий, сияющий. 10 1 0,02 -198
H926 בָּהַל‎ בהל 37 492 Ⓑ(NiFAL):
1. быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться;
 2. спешить, торопиться.
Ⓒ(PiEL):
1. устрашать;
 2. торопиться, спешить;
Ⓓ(PuAL): прич. спешащий, торопящийся.
Ⓔ(HiFIL):
1. устрашать, наводить ужас, пугать; |
 2. поспешно убирать или выводить; |
 3. торопить, спешить.
10 1 0,08 -28
H927 בְּהַל‎ בהל 37 492 Ⓘ(PaEL): пугать, устрашать.
M(hithpeel): торопиться, спешить.
Ⓝ(HiThPaAL): прич. испуганный.
10 1 0,08 -28
H928 בֶּהָלָה‎ בהלה 42 498 ужас, страх. 15 6 0,10 -3
H929 בְּהֵמָה בהמה 52 1064 животное, скот, скотина, зверь. 16 7 0,08 -3
H930 בְּהמוֹת‎ בהמות 453 1477 бегемот, гиппопотам. 21 3 0,01 -398
H931 בֹּהֶן‎ בהן 707 1174 большой палец. 14 5 0,00 -698
H932 בֹּהַן‎ בהן 707 1174 Боган. 14 5 0,00 -698
H933 בֹּהַק‎ בהק 107 1324 лишай. 8 8 0,03 -98
H934 בַּהֶרֶת‎ בהרת 607 1334 белое пятно (на коже). 13 4 0,01 -398
H935 בּוא‎ בוא 9 1256 Ⓘ(PaEL): входить, приходить.
Ⓔ(HiFIL): 1. впускать;
 2. вводить, вносить, приводить, приносить.
Ⓕ(HoFAL): быть принесённым, быть приведенным.
9 9 0,33 1
H936 בּוּז‎ בוז 15 1142 ‎ ∥ καταφρονέω G2706; ἀτιμάζω ‎G818; μυκτηρίζω G3456; ἐξουδενόω ‎G1847 
‎(соверш. ‎בָּז‎, однако За.4:10 ‎בַּז‎, как бы ‎от ‎בָּזַז‎ H962; буд. ‎יָבוּז‎)
‎ Ⓐ(QaL):‎ презирать Пр.1:7; с ‎לְ־‎ ‎издеваться над Ис.37:22; Пр.11:12; ‎‎13:13; ПП.8:1,7 (срод. с ‎בָּזַה‎ H962; ‎בָּזַז‎ ‎H962; ‎בּוּס‎ H947 соб. терзать, ср. ‎санскр. bada мучение, русс. обижать).‎
15 6 0,20 -5
H937 בּוּז‎ בוז 15 1142 ‎∥  ἀτιμία G819; καταγελάω G2606; ‎ἐξουδενώσις; ⟸ ‎אָשַׁשׁ‎
‎  ❶ м.р. презрение, ‎בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז‎ ‎Пс.31:19; позор, поношение ‎רַ֝֗ב שָׂבַ֥עְנוּ ‏בֽוּז‎ Пс.123:3; ‎נִהְיֶ֣ה לָב֑וּז‎ подвергаться ‎позору Б.38:23.
‎  ❷ имя собст.:
‎  а⃝ H940 сын Нахора Б22:21, ‎родоначальник племени в пустыне ‎Аравии Иер.25:23; притяжательная ф. ‎הַבּוּזִי֮‎ Иов 32:‎2,6.
‎  б⃝1Па.5:‎14.‎
15 6 0,20 -5
H938 בּוּז‎ בוז 15 1142 Буз. 15 6 0,20 -5
H939 בּוּזָה‎ בוזה 20 1148 ж.р. предмет презрения, посмешище ‎הָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה‎ Не.4:4.‎ 20 2 0,20 -3
H940 בּוּזִי‎ בוזי 25 1162 Бузиянин. 16 7 0,16 -8
H941 בּוּזִי‎ בוזי 25 1162 Бузий, отец пр.Иезекииля (Иез.1:3) 16 7 0,16 -8
H942 בַּוַּי‎ בוי 18 445 Баввай. 9 9 0,17 -8
H943 בּוּךְ‎ בוך 508 1245 ‎∥ πλανάω G4105; ταράσσω G5015;‎ быть свитым, спутанным, срод. с ‎אָבַךְ‎, ‎נָבַךְ‎; только
‎ Ⓑ(NiFAL): ‎נָבוֹךְ‎ ❶ быть ‎спутанным, сбиваться с пути, ‎заблуждаться 2М.14:3.
‎ ❷ смущаться Ес.3:15.‎
13 4 0,01 -498
H944 בּוּל‎ בול 38 499 1. ствол, бревно, чурбан (дерева); |
2. приплод, плод.
11 2 0,08 -28
H945 בּוּל‎ בול 38 499 Бул (назв. дождливого месяца Ноябрь-Декабрь). 11 2 0,08 -28
H946 בּוּנָה‎ בונה 63 1187 Буна. 18 9 0,06 -3
H947 בּוּס‎ בוס 68 1025 Ⓐ(QaL): топтать, попирать (ногами).
Ⓒ(PiEL): топтать, попирать (ногами); перен. осквернять.
Ⓕ(HoFAL): прич. попранный, затоптанный, попираемый.
Ⓖ(HiThPaEL): прич. брошенный на попрание, шатающийся.
14 5 0,04 -58
H948 בּוּץ‎ בוץ 908 529 виссон. 17 8 0,00 -898
H949 בּוֹצץ‎ בוצץ 998 633 Боцец. 26 8 0,00 -898
H950 בּוּקָה‎ בוקה 113 1337 опустошение, запустение. 14 5 0,04 -3
H951 בּוֹקֵר‎ בוקר 308 1841 пастух, пастырь. 11 2 0,01 -198
H952 בּוּר‎ בור 208 935 Ⓐ(QaL): исследовать, рассматривать, экзаменовать. 10 1 0,01 -198
H953 בּוֹר‎ בור 208 935 1. яма, ров, водоём; |
2. бездна, преисподняя.
10 1 0,01 -198
H954 בּוּשׁ‎ בוש 308 1435 Ⓐ(QaL): 1. стыдиться, быть постыжённым;
 2. смущаться.
Ⓒ(PiEL): задерживаться, медлить.
Ⓔ(HiFIL): 1. постыжать, позорить, посрамлять; |
 2. вести себя постыдно;
 3. стыдиться, быть постыженным.
Ⓖ(HiThPaEL): стыдиться (друг друга).
11 2 0,01 -298
H955 בּוּשָׁה‎ בושה 313 1441 стыд, позор, посрамление. 16 7 0,01 -3
H956 בּוּת‎ בות 408 831 переночевать, провести ночь. 12 3 0,01 -398
H957 בַּז‎ בז 9 1129 1. добыча, награбленное, захваченное;
2. расхищение, грабеж, разорение.
9 9 0,22 -5
H958 בָּזָא‎ בזא 10 1960 Ⓐ(QaL): размывать, смывать, возм. разрезать. 10 1 0,30 1
H959 בָּזָה‎ בזה 14 1135 Ⓐ(QaL): презирать, пренебрегать.
Ⓑ(NiFAL): прич. презренный, пренебрежённый, уничижённый.
Ⓔ(HiFIL): бесславить, делать презренным, уничижать.
14 5 0,21 -3
H960 בָּזֹה‎ בזה 14 1135 презираемый. 14 5 0,21 -3
H961 בִּזָּה‎ בזה 14 1135 1. добыча, награбленное, захваченное; |
2. расхищение, грабеж, разорение.
14 5 0,21 -3
H962 בָּזַז‎ בזז 16 1846 Ⓐ(QaL): грабить, расхищать, разорять.
Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть разграбленным или разорённым.
16 7 0,19 -5
H963 בִּזָּיוֹן‎ בזיון 725 1918 презрение, пренебрежение. 23 5 0,01 -698
H964 בִּזְיוֹתְיָה‎ בזיותיה 440 1594 Бизиофея. 26 8 0,02 -3
H965 בָּזָק‎ בזק 109 2035 молния. 10 1 0,03 -98
H966 בֶּזֶק‎ בזק 109 2035 Безек. 10 1 0,03 -98
H967 בָּזַר‎ בזר 209 1639 Ⓐ(QaL): расточать.
Ⓒ(PiEL): рассыпать, разбрасывать.
11 2 0,01 -198
H968 בִּזְּתָא‎ בזתא 410 2366 Бизфа. 14 5 0,01 1
H969 בָּחוֹן‎ בחון 716 1599 башня?, пробник металлов (средство для испытания металлов)?. 23 5 0,01 -698
H970 בָּחוּר‎ בחור 216 1353 юноша, молодой человек (неженатый). 18 9 0,02 -198
H971 בַּחִין‎ בחין 720 1606 башня. 18 9 0,01 -698
H972 בָּחִיר‎ בחיר 220 1360 избранный. 13 4 0,02 -198
H973 בָּחַל‎ בחל 40 904 Ⓐ(QaL): отвращаться, пренебрегать. 13 4 0,08 -28
H974 בָּחַן בחן 710 1586 Ⓐ(QaL): испытывать.
Ⓑ(NiFAL): быть испытуемым, подвергаться испытанию.
Ⓓ(PuAL): быть испытуемым.
 LXX: δοκιμάζω.  син. נסה‎.
17 8 0,00 -698
H975 בַּחַן‎ בחן 710 1586 сторожевая башня. 17 8 0,00 -698
H976 בֹּחַן‎ בחן 710 1586 испытание. 17 8 0,00 -698
H977 בָּחַר‎ בחר 210 1340 Ⓐ(QaL): 1. испытывать, исследовать; |
 2. избирать, выбирать, отбирать, предпочитать;
 3. возм. вступать в завет, объединяться, подружиться.
Ⓑ(NiFAL): | 1. прич. испытанный;
 2. прич. избранный.
Ⓓ(PuAL): 1. быть испытанным или проверенным;
 2. соединяться, присоединяться, объединяться.
 LXX: ἐκλέγομαι, а тж. αἱρετίζω.
12 3 0,01 -198
H978 בַּחֲרוּמִי‎ בחרומי 266 2013 Бахарумиянин. 23 5 0,02 -8
H979 בְּחֻרוֹת‎ בחרות 616 1759 1. юность; |
2. юноша.
22 4 0,01 -398
H980 בַּחֻרִים בחרים 820 2000 Бахурим. 19 1 0,01 -598
H981 בָּטָא‎ בטא 12 1662 Ⓐ(QaL): сплетничать.
Ⓒ(PiEL): болтать, пустословить, безрассудно говорить.
12 3 0,25 1
H982 בָּטַח‎ בטח 19 1249 Ⓐ(QaL): 1. уповать, полагаться; |
 2. быть уверенным, доверяться;
 3. причаст.беспечный, беззаботный;  4. прич. упавший.
Ⓔ(HiFIL): обнадёживать, давать надежду, уверять.
 син. חסה‎, יחל‎, קוה‎.
19 1 0,16 -6
H983 בֶּטַח‎ בטח 19 1249 безопасность, беспечность. 19 1 0,16 -6
H984 בֶּטַח‎ בטח 19 1249 Бетах. 19 1 0,16 -6
H985 בִּטְחָה‎ בטחה 24 1255 уверенность, упование. 24 6 0,17 -3
H986 בִּטָּחוֹן‎ בטחון 725 2018 уверенность, упование. 32 5 0,01 -698
H987 בַּטֻּחוֹת‎ בטחות 425 1668 безопасность. 29 2 0,01 -398
H988 בָּטֵל‎ בטל 41 905 Ⓐ(QaL): бездействовать, переставать (делать). 14 5 0,07 -28
H989 בְּטֵל‎ בטל 41 905 Ⓗ(PeAL): останавливаться, переставать.
Ⓘ(PaEL): останавливать.
14 5 0,07 -28
H990 בֶּטֶן‎ בטן 711 1587 1. чрево, утроба, живот; |
2. внутренность.
18 9 0,00 -698
H991 בֶּטֶן‎ בטן 711 1587 Бетен. 18 9 0,00 -698
H992 בָּטְנִים‎ בטנים 671 2247 фисташек (фисташковый орех). 23 5 0,01 -598
H993 בְּטֹנִים‎ בטנים 671 2247 Ветоним. 23 5 0,01 -598
H994 בִּי‎ בי 12 432 о!, послушай! (выражение перед просьбой). 3 3 0,17 -8
H995 בִּין‎ בין 712 1188 Ⓐ(QaL): 1. понимать, разуметь, постигать;
 2. внимать, рассматривать, вдумываться.
Ⓑ(NiFAL): быть умным, понимать, различать.
Ⓒ(PiEL): заботиться, ухаживать.
Ⓔ(HiFIL): 1. иметь разумение, понимать, быть способным различать, внимать, уразумевать;
 2. вразумлять, наставлять, объяснять.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. благоразумно поступать, мудро действовать; |
 2. внимать;
 3. обдумывать, рассматривать.
 син. בּין‎, חכם‎, ידע‎, שׂכל‎.
10 1 0,00 -698
H996 בַּיִן‎ בין 712 1188 1. промежуток; |
2. между.
10 1 0,00 -698
H997 בֵּין‎ בין 712 1188 между. 10 1 0,00 -698
H998 בִּינָה‎ בינה 67 1194 разумение, понимание. 13 4 0,06 -3
H999 בִּינָה‎ בינה 67 1194 разумение, понимание. 13 4 0,06 -3
H1000 בֵּיצָה‎ ביצה 107 542 яйцо. 17 8 0,04 -3
H1001 בִּירָה‎ בירה 217 948 дворец. 10 1 0,02 -3
H1002 בִּירָה‎ בירה 217 948 1. крепость, кремль (центральная укреплённая часть); |
2. храм.
10 1 0,02 -3
H1003 בִּירָנִית‎ בירנית 672 2124 крепость, замок. 15 6 0,01 -398
H1004 בַּיִת‎ בית 412 838 1. дом, жилище; |
2. внутренняя часть (здания); |
3. дом (семейство, род).
7 7 0,01 -398
H1005 בַּיִת‎ בית 412 838 дом. 7 7 0,01 -398
H1006 בַּיִת‎ בית 412 838 Баит. 7 7 0,01 -398
H1007 בֵּית אָוֶן‎ בית און 1119 2438 Бефавен, Бет-Авен. 21 3 0,01 -698
H1008 בֵּית־אֵל‎ בית אל 443 1743 Вефиль, Бефель. 11 2 0,01 -28
H1009 בֵּית אַרְבֵּאל‎ בית ארבאל 646 3496 Бет-Арбел. 16 7 0,01 -28
H1010 בֵּית בַּעַל מְעוֹן‎ בית בעל מעון 1330 4293 Бет-Меон, Бет-Ваал-Меон. 43 7 0,01 -698
H1011 בֵּית בִּרְאִי‎ בית בראי 625 2611 Бет-Бирея. 13 4 0,01 -8
H1012 בֵּית בָּרָה‎ בית ברה 619 1766 Бефвара. 16 7 0,01 -3
H1013 בֵּית־גָּדֵר‎ בית־גדר 619 1855 Бефгадера. 16 7 0,01 -198
H1014 בֵּית גָּמוּל‎ בית גמול 491 1638 Бет-Гамул. 23 5 0,02 -28
H1015 בֵּית דִּבְלָתַיִם‎ בית דבלתים 1458 2824 Бет-Дивлафаим. 27 9 0,01 -598
H1016 בֵּית־דָּגוֹן‎ בית־דגון 1125 2114 Бет­Дагон. 27 9 0,01 -698
H1017 בֵּית הָאֱלִי‎ בית האלי 458 1769 Вефилянин. 17 8 0,02 -8
H1018 בֵּית הָאֵצֶל‎ בית האצל 538 1853 Бет-Ецель, селение Ецель. 25 7 0,01 -28
H1019 בֵּית הַגִּלְגָּל‎ בית הגלגל 483 1138 Бет-Гилгал. 24 6 0,02 -28
H1020 בֵּית הַיְשִׁימוֹת‎ בית הישימות 1183 2953 Бет-Иешимоф. 31 4 0,01 -398
H1021 בֵּית הַכֶּרֶם‎ בית הכרם 1237 2814 Бефкарем. 22 4 0,01 -598
H1022 בֵּית הַלַּחְמִי‎ בית הלחמי 505 1996 Вифлеемлянин. 28 1 0,02 -8
H1023 בֵּית הַמֶּרְחָק‎ בית המרחק 765 3318 Бет-Мерхата. 27 9 0,01 -98
H1024 בֵּית הַמַּרְכָּבוֹת‎ בית המרכבות 1085 3645 Бет-Маркавоф. 32 5 0,01 -398
H1025 בֵּית הָעֵמֶק‎ בית העמק 627 3170 Бет-Емек. 24 6 0,01 -98
H1026 בֵּית הָעֲרָבָה‎ בית הערבה 694 2552 Бет-Арава. 28 10 0,01 -3
H1027 בֵּית הָרָם‎ בית הרם 1217 1994 Бет-Гарам. 20 2 0,01 -598
H1028 בֵּית הָרָן‎ בית הרן 1317 2110 Бет-Гаран. 21 3 0,01 -698
H1029 בֵּית הַשִּׁטָּה‎ בית השטה 731 2279 Бефшитта. 29 2 0,01 -3
H1030 בֵּית הַשִּׁמְשִׁי‎ בית השמשי 1067 3524 Вефшамишиянин. 23 5 0,01 -8
H1031 בֵּית חׇגְלָה‎ בית חגלה 458 1409 Бет-Хогла. 26 8 0,02 -3
H1032 בֵּית חוֹרוֹן‎ בית חורון 1332 2548 Бефхорон, Бет-хорон. 36 9 0,01 -698
H1033 בֵּית כַּר‎ בית כר 632 2168 Вефхар. 11 2 0,01 -198
H1034 בֵּית לְבָאוֹת‎ בית לבאות 851 2574 Бет-Леваоф. 23 5 0,01 -398
H1035 בֵּית לֶחֶם‎ בית לחם 1050 1970 Вифлеем, Бет-Лехем. 24 6 0,01 -598
H1036 בֵּית לְעַפְרָה‎ בית לעפרה 797 2293 Бет-Офра. 32 5 0,01 -3
H1037 בֵּית מִלּוֹא‎ בית מלוא 489 2396 Бет-Милло. 21 3 0,02 1
H1038 בֵּית מַעֲכָה‎ בית מעכה 547 3084 Бет-Мааха. 25 7 0,01 -3
H1039 בֵּית נִמְרָה‎ בית נמרה 707 2750 Бет-Нимра. 23 5 0,01 -3
H1040 בֵּית עֵדֶן‎ בית עדן 1186 2808 Бет-Еден. 25 7 0,01 -698
H1041 בֵּית עַזְמָוֶת‎ בית עזמות 935 3394 Бет-Азмавеф. 35 8 0,01 -398
H1042 בֵּית עֲנוֹת‎ בית ענות 938 2793 Бет-Аноф. 29 2 0,01 -398
H1043 בֵּית עֲנָת‎ בית ענת 932 2780 Бет-Анаф, Бефанаф. 23 5 0,01 -398
H1044 בֵּית עֵקֶד‎ בית עקד 586 2958 Бет-Екед. 19 10 0,01 -2
H1045 בֵּית עַשְׁתָּרוֹת‎ בית עשתרות 1788 3963 Бет-Аштароф (дом Астарты). 33 6 0,01 -398
H1046 בֵּית פֶּלֶט‎ בית פלט 531 1416 Бет-Пелет. 27 9 0,01 -7
H1047 בֵּית פְּעוֹר‎ בית פעור 768 2226 Бет-Фегор. 30 3 0,01 -198
H1048 בֵּית פַּצֵּץ‎ בית פצץ 1482 1131 Бет-Пацец. 33 6 0,00 -898
H1049 בֵּית צוּר‎ בית צור 708 1465 Бет-Цур, Бефцур. 24 6 0,01 -198
H1050 בֵּית רְחוֹב‎ בית רחוב 628 2191 Бет-Рехов. 25 7 0,01 0
H1051 בֵּית רָפָא‎ בית רפא 693 2264 Бет-Рафа. 18 9 0,01 1
H1052 בֵּית שְׁאָן‎ בית שאן 1413 3435 Бет-Шан, Бефсан. 18 9 0,00 -698
H1053 בֵּית שֶׁמֶשׁ‎ בית שמש 1052 3498 Бет-Шемеш, Бефсамис. 17 8 0,01 -298
H1054 בֵּית תַּפּוּחַ‎ בית תפוח 906 1760 Бет-Таппуах. 33 6 0,01 -6
H1055 בִּיתָן‎ ביתן 1112 1594 дворец. 14 5 0,00 -698
H1056 בָּכָא‎ בכא 23 2063 плач. 5 5 0,13 1
H1057 בָּכָא‎ בכא 23 2063 плачущее дерево (растение, которое при повреждении выделяло белый сок), возм. тутовое дерево, шелковица. 5 5 0,13 1
H1058 בָּכָה‎ בכה 27 1238 Ⓐ(QaL): плакать, оплакивать.
Ⓒ(PiEL): оплакивать.
9 9 0,11 -3
H1059 בֶּכֶה‎ בכה 27 1238 плач. 9 9 0,11 -3
H1060 בְּכוֹר‎ בכור 228 1755 первенец, первородный. 12 3 0,02 -198
H1061 בִּכּוּר בכור 228 1755 1. ранняя смоква;
2. первый плод, начаток плодов.
 LXX: πρωτότοκος.
12 3 0,02 -198
H1062 בְּכוֹרָה‎ בכורה 233 1761 первородство. 17 8 0,02 -3
H1063 בִּכּוּרָה‎ בכורה 233 1761 ранняя смоква, первая спелая ягода смоквы. 17 8 0,02 -3
H1064 בְּכוֹרַת‎ בכורת 628 2161 Бехораф. 16 7 0,01 -398
H1065 בְּכִי‎ בכי 32 1252 плач, рыдание. 5 5 0,09 -8
H1066 בֹּכִים‎ בכים 632 1892 Бохим. 11 2 0,01 -598
H1067 בְּכִירָה‎ בכירה 237 1768 первородная, старшая. 12 3 0,02 -3
H1068 בְּכִית‎ בכית 432 1658 плач, оплакивание. 9 9 0,01 -398
H1069 בָּכַר בכר 222 1742 Ⓒ(PiEL): 1. приносить первый плод.
 2. обращаться как с первородным, давать первородство.
Ⓓ(PuAL): принадлежать по первенству, быть первородным.
Ⓔ(HiFIL): рожать в первый раз, рожать первородного.
6 6 0,01 -198
H1070 בֶּכֶר‎ בכר 222 1742 верблюженок, молодой верблюд. 6 6 0,01 -198
H1071 בֶּכֶר‎ בכר 222 1742 Бехер. 6 6 0,01 -198
H1072 בִּכְרָה‎ בכרה 227 1748 молодая верблюдица. 11 2 0,02 -3
H1073 בַּכֻּרָה‎ בכרה 227 1748 ранняя смоква. 11 2 0,02 -3
H1074 בֹּכְרוּ‎ בכרו 228 1755 Бохру. 12 3 0,02 -4
H1075 בִּכְרִי‎ בכרי 232 1762 Бихрий. 7 7 0,02 -8
H1076 בַּכְרִי‎ בכרי 232 1762 Бехериянин. 7 7 0,02 -8
H1077 בַּל‎ בל 32 486 1. ничего; |
2. нет; |
3. едва.
5 5 0,06 -28
H1078 בֵּל‎ בל 32 486 Бел. 5 5 0,06 -28
H1079 בָּל‎ בל 32 486 сердце. 5 5 0,06 -28
H1080 בְּלָא‎ בלא 33 1317 Ⓘ(PaEL): угнетать. 6 6 0,09 1
H1081 בַּלְאֲדָן‎ בלאדן 737 2507 Баладан. 17 8 0,01 -698
H1082 בָּלַג‎ בלג 35 559 Ⓔ(HiFIL): 1. делать ярким;  2. ободрять, укреплять. 8 8 0,09 -1
H1083 בִּלְגַה‎ בלגה 40 565 Билга. 13 4 0,10 -3
H1084 בִּלְגַּי‎ בלגי 45 579 Билгай. 9 9 0,09 -8
H1085 בִּלְדַּד‎ בלדד 40 1354 Билдад. 13 4 0,10 -2
H1086 בָּלָה‎ בלה 37 492 Ⓐ(QaL): обветшать, состариться.
Ⓒ(PiEL): 1. использовать, пользоваться;  2. доводить до изнеможения, уничтожать, истощать.
10 1 0,08 -3
H1087 בָּלֶה‎ בלה 37 492 старый, обветшавший, ветхий, одряхлевший. 10 1 0,08 -3
H1088 בָּלָה‎ בלה 37 492 Бала. 10 1 0,08 -3
H1089 בָּלַהּ‎ בלה 37 492 Ⓒ(PiEL): прич. удерживающий, отговаривающий, запугивающий, препятствующий. 10 1 0,08 -3
H1090 בִּלְהָה‎ בלהה 42 498 Билга. 15 6 0,10 -3
H1091 בַּלָּהָה‎ בלהה 42 498 (неожиданный, внезапный) ужас. 15 6 0,10 -3
H1092 בִּלְהָן‎ בלהן 737 1248 Билган. 17 8 0,01 -698
H1093 בְּלוֹ‎ בלו 38 499 налог. 11 2 0,08 -4
H1094 בְּלוֹא‎ בלוא 39 1330 старая изношенная одежда, обноски, тряпьё. 12 3 0,10 1
H1095 בֵּלְטְשַׁאצַּר‎ בלטשאצר 632 3360 Валтасар. 29 2 0,01 -198
H1096 בֵּלְטְשַׁאצַּר‎ בלטשאצר 632 3360 Валтасар. 29 2 0,01 -198
H1097 בְּלִי‎ בלי 42 506 1. прекращение, окончание; |
2. отрицание: не, без.
6 6 0,07 -8
H1098 בְּלִיל‎ בליל 72 580 корм, месиво (смешанный корм для скота). 9 9 0,06 -28
H1099 בְּלִימָה‎ בלימה 87 1152 ничто. 15 6 0,06 -3
H1100 בְּלִיַּעַל‎ בליעל 142 1360 негодность, нечестие;
прил. негодный, нечестивый, развратный, развращённый.
16 7 0,04 -28
H1101 בָּלַל‎ בלל 62 560 Ⓐ(QaL): мешать, смешивать.
Ⓖ(HiThPaEL): смешиваться.
8 8 0,05 -28
H1102 בָּלַם‎ בלם 632 1126 Ⓐ(QaL): обуздывать, усмирять. 11 2 0,00 -598
H1103 בָּלַס‎ בלס 92 1086 Ⓐ(QaL): прич. собиратель тутовой смоковницы. 11 2 0,03 -58
H1104 בָּלַע‎ בלע 102 1266 Ⓐ(QaL): глотать, поглощать.
Ⓑ(NiFAL):
1. быть поглощённым;
 2. путаться, быть помрачённым, быть сбитым с толку;
Ⓒ(PiEL):
1. поглощать; |
 2. провозглашать;
 3. приводить в замешательство или смятение, запутывать, сбивать с толку.
Ⓓ(PuAL): |
1. быть возмещённым;
 2. быть в замешательстве или смятении, быть помрачённым, путаться, запутываться, быть сбитым с толку.
Ⓖ(HiThPaEL): путаться, запутываться, быть сбитым с толку;
12 3 0,03 -68
H1105 בֶּלַע‎ בלע 102 1266 1. проглоченное, поглощение, пожирание; |
2. путаница, замешательство, смятение, помрачение.
12 3 0,03 -68
H1106 בֶּלַע‎ בלע 102 1266 Бела. 12 3 0,03 -68
H1107 בִּלְעֲדי‎ בלעדי 116 1720 кроме, без. 17 8 0,04 -8
H1108 בַּלְעִי‎ בלעי 112 1286 Белаянин. 13 4 0,04 -8
H1109 בִּלְעָם‎ בלעם 702 1906 Балаам. 18 9 0,01 -598
H1110 בָּלַק‎ בלק 132 1392 Ⓐ(QaL): разорять, опустошать.
Ⓓ(PuAL): прич. разорение, опустошение.
6 6 0,02 -98
H1111 בָּלָק‎ בלק 132 1392 Балак. 6 6 0,02 -98
H1112 בֵּלְשַׁאצַּר‎ בלשאצר 623 2941 Валтасар. 20 2 0,01 -198
H1113 בֵּלְשַׁאצַּר‎ בלשאצר 623 2941 Валтасар. 20 2 0,01 -198
H1114 בִּלְשָׁן‎ בלשן 1032 2252 Билшан. 15 6 0,00 -698
H1115 בִּלְתִּי‎ בלתי 442 912 нет, без, кроме. 10 1 0,01 -8
H1116 בָּמָה‎ במה 47 1058 1. спина; |
2. возвышенность, высокое место, холм; |
3. могила.
11 2 0,06 -3
H1117 בָּמָה‎ במה 47 1058 Бама. 11 2 0,06 -3
H1118 בִּמְהָל‎ במהל 77 1132 Бимгал. 14 5 0,05 -28
H1119 בְּמוֹ‎ במו 48 1065 в, среди, через. 12 3 0,06 -4
H1120 בָּמוֹת‎ במות 448 1471 Бамоф. 16 7 0,01 -398
H1121 בֵּן‎ בן 702 1168 сын, потомок. 9 9 0,00 -698
H1122 בֵּן‎ בן 702 1168 Бен. 9 9 0,00 -698
H1123 בֵּן‎ בן 702 1168 сын, потомок. 9 9 0,00 -698
H1124 בְּנָא‎ בנא 53 1999 Ⓗ(PeAL): строить.
M(hithpeel): быть построенным.
8 8 0,06 1
H1125 בֶּן־אֲבִינָדָב‎ בן־אבינדב 771 4033 Бен-Авинадав. 24 6 0,01 0
H1126 בֶּןאוֹנִי‎ בןאוני 769 2788 Бенони. 22 4 0,01 -8
H1127 בֶּןגֶּבֶר‎ בןגבר 907 2163 Бен-Гевер. 16 7 0,01 -198
H1128 בֶּן־דֶּקֶר‎ בן־דקר 1006 3018 Бен-Декер. 16 7 0,01 -198
H1129 בּנה‎ בנה 57 1174 Ⓐ(QaL): строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.
Ⓑ(NiFAL): быть построенным.
12 3 0,05 -3
H1130 בֶּןהֲדַד‎ בןהדד 715 2042 Бенадад. 22 4 0,01 -2
H1131 בִּנּוּי‎ בנוי 68 1201 Биннуй. 14 5 0,06 -8
H1132 בֶּן־זוֹחֵת‎ בן־זוחת 1123 2722 Бензохеф. 34 7 0,01 -398
H1133 בֶּן־חוּר‎ בן־חור 916 2109 Бен-Хур. 25 7 0,01 -198
H1134 בֶּן־חַיִל‎ בן־חיל 750 1680 Бенхаил. 21 3 0,01 -28
H1135 בֶּן־חָנָן‎ בן־חנן 1460 3098 Бенханан. 29 2 0,00 -698
H1136 בֶּן־חֶסֶד‎ בן־חסד 774 2620 Бен-Хесед. 27 9 0,01 -2
H1137 בָּנִי‎ בני 62 1188 Баний. 8 8 0,05 -8
H1138 בֻּנִּי‎ בני 62 1188 Бунний. 8 8 0,05 -8
H1139 בְּנֵי־בְּרַק‎ בני־ברק 364 3016 Бене-Берак. 13 4 0,02 -98
H1140 בִּנְיָה‎ בניה 67 1194 здание, строение. 13 4 0,06 -3
H1141 בְּנָיָהוּ‎ בניהו 73 1207 Беная. 19 1 0,07 -4
H1142 בְּנֵייַעֲקָן‎ בנייעקן 942 3650 Бене-Яакан. 24 6 0,01 -698
H1143 בֵּנַיִם‎ בנים 662 1828 единоборец. 14 5 0,01 -598
H1144 בִּנְיָמִן‎ בנימן 802 2584 Вениамин. 19 1 0,01 -698
H1145 בֶּן־יְמִינִי‎ בן־ימיני 822 2624 Вениамитянин. 21 3 0,01 -8
H1146 בִּנְיָן‎ בנין 762 1944 здание. 15 6 0,01 -698
H1147 בִּנְיָן‎ בנין 762 1944 здание. 15 6 0,01 -698
H1148 בְּנִינוּ‎ בנינו 118 1957 Бенийну. 19 1 0,04 -4
H1149 בּנס‎ בנס 112 1768 Ⓗ(PeAL): рассердиться, рассвирепеть. 13 4 0,03 -58
H1150 בִּנְעָא‎ בנעא 123 2779 Бина. 15 6 0,03 1
H1151 בֶּן־עַמִּי‎ בן־עמי 822 2608 Бен-Аммий. 21 3 0,01 -8
H1152 בְּסוֹדְיָה‎ בסודיה 87 1485 Бесодея. 24 6 0,07 -3
H1153 בּסַי‎ בסי 72 1032 Бесай. 9 9 0,04 -8
H1154 בֹּסֶר‎ בסר 262 1522 неспелая ягода. 10 1 0,01 -198
H1155 בֹּסֶר‎ בסר 262 1522 неспелая ягода. 10 1 0,01 -198
H1156 בּעא‎ בעא 73 2023 Ⓗ(PeAL): 1. искать;  2. просить.
Ⓘ(PaEL): разыскивать, выискивать.
10 1 0,04 1
H1157 בַּעַד‎ בעד 76 1626 1. позади, за; |
2. вокруг; |
3. для, ради; |
4. через, сквозь; |
5. из-за.
13 4 0,04 -2
H1158 בּעה‎ בעה 77 1198 Ⓐ(QaL): 1. спрашивать, расспрашивать, вопрошать;  2. кипятить.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть обыскиваемым или разыскиваемым;  2. прич. выпуклый, выгнутый, горбатый.
14 5 0,04 -3
H1159 בָּעוּ‎ בעו 78 1205 прошение, молитва. 15 6 0,04 -4
H1160 בְּעוֹר‎ בעור 278 1715 Беор. 17 8 0,01 -198
H1161 בִּעוּת‎ בעות 478 1611 мн.ч. ужасы, устрашения. 19 10 0,01 -398
H1162 בֹּעַז‎ בעז 79 1909 Боаз. 16 7 0,04 -5
H1163 בּעט‎ בעט 81 1611 Ⓐ(QaL): пинать; перен. презирать. 18 9 0,04 -7
H1164 בְּעִי‎ בעי 82 1212 молитва? возм. приставка בְ‎, "в" с עִי‎ ­ "в разрушении" или "в погибели" 10 1 0,04 -8
H1165 בְּעִיר‎ בעיר 282 1722 скот. 12 3 0,01 -198
H1166 בָּעַל‎ בעל 102 1266 Ⓐ(QaL): 1. господствовать;  2. брать замуж.
Ⓑ(NiFAL): сочетаться, выходить замуж.
12 3 0,03 -28
H1167 בַּעַל‎ בעל 102 1266 1. владелец, господин, хозяин; |
2. муж.
12 3 0,03 -28
H1168 בְּעָלִים‎ בעלים 712 1926 Баал, Баалам. 19 1 0,01 -598
H1169 בְּעֵל‎ בעל 102 1266 советник. 12 3 0,03 -28
H1170 בַּעַל בְּרִית‎ בעל ברית 714 2614 Баалбериф. 21 3 0,01 -398
H1171 בַּעַל גָּד‎ בעל גד 109 1773 Баал-Гад. 19 1 0,06 -2
H1172 בַּעֲלָה‎ בעלה 107 1272 хозяйка, владелица. 17 8 0,04 -3
H1173 בַּעֲלָה‎ בעלה 107 1272 Баала. 17 8 0,04 -3
H1174 בַּעַל הָמוֹן‎ בעל המון 853 2681 Баал-Гамон. 34 7 0,01 -698
H1175 בְּעָלוֹת‎ בעלות 508 1685 Баалоф. 22 4 0,01 -398
H1176 בַּעַל זְבוּב‎ בעל זבוב 119 2820 Веельзевул, Баал-Зебуб. 29 2 0,07 0
H1177 בַּעַל חָנָן‎ בעל חנן 860 3196 Баал-Ханан. 32 5 0,01 -698
H1178 בַּעַל חָצוֹר‎ בעל חצור 406 2311 Баал-Гацор. 37 1 0,02 -198
H1179 בַּעַל חֶרְמוֹן‎ בעל חרמון 1056 3603 Баал-Хермон. 39 3 0,01 -698
H1180 בַּעֲלִי‎ בעלי 112 1286 Баалий. 13 4 0,04 -8
H1181 בַּעֲלֵי בָּמוֹת‎ בעלי במות 560 2757 Баэлей-Бамоф (владельцы высоты). 29 2 0,02 -398
H1182 בְּעֶלְיָדָע‎ בעלידע 186 2500 Беельяда. 24 6 0,03 -68
H1183 בְּעַלְיָה‎ בעליה 117 1292 Беалия. 18 9 0,04 -3
H1184 בַּעֲלֵי יְהוּדָה‎ בעלי יהודה 142 1765 Баэлей-Иуда. 34 7 0,07 -3
H1185 בַּעֲלִיס‎ בעליס 172 1886 Баэлис. 19 1 0,03 -58
H1186 בַּעַל מְעוֹן‎ בעל מעון 918 3455 Баал-Меон. 36 9 0,01 -698
H1187 בַּעַל פְּעוֹר‎ בעל פעור 458 2654 Баал-Пеор. 35 8 0,02 -198
H1188 בַּעַל פְּרָצִים‎ בעל פרצים 1082 2625 Баал-Перацим. 38 2 0,01 -598
H1189 בַּעַל צְפוֹן‎ בעל צפון 978 2224 Баал-Цефон. 42 6 0,01 -698
H1190 בַּעַל שָׁלִשָׁה‎ בעל שלשה 737 3366 Баал-Шалиша. 26 8 0,01 -3
H1191 בַּעֲלָת‎ בעלת 502 1672 Баэлаф. 16 7 0,01 -398
H1192 בַּעֲלַת בְּאֵר‎ בעלת באר 705 3425 Баэлаф­Беера. 21 3 0,01 -198
H1193 בַּעַל תָּמָר‎ בעל תמר 742 2822 Баал-Фамар. 22 4 0,01 -198
H1194 בְּעֹן‎ בען 772 1948 Беон. 16 7 0,00 -698
H1195 בַּעֲנָה‎ בענה 127 1954 Баэна. 19 1 0,03 -3
H1196 בַּעֲנָה‎ בענה 127 1954 Баэна. 19 1 0,03 -3
H1197 בׇּעַר בער 272 1702 Ⓐ(QaL): 1. гореть; |  2. жечь, сжигать, палить; |
 3. вспыхивать (об огне), загораться;
 4. быть глупым или бестолковым.
Ⓑ(NiFAL): безумствовать, глупо себя вести.
Ⓒ(PiEL): 1. зажигать, сжигать, запаливать; |  2. пасти;
 3. опустошать.
Ⓓ(PuAL): загореться, зажечься.
Ⓔ(HiFIL): 1. поджигать; |  2. сжигать дотла;  3. пасти.
 син. שׂרף‎.
11 2 0,01 -198
H1198 בַּעַר‎ בער 272 1702 глупый, несмышленый, бестолковый. 11 2 0,01 -198
H1199 בַּעֲרָא‎ בערא 273 2533 Баара. 12 3 0,01 1
H1200 בְּעֵרָה‎ בערה 277 1708 пожар. 2М.22:6 16 7 0,01 -3
H1201 בַּעְשָׁא‎ בעשא 373 3033 Бааса. 13 4 0,01 1
H1202 בַּעֲשֵׂיָה‎ בעשיה 387 2228 Баасея. 18 9 0,01 -3
H1203 בְּעֶשְׁתְּרָה‎ בעשתרה 977 3124 Беештера. 23 5 0,01 -3
H1204 בּעת‎ בעת 472 1598 Ⓑ(NiFAL): ужасаться, устрашаться, убояться.
Ⓒ(PiEL): пугать, ужасать, устрашать.
13 4 0,01 -398
H1205 בְּעָתָה‎ בעתה 477 1604 ужас. 18 9 0,01 -3
H1206 בֹּץ‎ בץ 902 516 ил, грязь. 11 2 0,00 -898
H1207 בִּצָּה‎ בצה 97 522 болото. 16 7 0,03 -3
H1208 בָּצוֹר‎ בצור 298 1039 недоступный. 19 10 0,01 -198
H1209 בּצָי‎ בצי 102 536 Бецай. 12 3 0,03 -8
H1210 בָּצִיר‎ בציר 302 1046 собирание или сборка винограда. 14 5 0,01 -198
H1211 בָּצָל‎ בצל 122 590 (репчатый) лук. 14 5 0,02 -28
H1212 בְּצַלְאֵל‎ בצלאל 153 1495 Бецелеел. 18 9 0,03 -28
H1213 בַּצְלוּת‎ בצלות 528 1009 Бацлуф. 24 6 0,01 -398
H1214 בּצע‎ בצע 162 1296 Ⓐ(QaL): 1. отрезать, отсекать; |
 2. получать прибыль, наживаться;
 3. отламывать, останавливать.
Ⓒ(PiEL): | 1. отрезать; |  2. оканчивать; |
 3. исполнять; |  4. повреждать.
18 9 0,02 -68
H1215 בֶּצַע‎ בצע 162 1296 1. отрез (отрезанный кусок материи); |  
2. корысть, незаконная прибыль или выгода.
18 9 0,02 -68
H1216 בּצק‎ בצק 192 1422 Ⓐ(QaL): пухнуть, распухать. 12 3 0,02 -98
H1217 בָּצק‎ בצק 192 1422 тесто. 12 3 0,02 -98
H1218 בָּצְקַת‎ בצקת 592 1828 Боцкаф. 16 7 0,01 -398
H1219 בּצר‎ בצר 292 1026 Ⓐ(QaL): 1. срезать или снимать (спелый) виноград;  2. укрощать, покорять.
Ⓑ(NiFAL): быть невозможным, недоступным.
Ⓒ(PiEL): делать недоступным.
13 4 0,01 -198
H1220 בֶּצֶר‎ בצר 292 1026 руда золота или серебра. 13 4 0,01 -198
H1221 בֶּצֶר‎ בצר 292 1026 Бецер. 13 4 0,01 -198
H1222 בְּצַר‎ בצר 292 1026 золото. 13 4 0,01 -198
H1223 בָּצְרָה‎ בצרה 297 1032 Боцра. 18 9 0,01 -3
H1224 בָּצְרָה‎ בצרה 297 1032 Боцра. 18 9 0,01 -3
H1225 בִּצָּרוֹן‎ בצרון 998 1795 укреплённое место, твердыня. 26 8 0,01 -698
H1226 בַּצֹּרֶת‎ בצרת 692 1432 бездождье, недостаток дождя, засуха. 17 8 0,01 -398
H1227 בַּקְבּוּק‎ בקבוק 210 2649 Бакбук. 12 3 0,02 -98
H1228 בַּקְבֻּק‎ בקבק 204 2636 кувшин, бутыль (из глины). 6 6 0,02 -98
H1229 בַּקְבֻּקְיָה‎ בקבקיה 219 2662 Бакбукия. 12 3 0,03 -3
H1230 בַּקְבַּקַּר‎ בקבקר 404 3146 Бакбакар. 8 8 0,01 -198
H1231 בֻּקִּי‎ בקי 112 1338 Буккий. 4 4 0,03 -8
H1232 בֻּקִּיָּה‎ בקיה 117 1344 Буккия. 9 9 0,03 -3
H1233 בְּקִיעַ‎ בקיע 182 2118 пролом, брешь. 11 2 0,02 -68
H1234 בּקע‎ בקע 172 2098 Ⓐ(QaL): 1. рассекать, разрубать, раскалывать; |
 2. проламывать, делать брешь;  3. высиживать.
Ⓑ(NiFAL): 1. рассекаться, раскалываться, разверзаться;
 2. пробиваться, прорываться.
Ⓒ(PiEL): 1. рассекать;  2. высиживать,  3. разрывать.
Ⓓ(PuAL): 1. прич. разорвавшийся; |  2. прорываться;
 3. быть взятым штурмом (о городе).
Ⓔ(HiFIL): овладеть штурмом; прорезать, прорубать.
Ⓕ(HoFAL): быть взятым штурмом.
Ⓖ(HiThPaEL): быть рассечённым, разорванным.
10 1 0,02 -68
H1235 בֶּקַע‎ בקע 172 2098 полсикля. 10 1 0,02 -68
H1236 בִּקְעָא‎ בקעא 173 2929 равнина, долина. 11 2 0,02 1
H1237 בִּקְעָה‎ בקעה 177 2104 равнина, долина. 15 6 0,02 -3
H1238 בּקק‎ בקק 202 2224 Ⓐ(QaL): опустошать.
Ⓑ(NiFAL): | 1. быть опустошённым;  2. изнемогать.
Ⓒ(PiEL): опустошать.
4 4 0,01 -98
H1239 בּקר‎ בקר 302 1828 Ⓒ(PiEL):
1. осматривать, проверять; |
 2. рассматривать, расследовать, разбирать; |
 3. присматривать.
5 5 0,01 -198
H1240 בּקר‎ בקר 302 1828 Ⓘ(PaEL): искать, исследовать, разыскивать.
Ⓝ(HiThPaAL): быть исследованным.
5 5 0,01 -198
H1241 בָּקָר‎ בקר 302 1828 1. корова, телка; |
2. крупный (рогатый) скот.
5 5 0,01 -198
H1242 בֹּקֶר‎ בקר 302 1828 утро, заря, рассвет. 5 5 0,01 -198
H1243 בַּקָּרָה‎ בקרה 307 1834 забота, уход. 10 1 0,01 -3
H1244 בִּקֹּרֶת‎ בקרת 702 2234 воздаяние. 9 9 0,01 -398
H1245 בׇּקַשׁ בקש 402 2328 Ⓒ(PiEL): 1. искать; |  2. стараться, пытаться;
 3. стремиться приобрести, просить, молить.
Ⓓ(PuAL): быть разыскиваемым или исследуемым.
6 6 0,01 -298
H1246 בַּקָּשָׁה‎ בקשה 407 2334 просьба, желание. 11 2 0,01 -3
H1247 בַּר‎ בר 202 922 сын. 4 4 0,01 -198
H1248 בַּר‎ בר 202 922 сын. 4 4 0,01 -198
H1249 בַּר‎ בר 202 922 1. чистый; |  2. пустой. 4 4 0,01 -198
H1250 בַּר‎ בר 202 922 зерно (очищенное). 4 4 0,01 -198
H1251 בַּר‎ בר 202 922 поле. 4 4 0,01 -198
H1252 בֹּר‎ בר 202 922 чистота. 4 4 0,01 -198
H1253 בֹּר‎ בר 202 922 щелочь, поташ. 4 4 0,01 -198
H1254 בָּרָא‎ ברא 203 1753 Ⓐ(QaL): творить, сотворить, создавать;
 LXX: κτίζω, ποιέω.
Ⓑ(NiFAL): быть сотворённым или созданным.
Ⓒ(PiEL): вырезать, расчищать (от растений);
Ⓔ(HiFIL): жиреть, тучнеть.
5 5 0,01 1
H1255 בּרֹאדַךְ בַּלְאֲדָן‎ בראדך בלאדן 1444 5514 Беродах-Баладан. 31 4 0,01 -698
H1256 בְּרָאיָה‎ בראיה 218 1779 Бераия. 11 2 0,02 -3
H1257 בַּרְבּוּר‎ ברבור 410 1857 птица; возм. гусь или цыплёнок. 14 5 0,01 -198
H1258 בּרד‎ ברד 206 1356 Ⓐ(QaL): падать или сыпаться градом. 8 8 0,01 -2
H1259 בָּרָד‎ ברד 206 1356 град. 8 8 0,01 -2
H1260 בֶּרֶד‎ ברד 206 1356 Беред. 8 8 0,01 -2
H1261 בָּרֹד‎ ברד 206 1356 пятнистый, пегий. 8 8 0,01 -2
H1262 בּרה‎ ברה 207 928 A(qal) и Ⓒ(PiEL): есть, кушать.
Ⓔ(HiFIL): кормить.
9 9 0,01 -3
H1263 בָּרוּךְ‎ ברוך 708 1755 Барух. 15 6 0,01 -498
H1264 בְּרוֹם‎ ברום 808 1575 разноцветная одежда или материя. 16 7 0,00 -598
H1265 בְּרוֹשׁ‎ ברוש 508 1945 1. кипарис; | 2. копьё. 13 4 0,01 -298
H1266 בְּרוֹת‎ ברות 608 1341 кипарис. 14 5 0,01 -398
H1267 בָּרוּת‎ ברות 608 1341 пища. 14 5 0,01 -398
H1268 בּרוֹתָה‎ ברותה 613 1347 Берофа. 19 1 0,01 -3
H1269 בִּרְזָיִת‎ ברזית 619 2065 Бирзаиф. 16 7 0,01 -398
H1270 בַּרְזֶל‎ ברזל 239 1713 железо. 14 5 0,02 -28
H1271 בַּרְזִלַּי‎ ברזלי 249 1733 Берзеллий. 15 6 0,02 -8
H1272 בּרח‎ ברח 210 1340 Ⓐ(QaL): 1. бежать, убегать; |  2. исчезать;  3. проходить.
Ⓔ(HiFIL): 1. выгонять, разгонять;  2. прич. проходящий.
12 3 0,01 -6
H1273 בַּרְחֻמִי‎ ברחמי 260 2000 Бархюмитянин. 17 8 0,02 -8
H1274 בְּרִי‎ ברי 212 942 жирный, тучный. 5 5 0,01 -8
H1275 בֵּרִי‎ ברי 212 942 Берий. 5 5 0,01 -8
H1276 בֵּרִי‎ ברי 212 942 Беритянин. 5 5 0,01 -8
H1277 בָּרִיא‎ בריא 213 1773 жирный, тучный. 6 6 0,02 1
H1278 בְּרִיאָה‎ בריאה 218 1779 что-то новое или необычное. 11 2 0,02 -3
H1279 בִּרְיָה‎ בריה 217 948 пища, еда, кушанье. 10 1 0,02 -3
H1280 בְּרִיחַ‎ בריח 220 1360 шест, запор, засов, затвор. 13 4 0,02 -6
H1281 בָּרִיחַ‎ בריח 220 1360 беглый, быстрый, быстротечный. 13 4 0,02 -6
H1282 בָּרִיחַ‎ בריח 220 1360 Бариах. 13 4 0,02 -6
H1283 בְּרִיעָה‎ בריעה 287 1728 Бериа. 17 8 0,02 -3
H1284 בְּרִיעִי‎ בריעי 292 1742 Берианин. 13 4 0,02 -8
H1285 בְּרִית‎ ברית 612 1348  ∥ διαθήκη G1242   ж.р. союз, договор
בְּרִית שָׁלוֹם союз мира, мирный договор Ис.54:10;
בְּרִית אַחים братский союз Ам.1:9.
Собственное значение слова — резание, от בָּרָה H1262 по первобытному обряду укреплять союз проходом между кусков зарезанной жертвы; ср. Б.15:17-18 и 21:27. Посему о заключении союза: כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי־זָבַח Пс.49:5; עָבַר בִּבְרִית в 5М.29:11. בְּרִית רִאשֹׁנִים;
  בְּרִית אֲבֹתֶ союз (Б-га) с предками (Израиля) 3М.26:45; 5М.4:31;
 דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים завет, заповедь: слова завета, десять вещей (пунктов) 2М.34:28;
  בְּרִית קֹדֶשׁ священный союз (религия) Да.11:28;
  אֶרֶץ הַבְּרִית страна завета Иез.30:5;
  מַלְאַךְ הַבְּרִית посредник завета Ма.3:1;
  иногда в знач. символ, знак завета אֶתֶּנְךָ לִבְרִית Ис.42:6; Б.17:10; полнее הָיָה לְאֹות בְּרִית Б.17:11.
9 9 0,01 -398
H1286 בְּרִית‎ ברית 612 1348 Бериф. 9 9 0,01 -398
H1287 בֹּרִית‎ ברית 612 1348  ∥ πόᾱ   ж.р. щелок, отвар из соляных растений для стирки белья: בֹרִית מְכַבְּסִים щелок белильщиков, отбеливающий Ма.3:2. ср. בֹר H1252. 9 9 0,01 -398
H1288 בּרךְ‎ ברך 702 1742 Ⓐ(QaL): 1. прич. благословенный;  2. преклоняться.
Ⓑ(NiFAL): благословлять себя, желать благословений себе.
Ⓒ(PiEL): благословлять.
Ⓓ(PuAL): быть благословенным.
Ⓖ(HiThPaEL): благословлять себя, желать благословений себе.
Ⓔ(HiFIL): ставить на колени.
 LXX: εὐλογέω, εὐλογητός.  син. הלל‎, זמר‎, ידה‎.
9 9 0,00 -498
H1289 בּרךְ‎ ברך 702 1742 Ⓗ(PeAL): 1. преклонять (колени);  2. благословлять. Ⓘ(PaEL): благословлять. 9 9 0,00 -498
H1290 בֶּרֶךְ‎ ברך 702 1742 колено. 9 9 0,00 -498
H1291 בֶּרֶךְ‎ ברך 702 1742 колено. 9 9 0,00 -498
H1292 בָּרַכְאֵל‎ ברכאל 253 2647 Барахиел. 10 1 0,02 -28
H1293 בְּרָכָה‎ ברכה 227 1748 1. благословение; |
2. дар, подарок;
3. примирение.
 LXX: εὐλογία.
11 2 0,02 -3
H1294 בְּרָכָה‎ ברכה 227 1748 Бераха (букв.благословение). 11 2 0,02 -3
H1295 בְּרכָה‎ ברכה 227 1748 пруд, водоём, озерцо. 11 2 0,02 -3
H1296 בֶּרֶכְיָה‎ ברכיה 237 1768 Берехия. 12 3 0,02 -3
H1297 בְּרַם‎ ברם 802 1562 но, только. 10 1 0,00 -598
H1298 בֶּרַע‎ ברע 272 1702 Бера. 11 2 0,01 -68
H1299 בּרק‎ ברק 302 1828 Ⓐ(QaL): сверкать или блистать (молнией). 5 5 0,01 -98
H1300 בָּרָק‎ ברק 302 1828 молния. 5 5 0,01 -98
H1301 בָּרָק‎ ברק 302 1828 Барак. 5 5 0,01 -98
H1302 בַּרְקוֹס‎ ברקוס 368 2441 Баркос. 17 8 0,01 -58
H1303 בַּרְקָן‎ ברקן 1002 2584 1. молотильная зубчатая доска; |
2. терновое растение.
12 3 0,00 -698
H1304 בָּרֶקֶת‎ ברקת 702 2234 берил, изумруд. 9 9 0,01 -398
H1305 בׇּרַר ברר 402 1432 Ⓐ(QaL): 1. чистить, очищать. |  2. заострять, делать острым;  3. отбирать, выбирать.
Ⓑ(NiFAL): хранить себя чистым.
Ⓒ(PiEL): очищать, просеивать.
Ⓔ(HiFIL): 1. очищать, просеивать;  2. заострять, делать острым.
Ⓖ(HiThPaEL): быть очищенным, просеянным.
 син. זכה‎, זכךְ‎, זקק‎, טהר‎
6 6 0,01 -198
H1306 בִּרְשַׁע‎ ברשע 572 2712 Бирша. 14 5 0,01 -68
H1307 בּרֹתִי‎ ברתי 612 1348 Берофянин. 9 9 0,01 -8
H1308 בְּשׂוֹר‎ בשור 508 1945 Босор. 13 4 0,01 -198
H1309 בְּשׂוֹרָה‎ בשורה 513 1951 1. (добрая) весть; |
2. награда вестника.
18 9 0,01 -3
H1310 בָּשַׁל‎ בשל 332 1496 Ⓐ(QaL): 1. созревать, поспевать;  2. кипеть, вариться.
Ⓒ(PiEL): варить, жарить, печь.
Ⓓ(PuAL): быть сваренным.
Ⓔ(HiFIL): прич. созревший, поспевший.
8 8 0,01 -28
H1311 בָּשֵׁל‎ בשל 332 1496 сваренный. 8 8 0,01 -28
H1312 בִּשְׁלָם‎ בשלם 932 2136 Бишлам. 14 5 0,00 -598
H1313 בָּשָׂם‎ בשם 902 2062 бальзам (дерево или масло), аромат, благовоние. 11 2 0,00 -598
H1314 בֶּשֶׂם‎ בשם 902 2062 бальзам (дерево или масло), аромат, благовоние. 11 2 0,00 -598
H1315 בׇּשְׂמַת‎ בשמת 742 2468 Басемаф. 13 4 0,01 -398
H1316 בָּשָׁן‎ בשן 1002 2178 Башан. 12 3 0,00 -698
H1317 בָּשְׁנָה‎ בשנה 357 2184 стыд, позор. 15 6 0,01 -3
H1318 בָּשַׁס‎ בשס 362 2022 попирать, топтать, притеснять (брать лихву, собирать незаконный налог). 11 2 0,01 -58
H1319 בָּשַׂר‎ בשר 502 1932 Ⓒ(PiEL): возвещать (добрые или плохие новости), приносить весть.
Ⓖ(HiThPaEL): получать (добрые) новости.
 LXX: εὐαγγελίζω.
7 7 0,01 -198
H1320 בָּשָׂר‎ בשר 502 1932 плоть, тело, мясо. 7 7 0,01 -198
H1321 בְּשַׁר‎ בשר 502 1932 плоть, тело, мясо. 7 7 0,01 -198
H1322 בֹּשֶׁת‎ בשת 702 1828 стыд, срам, посрамление. 9 9 0,00 -398
H1323 בַּת‎ בת 402 818 дочь. 6 6 0,00 -398
H1324 בַּת‎ בת 402 818 бат (мера измерения жидкостей в 40-45 литров). 6 6 0,00 -398
H1325 בַּת‎ בת 402 818 бат (мера измерения жидкостей в 40-45 литров). 6 6 0,00 -398
H1326 בָּתָה‎ בתה 407 824 запустение, опустошение. 11 2 0,01 -3
H1327 בַּתָּה‎ בתה 407 824 запустение, опустошение. 11 2 0,01 -3
H1328 בְּתוּאֵל‎ בתואל 439 1736 Бафуил. 16 7 0,01 -28
H1329 בְּתוּל‎ בתול 438 905 Бефул. 15 6 0,01 -28
H1330 בְּתוּלָה‎ בתולה 443 911 дева, девственница, девица.  LXX: παρΘένος. 20 2 0,01 -3
H1331 בְּתוּלִים‎ בתולים 1048 1565 девственность, девство. 22 4 0,01 -598
H1332 בִּתְיָה‎ בתיה 417 844 Бифья. 12 3 0,01 -3
H1333 בּתק‎ בתק 502 1724 Ⓒ(PiEL):разрубать, рассекать. 7 7 0,01 -98
H1334 בּתר‎ בתר 602 1328 Ⓐ(QaL): разрубать (на куски), рассекать (пополам). 8 8 0,00 -198
H1335 בֶּתֶר‎ בתר 602 1328 часть, кусок. 8 8 0,00 -198
H1336 בֶּתֶר‎ בתר 602 1328 расселина, скала. 8 8 0,00 -198
H1337 בַּת רַבִּים‎ בת רבים 1214 2400 Батраббим. 17 8 0,01 -598
H1338 בִּתרוֹן‎ בתרון 1308 2097 Битрон. 21 3 0,00 -698
H1339 בַּת־שֶׁבַע‎ בתשבע 774 3020 Вирсавия или Бафшаба. 18 9 0,01 -68
H1340 בַּת־שׁוּעַ‎ בתשוע 778 2621 Вирсавия или Бафшуа. 22 4 0,01 -68
ג
H1341 גֵּא‎ גא 4 904 надменность, высокомерие, гордость. 4 4 0,50 2
H1342 גּאה‎ גאה 9 910 Ⓐ(QaL): возвышаться, подниматься, превозноситься. 9 9 0,33 -2
H1343 גֵּאֶה‎ גאה 9 910 надменность, высокомерие, гордость. 9 9 0,33 -2
H1344 גֵּאָה‎ גאה 9 910 надменный, высокомерный, гордый. 9 9 0,33 -2
H1345 גְּאוּאֵל‎ גאואל 41 1822 Геуил. 14 5 0,12 -27
H1346 גַּאֲוָה‎ גאוה 15 923 1. надменность, высокомерие, гордость; |
2. величие, великолепие, слава; |
3. волнение.
15 6 0,27 -2
H1347 גָּאוֹן‎ גאון 710 1673 1. надменность, высокомерие, гордость, кичливость; |
2. величие, великолепие, слава; |
3. высота.
17 8 0,01 -697
H1348 גֵּאוּת‎ גאות 410 1323 1. надменность, высокомерие, гордость, кичливость; |
2. величие, великолепие, слава; |
3. поднимающийся (дым).
14 5 0,01 -397
H1349 גַּאֲיוֹן‎ גאיון 720 1693 надменный, высокомерный, гордый. 18 9 0,01 -697
H1350 גָּאַל‎ גאל 34 978 Ⓐ(QaL): выкупать, искупать, избавлять, спасать.
Ⓑ(NiFAL): быть выкупленным или искупленным.
 LXX: λυτρόω, а тж. ῥύομαι.  син. פּדה‎, פּדע‎.
7 7 0,09 -27
H1351 גָּאַל‎ גאל 34 978 Ⓑ(NiFAL): быть или стать осквернённым, нечистым.
Ⓒ(PiEL): осквернять, делать нечистым.
Ⓓ(PuAL): быть или становиться нечистым, осквернённым.
Ⓔ(HiFIL): пятнать.
Ⓖ(HiThPaEL): оскверняться.
7 7 0,09 -27
H1352 גֹּאֶל‎ גאל 34 978 осквернение, запятнанность. 7 7 0,09 -27
H1353 גְּאֻלָּה‎ גאלה 39 984 выкуп (право и обязательство выкупа), искупление;
 LXX: λύτρον, λύτρωσις.
12 3 0,10 -2
H1354 גַּב‎ גב 5 485 1. спина, хребет; |
2. бровь; |
3. обод; |
4. (конусовидный) выступ или выпуклость на щите; |
5. насыпь, насыпной вал (как защитное сооружение).
6. возвышенность (для идолопоклонства), возм. капище (небольшой домик) на возвышенности, где занимались либо идолопоклонством, либо блудом
( LXX: οἴκημαπορνικὸν, "дом блуда" или "блудилище").
5 5 0,40 1
H1355 גַּב‎ גב 5 485 спина. 5 5 0,40 1
H1356 גֵּב‎ גב 5 485 1. ров, колодец; |
2. доска.
5 5 0,40 1
H1357 גֵּב‎ גב 5 485 саранча, рой саранчи. 5 5 0,40 1
H1358 גֹּב‎ גב 5 485 яма, рытвина. 5 5 0,40 1
H1359 גּוֹב‎ גוב 11 498 Гоб. 11 2 0,27 1
H1360 גֶּבֶא‎ גבא 6 1316 водоём, лужа, колодец. 6 6 0,50 2
H1361 גּבהּ‎ גבה 10 491 Ⓐ(QaL): 1. быть высоким; |
 2. быть возвышенным, возвеличенным;
 3. возвышаться, возгордиться, надмеваться;
 4. подниматься (ободриться сердцем).
Ⓔ(HiFIL): поднимать, возвышать, делать высоким.
10 1 0,30 -2
H1362 גבָּהּ‎ גבה 10 491 1. высокий; |
2. высокомерный, надменный, гордый.
10 1 0,30 -2
H1363 גֹּבַהּ‎ גבה 10 491 вышина, высота, рост;
перен. 1. величие, слава; |
 2. надменность, высокомерие, гордость.
10 1 0,30 -2
H1364 גבֹהַּ‎ גבה 10 491 высокий; перен. надменный, гордый. 10 1 0,30 -2
H1365 גַּבְהוּת‎ גבהות 416 910 высокомерие, надменность, гордость. 20 2 0,01 -397
H1366 גְּבוּל‎ גבול 41 572 1. гора; |
2. граница, предел, конец, край; |
3. территория, область, страна; |
4. ограда, обод, пояс.
14 5 0,10 -27
H1367 גְּבוּלָה‎ גבולה 46 578 1. граница, предел, межа; |
2. территория, окрестность.
19 1 0,11 -2
H1368 גִּבּוֹר‎ גבור 211 1008 1. мужественный, храбрый, сильный;
2. герой, воин, ратоборец;
 син. אָדָם‎, אִישׂ‎, אִישׂ‎, גֶבֶר‎, מְתִים‎.
13 4 0,02 -197
H1369 גְּבוּרָה‎ גבורה 216 1014 сила, могущество, крепость. 18 9 0,02 -2
H1370 גְּבוּרָה‎ גבורה 216 1014 сила. 18 9 0,02 -2
H1371 גִּבּחַ‎ גבח 13 903 лысый. 13 4 0,23 -5
H1372 גַּבַּחַת‎ גבחת 413 1309 лысина, лицевая сторона. 17 8 0,01 -397
H1373 גַּבַּי‎ גבי 15 505 Габбай. 6 6 0,20 -7
H1374 גֵּבִים‎ גבים 615 1145 Гевим. 12 3 0,01 -597
H1375 גבִיעַ‎ גביע 85 1285 чаша, чашечка. 13 4 0,05 -67
H1376 גְּבִיר‎ גביר 215 1015 господин. 8 8 0,02 -197
H1377 גְּבִירָה‎ גבירה 220 1021 госпожа, царица, государыня. 13 4 0,02 -2
H1378 גָּבִישׁ‎ גביש 315 1515 горный хрусталь. 9 9 0,01 -297
H1379 גָּבַל‎ גבל 35 559 Ⓐ(QaL): проводить границу, межевать, полагать предел.
Ⓔ(HiFIL): устанавливать пределы или границы.
8 8 0,09 -27
H1380 גְּבַל‎ גבל 35 559 Гевал. 8 8 0,09 -27
H1381 גְּבָל‎ גבל 35 559 Гевал. 8 8 0,09 -27
H1382 גִּבְלִי‎ גבלי 45 579 Гивлитянин. 9 9 0,09 -7
H1383 גַּבְלֻת‎ גבלת 435 965 сваренный или спаянный вместе. 12 3 0,01 -397
H1384 גִּבּן‎ גבן 705 1241 горбатый. 12 3 0,00 -697
H1385 גְּבִנה‎ גבנה 60 1247 творог. 15 6 0,07 -2
H1386 גַּבְנֹן‎ גבנן 755 1997 мн.ч. вершины, высокие арки. 17 8 0,01 -697
H1387 גֶּבַע‎ גבע 75 1265 Гева. 12 3 0,04 -67
H1388 גִּבְעָא‎ גבעא 76 2096 Гивея. 13 4 0,05 2
H1389 גִּבְעָה‎ גבעה 80 1271 холм. 17 8 0,05 -2
H1390 גִּבְעָה‎ גבעה 80 1271 Гива. 17 8 0,05 -2
H1391 גִּבְעוֹן‎ גבעון 781 2034 Гаваон. 25 7 0,01 -697
H1392 גִּבְעֹל‎ גבעל 105 1339 бутон (цветка), почка. 15 6 0,04 -27
H1393 גִּבְעוֹנִי‎ גבעוני 141 2054 Гаваонянин. 24 6 0,04 -7
H1394 גִּבְעַת‎ גבעת 475 1671 Гивеаф. 16 7 0,01 -397
H1395 גִּבְעָתִי‎ גבעתי 485 1691 Гивеафянин. 17 8 0,01 -7
H1396 גָּבַר‎ גבר 205 995 Ⓐ(QaL): 1. превышать, превосходить; |
 2. достигать, осуществлять;
 3. увеличивать, умножать.
Ⓒ(PiEL): | 1. сделать превосходным;  2. напрягаться.
Ⓔ(HiFIL): быть сильным.
Ⓖ(HiThPaEL): превозмогать, одолевать, показать себя превосходнейшим.
7 7 0,01 -197
H1397 גֶּבֶר‎ גבר 205 995 (молодой сильный) мужчина, муж;
 син. אָדָם‎, אִישׂ‎, אִישׂ‎, גִּבּוֹר‎, מְתִים‎.
7 7 0,01 -197
H1398 גֶּבֶר‎ גבר 205 995 Гевер. 7 7 0,01 -197
H1399 גְּבַר‎ גבר 205 995 мужчина. 7 7 0,01 -197
H1400 גְּבַר‎ גבר 205 995 мужчина, муж. 7 7 0,01 -197
H1401 גִּבַר‎ גבר 205 995 сильный, силач, герой. 7 7 0,01 -197
H1402 גִּבָּר‎ גבר 205 995 Гиббар. 7 7 0,01 -197
H1403 גַּבְרִיאֵל‎ גבריאל 246 1920 Гавриил. 12 3 0,02 -27
H1404 גְּבֶרֶת‎ גברת 605 1401 госпожа. 11 2 0,01 -397
H1405 גִּבְּתוֹן‎ גבתון 1111 1660 Гиббефон. 22 4 0,00 -697
H1406 גג‎ גג 6 146 1. поверхность (алтаря); |
2. кровля, крыша (плоская).
6 6 0,33 0
H1407 גַּד‎ גד 7 507 кориандр (растение). 7 7 0,29 -1
H1408 גַּד‎ גד 7 507 Гад (божество). 7 7 0,29 -1
H1409 גד‎ גד 7 507 1. удача; |
2. Гад (божество).
7 7 0,29 -1
H1410 גד‎ גד 7 507 Гад (сын Иакова). 7 7 0,29 -1
H1411 גְּדָבַר‎ גדבר 209 1429 казнохранитель, казначей. 11 2 0,02 -197
H1412 גֻּדְגֹּדָה‎ גדגדה 19 1020 Гудгод или Гидгад. 19 1 0,26 -2
H1413 גּדד‎ גדד 11 941 Ⓐ(QaL): ополчаться, собираться против.
Ⓖ(HiThPaEL): делать нарез.
11 2 0,27 -1
H1414 גְּדַד‎ גדד 11 941 Ⓗ(PeAL): срубать. 11 2 0,27 -1
H1415 גָּדָה‎ גדה 12 513 берег. 12 3 0,25 -2
H1416 גְּדוּד‎ גדוד 17 954 1. толпа, шайка (разбойников); |
2. полчище, отряд (воинов), войско, полк.
17 8 0,24 -1
H1417 גְּדוּד‎ גדוד 17 954 1. борозда; |
2. нарез, разрез.
17 8 0,24 -1
H1418 גְּדוּדָה‎ גדודה 22 960 борозда. 22 4 0,23 -2
H1419 גָּדוֹל‎ גדול 43 594 великий, большой. 16 7 0,09 -27
H1420 גְּדוּלָה‎ גדולה 48 600 величие. 21 3 0,10 -2
H1421 גִּדּוּף‎ גדוף 813 605 поругание, ругательство, бесчестие, злословие. 21 3 0,00 -797
H1422 גְּדוּפָה‎ גדופה 98 611 поругание, ругательство, бесчестие, злословие. 26 8 0,05 -2
H1423 גְּדִי‎ גדי 17 527 козлёнок. 8 8 0,18 -7
H1424 גדִי‎ גדי 17 527 Гадий. 8 8 0,18 -7
H1425 גדִי‎ גדי 17 527 Гадиянин. 8 8 0,18 -7
H1426 גַּדִּי‎ גדי 17 527 Гаддий. 8 8 0,18 -7
H1427 גַּדִּיאֵל‎ גדיאל 48 1432 Гаддиил. 12 3 0,10 -27
H1428 גִּדְיָה‎ גדיה 22 533 берег. 13 4 0,18 -2
H1429 גְּדִיה‎ גדיה 22 533 козочка. 13 4 0,18 -2
H1430 גָּדִישׁ‎ גדיש 317 1537 1. сноп, копна; |
2. могила.
11 2 0,01 -297
H1431 גָּדַל‎ גדל 37 581 Ⓐ(QaL): вырастать, возвеличиваться, возвышаться.
Ⓒ(PiEL): 1. взращать (детей); |  2. отращивать;  3. возвышать, возвеличивать.
Ⓓ(PuAL): прич. выросший.
Ⓔ(HiFIL): 1. увеличивать, делать великим;  2. величаться, возвеличивать себя.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. величаться, превозноситься;  2. возвеличиваться, являть величие.
10 1 0,08 -27
H1432 גָּדֵל‎ גדל 37 581 великий. 10 1 0,08 -27
H1433 גֹּדֶל‎ גדל 37 581 1. величие; |
2. высота.
10 1 0,08 -27
H1434 גְּדִל‎ גדיל 47 601 1. кисточка; |
2. цепочка.
11 2 0,09 -27
H1435 גִּדֵּל‎ גדל 37 581 Гиддел. 10 1 0,08 -27
H1436 גְּדַּלְיָה‎ גדליה 52 607 Гедалия. 16 7 0,10 -2
H1437 גִּדַּלְתִּי‎ גדלתי 447 1007 Геддалти. 15 6 0,01 -7
H1438 גּדע‎ גדע 77 1287 Ⓐ(QaL): 1. отрубать, отсекать, срубать, отрезать;  2. разбивать.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть срубленным, отсечённым;
 2. быть разбитым.
Ⓒ(PiEL): 1. срубать, отсекать, отрезать;
 2. разбивать.
Ⓓ(PuAL): быть срубленным.
14 5 0,04 -67
H1439 גִּדְעוֹן‎ גדעון 783 2056 Гедеон. 27 9 0,01 -697
H1440 גִּדְעֹם‎ גדעם 677 1927 Гидом. 20 2 0,01 -597
H1441 גִּדְעֹנִי‎ גדעני 137 2063 Гидеоний. 20 2 0,04 -7
H1442 גּדף‎ גדף 807 592 Ⓒ(PiEL): хулить, поносить. 15 6 0,00 -797
H1443 גּדר‎ גדר 207 1017 Ⓐ(QaL): 1. воздвигать стену, ограждать или обносить стеной;  2. заграждать, преграждать (каменной стеной). 9 9 0,01 -197
H1444 גדר‎ גדר 207 1017 каменная стена, ограждение, ограда. 9 9 0,01 -197
H1445 גֶּדֶר‎ גדר 207 1017 Гедер. 9 9 0,01 -197
H1446 גְּדוֹר‎ גדור 213 1030 Гедор. 15 6 0,02 -197
H1447 גדר‎ גדר 207 1017 каменная стена, ограждение, ограда. 9 9 0,01 -197
H1448 גְּדֵרָה‎ גדרה 212 1023 1. стена, ограда; |
2. загон, двор (для животных).
14 5 0,02 -2
H1449 גְּדֵרָה‎ גדרה 212 1023 Гедера. 14 5 0,02 -2
H1450 גְּדרוֹת‎ גדרות 613 1436 Гедероф. 19 1 0,01 -397
H1451 גְּדרִי‎ גדרי 217 1037 Гедерянин. 10 1 0,02 -7
H1452 גְּדרָתִי‎ גדרתי 617 1443 Гедерафий. 14 5 0,01 -7
H1453 גְּדרֹתַיִם‎ גדרתים 1217 2083 Гедерофаим. 20 2 0,00 -597
H1454 גֵּה‎ גה 8 79 этот. 8 8 0,25 -2
H1455 גּהה‎ גהה 13 85 Ⓐ(QaL): лечить, излечивать. 13 4 0,23 -2
H1456 גֵּהָה‎ גהה 13 85 излечение, врачевание. 13 4 0,23 -2
H1457 גּהר‎ גהר 208 589 Ⓐ(QaL): склоняться, наклоняться. 10 1 0,01 -197
H1458 גַּו‎ גו 9 86 назад. 9 9 0,22 -3
H1459 גַּו‎ גו 9 86 середина, посреди. 9 9 0,22 -3
H1460 גֵּו‎ גו 9 86 1. спина, хребет; |
2. середина, посреди; |
3. общество.
9 9 0,22 -3
H1461 יגב‎ יגב 15 505 землепашец. 6 6 0,20 8
H1462 גֹּבַי‎ גבי 15 505 саранча. 6 6 0,20 -7
H1463 גּוֹג‎ גוג 12 159 Гог. 12 3 0,25 0
H1464 גּוד‎ גוד 13 520 Ⓐ(QaL): нападать, атаковать, теснить, совершать налёт. 13 4 0,23 -1
H1465 גֵּוָה‎ גוה 14 92 тело. 14 5 0,21 -2
H1466 גֵּוָה‎ גוה 14 92 1. надменность, гордость; |
2. возвышение.
14 5 0,21 -2
H1467 גֵּוָה‎ גוה 14 92 надменность, гордость. 14 5 0,21 -2
H1468 גּוז‎ גוז 16 803 Ⓐ(QaL): проходить.
Ⓔ(HiFIL): приносить.
16 7 0,19 -4
H1469 גּוֹזָל‎ גוזל 46 877 молодой голубь, птенец. 19 1 0,09 -27
H1470 גּוֹזָן‎ גוזן 716 1559 Гозан. 23 5 0,01 -697
H1471 גּוֹי‎ גוי 19 106 народ, племя; мн.ч. тж. язычники.
 син. לאמָּה‎, לאמָּה‎, לְאֹם‎, עַם‎.
10 1 0,16 -7
H1472 גְּוִיה‎ גויה 24 112 1. тело; |  2. труп. 15 6 0,17 -2
H1473 גּוֹלָה‎ גולה 44 166 1. выселение, переселение, пленение; |
2. переселенцы, пленники.
17 8 0,09 -2
H1474 גּוֹלָן‎ גולן 739 916 Голан. 19 10 0,01 -697
H1475 גּוּמָּץ‎ גומץ 949 830 яма. 22 4 0,00 -897
H1476 גּוּנִי‎ גוני 69 862 Гуний. 15 6 0,06 -7
H1477 גּוּנִי‎ גוני 69 862 Гуниянин. 15 6 0,06 -7
H1478 גּוע‎ גוע 79 866 Ⓐ(QaL):
 1. издыхать, испускать дух (скончаться, умирать);
 2. погибать, лишаться жизни.
16 7 0,04 -67
H1479 גּוף‎ גוף 809 171 закрывать, замыкать. 17 8 0,00 -797
H1480 גּוּפָה‎ גופה 94 177 тело, труп. 22 4 0,04 -2
H1481 גּור‎ גור 209 596 Ⓐ(QaL): 1. странствовать, жить как пришлец или гость; |
 2. нападать;
 3. бояться.
Ⓖ(HiThPaEL): пребывать пришельцем или странником.
 LXX: παροικέω, а тж. κατοικέω, προσέρχομαι, προσπορεύομαι.
11 2 0,01 -197
H1482 גּוּר‎ גור 209 596 львёнок, молодой лев. 11 2 0,01 -197
H1483 גּוּר‎ גור 209 596 Гур. 11 2 0,01 -197
H1484 גּוֹר‎ גור 209 596 львёнок. 11 2 0,01 -197
H1485 גּוּר־בַּעַל‎ גור־בעל 311 1862 Гур-Баал. 23 5 0,02 -27
H1486 גּוֹרָל‎ גורל 239 670 жребий. 14 5 0,02 -27
H1487 גּוּשׁ‎ גוש 309 1096 корка, налёт (пыли). 12 3 0,01 -297
H1488 גֵּז‎ גז 10 790 1. шерсть; |
2. скошенная трава, покос.
10 1 0,20 -4
H1489 גִּזְבָּר‎ גזבר 212 1712 казнохранитель. 14 5 0,02 -197
H1490 גִּזבַר‎ גזבר 212 1712 казнохранитель. 14 5 0,02 -197
H1491 גָּזָה‎ גזה 15 796 Ⓐ(QaL): отрезать. 15 6 0,20 -2
H1492 גָּזַּה‎ גזה 15 796 шерсть. 15 6 0,20 -2
H1493 גִּזוֹנִי‎ גזוני 76 1579 Гизонянин. 22 4 0,07 -7
H1494 גַּזָז‎ גזז 17 1507 Ⓐ(QaL): стричь, срезать шерсть.
Ⓑ(NiFAL): быть отрезанным.
17 8 0,18 -4
H1495 גָּזֵז‎ גזז 17 1507 Газез. 17 8 0,18 -4
H1496 גָּזִית‎ גזית 420 1216 обделанный или обтесанный камень. 15 6 0,01 -397
H1497 גָּזַל‎ גזל 40 864 Ⓐ(QaL): 1. сдирать; |  2. отнимать;  3. грабить.
Ⓑ(NiFAL): быть отнятым или забранным.
13 4 0,08 -27
H1498 גָּזֵל‎ גזל 40 864 грабительство, хищение. 13 4 0,08 -27
H1499 גֵּזֶל‎ גזל 40 864 грабительство, хищение. 13 4 0,08 -27
H1500 גְּזֵלָה‎ גזלה 45 870 1. грабительство, хищение; |
2. награбленное, похищенное.
18 9 0,09 -2
H1501 גָּזָם‎ גזם 610 1430 саранча. 16 7 0,00 -597
H1502 גַּזָּם‎ גזם 610 1430 Газзам. 16 7 0,00 -597
H1503 גֵּזַע‎ גזע 80 1570 1. пень, корень; |
2. росток, побег.
17 8 0,04 -67
H1504 גָּזַר‎ גזר 210 1300 Ⓐ(QaL): 1. разрезать, рассекать, рубить;
 2. решать, определять.
Ⓑ(NiFAL): | 1. быть отрезанным, отсечённым; |
 2. быть решённым.
12 3 0,01 -197
H1505 גְּזַר‎ גזר 210 1300 Ⓗ(PeAL): прич. гадатель, астролог.
 син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎, קסם‎.
M(hithpeel): быть отрезанным, исторгнутым, оторванным.
12 3 0,01 -197
H1506 גֶּזֶר‎ גזר 210 1300 кусок, часть. 12 3 0,01 -197
H1507 גֶּזֶר‎ גזר 210 1300 Гезер. 12 3 0,01 -197
H1508 גִּזְרָה‎ גזרה 215 1306 1. вид; |
2. двор, площадь.
17 8 0,02 -2
H1509 גְּזֵרָה‎ גזרה 215 1306 пустыня, необитаемая местность. 17 8 0,02 -2
H1510 גְּזֵרָה‎ גזרה 215 1306 повеление, указ. 17 8 0,02 -2
H1511 גִּזְרִי‎ גזרי 220 1320 Гизреянин. 13 4 0,02 -7
H1512 גָּחוֹן‎ גחון 717 1260 живот, чрево. 24 6 0,01 -697
H1513 גֶּחֶל‎ גחל 41 565 горящие угли. 14 5 0,07 -27
H1514 גַּחַם‎ גחם 611 1131 Гахам. 17 8 0,00 -597
H1515 גַּחַר‎ גחר 211 1001 Гахар. 13 4 0,01 -197
H1516 גַּיְא‎ גיא 14 924 долина. 5 5 0,21 2
H1517 גִּיד‎ גיד 17 527 сухожилие, жила. 8 8 0,18 -1
H1518 גִּיחַ‎ גיח 21 511 Ⓐ(QaL): 1. устремляться;  2. кричать (от боли).
Ⓔ(HiFIL): устремляться.
12 3 0,14 -5
H1519 גִּיחַ‎ גוח 17 504 J(aphel): устремляться, бросаться. 17 8 0,18 -5
H1520 גִּיחַ‎ גיח 21 511 Гиах. 12 3 0,14 -5
H1521 גִּיחוֹן‎ גיחון 727 1280 Гихон. 25 7 0,01 -697
H1522 גֵּיחֲזִי‎ גיחזי 38 1248 Гихезий. 20 2 0,13 -7
H1523 גִּיל‎ גיל 43 167 Ⓐ(QaL): ликовать, радостно кричать. 7 7 0,07 -27
H1524 גִּיל‎ גיל 43 167 1. ликование, восторг, веселье, радость; |
2. возраст.
7 7 0,07 -27
H1525 גִּילָה‎ גילה 48 173 ликование, восторг, веселье, радость. 12 3 0,08 -2
H1526 גִּילֹנִי‎ גילני 103 943 Гилонянин. 13 4 0,05 -7
H1527 גִּינַת‎ גינת 463 1255 Гинаф. 13 4 0,01 -397
H1528 גִּיר‎ גיר 213 603 известь, мел. 6 6 0,01 -197
H1529 גֵּישָׁן‎ גישן 1013 1859 Гешан. 14 5 0,00 -697
H1530 גַּל‎ גל 33 147 1. груда (камней); |  2. источник, колодец; |  3. волна. 6 6 0,06 -27
H1531 גֹּל‎ גל 33 147 чашечка, чашка. 6 6 0,06 -27
H1532 גַּלָּב‎ גלב 35 559 парикмахер, брадобрей. 8 8 0,09 1
H1533 גִּלְבֹּעַ‎ גלבע 105 1339 Гилбоа. 15 6 0,04 -67
H1534 גַּלְגַּל‎ גלגל 66 294 колесо, круг, вихрь. 12 3 0,06 -27
H1535 גַּלְגַּל‎ גלגל 66 294 колесо. 12 3 0,06 -27
H1536 גִּלְגָּל‎ גלגל 66 294 колесо. 12 3 0,06 -27
H1537 גִּלְגָּל‎ גלגל 66 294 Гилгал. 12 3 0,06 -27
H1538 גֻּלְגֹּלֶת‎ גלגלת 466 700 череп. 16 7 0,01 -397
H1539 גֶּלֶד‎ גלד 37 581 кожа. 10 1 0,08 -1
H1540 גָּלָה‎ גלה 38 153 Ⓐ(QaL): 1. обнажать, открывать; |
 2. уходить, удаляться;
 3. идти в изгнание.
Ⓑ(NiFAL): 1. обнажаться; |
 2. открываться, являться;
 3. прич. откровение.
Ⓒ(PiEL): 1. обнажать;
 2. открывать, объявлять.
Ⓓ(PuAL): прич. открытый.
Ⓔ(HiFIL): уводить в изгнание, переселять, изгонять.
Ⓕ(HoFAL): быть взятым в изгнание, быть переселённым.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. обнажаться;
 2. открываться, становиться открытым, известным.
11 2 0,08 -2
H1541 גְּלָה‎ גלה 38 153 Ⓗ(PeAL): открывать, являть.
Ⓙ(HaFEL): переселять (в изгнание).
11 2 0,08 -2
H1542 גִּלֹה‎ גלה 38 153 Гило. 11 2 0,08 -2
H1543 גֻּלָּה‎ גלה 38 153 1. чаша, чашечка; |
2. источник; |
3. чашеобразное украшение на колоннах.
11 2 0,08 -2
H1544 גִּלּוּל‎ גלול 69 234 мн.ч. идолы, кумиры. 15 6 0,06 -27
H1545 גְּלוֹם‎ גלום 639 800 мантия, накидка. 18 9 0,01 -597
H1546 גָּלוּת‎ גלות 439 566 1. пленение, изгнание, переселение; |
2. пленники, изгнанники, переселенцы.
16 7 0,01 -397
H1547 גָּלוּת‎ גלות 439 566 пленение, изгнание, переселение. 16 7 0,01 -397
H1548 גָּלַח‎ גלח 41 565 Ⓒ(PiEL): брить, стричь.
Ⓓ(PuAL): быть обритым, быть остриженным.
Ⓖ(HiThPaEL): бриться, стричься.
14 5 0,07 -5
H1549 גִּלָּיוֹן‎ גליון 749 936 1. табличка (из металла, дерева или кожи), дощечка; возм. свиток;
2. зеркало.
20 2 0,01 -697
H1550 גָּלִיל‎ גליל 73 241 1. вращающийся (о двери); |
2. стержень (на котором висит дверь); |
3. кольцо.
10 1 0,05 -27
H1551 גָּלִיל גליל 73 241 Галилея. 10 1 0,05 -27
H1552 גְּלִילָה‎ גלילה 78 247 округ, район, окрестность. 15 6 0,06 -2
H1553 גְּלִילוֹת‎ גלילות 479 660 Гелилоф. 20 2 0,01 -397
H1554 גַּלִּים‎ גלים 643 807 Галлим. 13 4 0,01 -597
H1555 גלְיָת‎ גלית 443 573 Голиаф. 11 2 0,01 -397
H1556 גָּלַל‎ גלל 63 221 Ⓐ(QaL): катить, откатывать, прикатывать.
Ⓑ(NiFAL): 1. скручиваться, свёртываться;  2. катиться.
Ⓒ(PiEL): 1. прич. обкатанный, обваленный;
 2. откатывать.
Ⓔ(HiFIL): откатывать.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. накатываться;  2. кататься, валяться.
9 9 0,05 -27
H1557 גָּלָל‎ גלל 63 221 помёт, кал. 9 9 0,05 -27
H1558 גָּלָל‎ גלל 63 221 из-за, за, ради. 9 9 0,05 -27
H1559 גָּלָל‎ גלל 63 221 Галал. 9 9 0,05 -27
H1560 גְּלָל‎ גלל 63 221 каменные глыбы, камни. 9 9 0,05 -27
H1561 גֵּלֶל‎ גלל 63 221 помёт, кал. 9 9 0,05 -27
H1562 גִּלֲלַי‎ גללי 73 241 Гилалай. 10 1 0,05 -7
H1563 גָּלַם‎ גלם 633 787 Ⓐ(QaL): свёртывать. 12 3 0,00 -597
H1564 גֹּלֶם‎ גלם 633 787 зародыш, эмбрион; букв. бесформенный. 12 3 0,00 -597
H1565 גַּלְמוּד‎ גלמוד 83 1234 1. бесплодная (женщина); |
2. опустевший, истощённый.
20 2 0,06 -1
H1566 גָּלַע‎ גלע 103 927 Ⓖ(HiThPaEL): разгораться, вспыхивать (о раздорах), восставать. 13 4 0,03 -67
H1567 גַּלְעֵד‎ גלעד 107 1361 Гилаад. 17 8 0,04 -1
H1568 גִּלְעָד‎ גלעד 107 1361 Гилаад. 17 8 0,04 -1
H1569 גִּלְעָדִי‎ גלעדי 117 1381 Гилаадянин. 18 9 0,04 -7
H1570 גָּלַשׁ‎ גלש 333 1157 Ⓐ(QaL): скакать, прыгать. 9 9 0,01 -297
H1571 גַּם‎ גם 603 713 также, как и, даже. 9 9 0,00 -597
H1572 גָּמָא‎ גמא 44 1544 Ⓒ(PiEL): глотать, проглатывать.
Ⓔ(HiFIL): поить, дать пить.
8 8 0,07 2
H1573 גֹּמֶא‎ גמא 44 1544 тростник, папирус, папирусовый камыш. 8 8 0,07 2
H1574 גֹּמֶד‎ גמד 47 1147 локоть (мера длины). 11 2 0,06 -1
H1575 גַּמָּדִים‎ גמדים 657 1807 мн.ч. Гаммадимы. 18 9 0,01 -597
H1576 גְּמוּל‎ גמול 79 800 1. деяние, дело, произведение; |
2. возмездие, воздаяние, мзда, награда.
16 7 0,05 -27
H1577 גָּמוּל‎ גמול 79 800 Гамул. 16 7 0,05 -27
H1578 גְּמוּלָה‎ גמולה 84 806 1. деяние, дело, произведение; |
2. возмездие, воздаяние, мзда, награда.
21 3 0,06 -2
H1579 גִּמְזוֹ‎ גמזו 56 1443 Гимзо. 20 2 0,07 -3
H1580 גָּמַל‎ גמל 73 787 Ⓐ(QaL): 1. завершать, оканчивать; |
 2. отнимать (от груди);
 3. делать.
Ⓑ(NiFAL): быть отнятым.
10 1 0,04 -27
H1581 גָּמָל‎ גמל 73 787 верблюд. 10 1 0,04 -27
H1582 גְּמַלִּי‎ גמלי 83 807 Гемаллий. 11 2 0,05 -7
H1583 גַּמְלִיאל‎ גמליאל 114 1712 Гамалиил. 15 6 0,05 -27
H1584 גָּמַר‎ גמר 243 1223 Ⓐ(QaL): 1. заканчивать(ся), прекращать(ся);
 2. отплачивать, воздавать.
9 9 0,01 -197
H1585 גְּמַר‎ גמר 243 1223 Ⓗ(PeAL): страд. прич. совершенный, законченный. 9 9 0,01 -197
H1586 גֹּמֶר‎ גמר 243 1223 Гомер. 9 9 0,01 -197
H1587 גְּמַרְיָה‎ גמריה 258 1249 Гемария. 15 6 0,02 -2
H1588 גַּן‎ גן 703 829 сад, рай. 10 1 0,00 -697
H1589 גָּנַב‎ גנב 55 1241 Ⓐ(QaL): красть, воровать, похищать.
Ⓑ(NiFAL): быть украденным, похищенным.
Ⓒ(PiEL): красть, воровать, похищать.
Ⓓ(PuAL): быть украденным, похищенным.
Ⓖ(HiThPaEL): вкрадываться.
10 1 0,05 1
H1590 גַּנָּב‎ גנב 55 1241 вор, тать. 10 1 0,05 1
H1591 גְּנֵבָה‎ גנבה 60 1247 украденное, кража. 15 6 0,07 -2
H1592 גְּנֻבַת‎ גנבת 455 1647 Генуват. 14 5 0,01 -397
H1593 גַּנָּה‎ גנה 58 835 сад, роща. 13 4 0,05 -2
H1594 גִּנָּה‎ גנה 58 835 сад. 13 4 0,05 -2
H1595 גֶּנֶז‎ גנז 60 1546 1. казна, сокровищница;
2. сундук, ящик.
15 6 0,05 -4
H1596 גְּנַז‎ גנז 60 1546 сокровища. 15 6 0,05 -4
H1597 גִּנְזַךְ‎ גנזך 560 2366 сокровищница. 20 2 0,01 -497
H1598 גָּנַן גנן 753 1585 Ⓐ(QaL): огораживать; перен. охранять, защищать. 15 6 0,00 -697
H1599 גִּנְּתוֹן‎ גנתון 1159 2004 Гиннефон. 25 7 0,00 -697
H1600 גָּעָה‎ געה 78 859 Ⓐ(QaL): мычать, реветь. 15 6 0,04 -2
H1601 גֹּעָה‎ געה 78 859 Гоаф. 15 6 0,04 -2
H1602 גָּעַל‎ געל 103 927 Ⓐ(QaL): гнушаться, питать отвращение.
Ⓑ(NiFAL): быть гнусным, противным или отвратительным.
Ⓔ(HiFIL): извергать, выкидывать.
13 4 0,03 -27
H1603 גַּעַל‎ געל 103 927 Гаал. 13 4 0,03 -27
H1604 גֹּעַל‎ געל 103 927 презрение, отвращение. 13 4 0,03 -27
H1605 גָּעַר‎ גער 273 1363 Ⓐ(QaL): обличать, укорять, бранить, грозить, запрещать. 12 3 0,01 -197
H1606 גְּעָרָה‎ גערה 278 1369 1. обличение, укор, выговор; |
2. угроза.
17 8 0,01 -2
H1607 גָּעַשׁ‎ געש 373 1863 Ⓐ(QaL): сотрясаться (с грохотом).
Ⓒ(PiEL): быть потрясённым, трястись.
Ⓖ(HiThPaEL): потрясаться, бушевать, волноваться, шататься (о пьянице).
13 4 0,01 -297
H1608 גַּעַשׁ‎ געש 373 1863 Гааш. 13 4 0,01 -297
H1609 גַּעְתָּם‎ געתם 1073 1899 Гафам. 20 2 0,00 -597
H1610 גַּף‎ גף 803 158 1. тело, один; |
2. вершина, возвышенность.
11 2 0,00 -797
H1611 גַּף‎ גף 803 158 крыло. 11 2 0,00 -797
H1612 גֶּפֶן‎ גפן 783 914 вьющееся растение, виноградная лоза. 18 9 0,00 -697
H1613 גֹּפֶר‎ גפר 283 668 гофер. 13 4 0,01 -197
H1614 גפְרִית‎ גפרית 693 1094 сера. 18 9 0,01 -397
H1615 גִּר‎ גר 203 583 известь, мел. 5 5 0,01 -197
H1616 גֵּר‎ גר 203 583 пришелец, иноземец, странник.
 LXX: προσήλυτος, а тж. πάροικος.
5 5 0,01 -197
H1617 גֵּרָא‎ גרא 204 1414 Гера. 6 6 0,01 2
H1618 גָּרָב‎ גרב 205 995 гноящаяся корка, короста. 7 7 0,01 1
H1619 גָּרֵב‎ גרב 205 995 Гарев. 7 7 0,01 1
H1620 גַּרְגֵּר‎ גרגר 406 1166 ягода, спелая маслина (олива). 10 1 0,01 -197
H1621 גַּרְגֶּרֶת‎ גרגרת 806 1572 шея. 14 5 0,01 -397
H1622 גִּרְגָּשִׁי‎ גרגשי 516 1686 Гиргашиянин. 12 3 0,01 -7
H1623 גָּרַד‎ גרד 207 1017 Ⓖ(HiThPaEL): скоблить, скрести (себя). 9 9 0,01 -1
H1624 גָּרָה‎ גרה 208 589 Ⓒ(PiEL): поднимать или затевать ссору.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. ссориться, противиться;
 2. вступать в войну, сражаться.
10 1 0,01 -2
H1625 גֵּרָה‎ גרה 208 589 жвачка. 10 1 0,01 -2
H1626 גֵּרָה‎ גרה 208 589 гер (наименьшая мера веса равная 1/20 сикля). 10 1 0,01 -2
H1627 גָּרוֹן‎ גרון 909 1352 1. гортань, горло; |  2. шея. 18 9 0,00 -697
H1628 גֵּרוּת‎ גרות 609 1002 обитель, селение. 15 6 0,01 -397
H1629 גָּרַז‎ גרז 210 1300 Ⓑ(NiFAL): быть отверженным. 12 3 0,01 -4
H1630 גְּרִזִים‎ גרזים 820 1960 Геризим. 19 1 0,01 -597
H1631 גַּרְזֶן‎ גרזן 910 2056 топор, секира. 19 1 0,00 -697
H1632 גָּרֹל‎ גרל 233 657 см. 01419 (‎גָּדוֹל‎). 8 8 0,01 -27
H1633 גָּרַם‎ גרם 803 1223 Ⓐ(QaL): грызть или раздроблять кости;
Ⓒ(PiEL): грызть или глодать кости.
11 2 0,00 -597
H1634 גֶּרֶם‎ גרם 803 1223 мн.ч. кости. 11 2 0,00 -597
H1635 גְּרַם‎ גרם 803 1223 кость. 11 2 0,00 -597
H1636 גַּרְמִי‎ גרמי 253 1243 Гармий. 10 1 0,02 -7
H1637 גֹּרֶן‎ גרן 903 1339 гумно, ток. 12 3 0,00 -697
H1638 גָּרַס‎ גרס 263 1183 Ⓐ(QaL): истощаться, изнемогать.
Ⓔ(HiFIL): 1. заставлять скрежетать (зубами);
 2. сокрушать, выбивать (зубы).
11 2 0,01 -57
H1639 גָּרַע‎ גרע 273 1363 Ⓐ(QaL): 1. брить, подстригать; |
 2. убавлять, уменьшать;
 3. лишать, забирать.
Ⓑ(NiFAL): быть уменьшенным, быть отнятым.
Ⓒ(PiEL): забирать, собирать вверх.
12 3 0,01 -67
H1640 גָּרַף‎ גרף 1003 668 смывать (о реке), увлекать потоком. 13 4 0,00 -797
H1641 גּרר‎ גרר 403 1093 Ⓐ(QaL): 1. вытаскивать, утаскивать;
 2. жевать жвачку.
Ⓒ(PiEL): прич. отпиленный, обрезанный.
7 7 0,01 -197
H1642 גְּרָר‎ גרר 403 1093 Герар. 7 7 0,01 -197
H1643 גֶּרֶשׂ‎ גרש 503 1593 растолченные зёрна. 8 8 0,01 -297
H1644 גָּרַשׁ‎ גרש 503 1593 Ⓐ(QaL): изгонять, выгонять.
Ⓑ(NiFAL): быть выброшенным.
Ⓒ(PiEL): выгонять, прогонять.
Ⓓ(PuAL): быть выгнанным, прогнанным.
8 8 0,01 -297
H1645 גֶּרֶשׁ‎ גרש 503 1593 произведение, урожай. 8 8 0,01 -297
H1646 גְרֻשָׁה‎ גרשה 508 1599 изгнание, выселение, вытеснение. 13 4 0,01 -2
H1647 גֵּרְשֹׁם‎ גרשם 1103 2233 Гершом; в Суд 18:30 русский текст имеет "Гирсона, сына Манасии", но должно быть: "Гиршома, сына Моисея". Так как для евреев было немыслимо признать то, что внук Моисея мог впасть в идолопоклонничество, описанное в данном месте Писания, массоретские переписчики вставили букву נ‎(нун) выше основного текста в имя Моисея מֹשֶׂה‎, так что получилось מְנֶַֹשּׂה‎ Манасия.
 LXX по той же причине имеет Манасия Μανασση, но Вульгата (латинский перевод Иеронима) и немецкий перевод Лютера имеют Моисей. У Манасии не было сына по имени Гиршом (1Пар 7:14), но у Моисея был (1Пар 26:24).
14 5 0,00 -597
H1648 גֵּרְשׁוֹן‎ גרשון 1209 2362 Гершон. 21 3 0,00 -697
H1649 גֵּרְשֻׁנִּי‎ גרשני 563 2369 Гершонянин. 14 5 0,01 -7
H1650 גְּשׁוּר‎ גשור 509 1606 Гешур. 14 5 0,01 -197
H1651 גְּשׁוּרִי‎ גשורי 519 1626 Гешурянин. 15 6 0,01 -7
H1652 גָּשַׁם‎ גשם 903 1723 Ⓔ(HiFIL): вызывать дождь, производить дождь. 12 3 0,00 -597
H1653 גֶּשֶׁם‎ גשם 903 1723 дождь. 12 3 0,00 -597
H1654 גֶּשֶׁם‎ גשם 903 1723 Гешем. 12 3 0,00 -597
H1655 גֶּשֶׁם‎ גשם 903 1723 тело. 12 3 0,00 -597
H1656 גֹּשֶׁם‎ גשם 903 1723 поливаемый или орошаемый дождём. 12 3 0,00 -597
H1657 גֹּשֶׁן‎ גשן 1003 1839 Гошен. 13 4 0,00 -697
H1658 גִּשְׁפָּא‎ גשפא 384 1999 Гишфа. 15 6 0,01 2
H1659 גָּשַׁשׁ‎ גשש 603 2093 Ⓒ(PiEL): ощупывать, идти ощупью. 9 9 0,00 -297
H1660 גַּת‎ גת 403 479 точило (для винограда). 7 7 0,00 -397
H1661 גַּת‎ גת 403 479 Гаф. 7 7 0,00 -397
H1662 גַּתחפֶר‎ גתחפר 691 1492 Гаф-Хефер. 25 7 0,01 -197
H1663 גִּתִּי‎ גתי 413 499 Гафянин. 8 8 0,01 -7
H1664 גִּתַּיִם‎ גתים 1013 1139 Гиффаим. 14 5 0,00 -597
H1665 גִּתִּית‎ גתית 813 905 Гафский музыкальный инструмент (использовался для аккомпанемента при пении псалмов на празднике кущей или во время давления винограда). 12 3 0,00 -397
H1666 גֶּתֶר‎ גתר 603 989 Гефер. 9 9 0,00 -197
H1667 גַּתרִמּוֹן‎ גתרמון 1349 2398 Гаф-Риммон. 26 8 0,00 -697
ד
H1668 דָּא‎ דא 5 1265 ж.р. эта. 5 5 0,40 3
H1669 דּאב‎ דאב 7 1677 Ⓐ(QaL): томиться, изнемогать. 7 7 0,43 2
H1670 דְּאָבָה‎ דאבה 12 1683 1. ужас; |  2. насилие, сила. 12 3 0,33 -1
H1671 דְּאָבוֹן‎ דאבון 713 2446 отчаяние, изнывание. 20 2 0,01 -696
H1672 דּאג‎ דאג 8 1338 Ⓐ(QaL): 1. беспокоиться, волноваться;
 2. бояться, страшиться, пугаться.
8 8 0,38 1
H1673 דּוֹאג‎ דואג 14 1351 Доег. 14 5 0,29 1
H1674 דְּאָגָה‎ דאגה 13 1344 волнение, беспокойство, опасение, тревога. 13 4 0,31 -1
H1675 דּאה‎ דאה 10 1271 Ⓐ(QaL): летать, налетать, парить. 10 1 0,30 -1
H1676 דָּאָה‎ דאה 10 1271 коршун. 10 1 0,30 -1
H1677 דֹּב‎ דב 6 846 медведь, медведица. 6 6 0,33 2
H1678 דּוֹב‎ דוב 12 859 медведь, медведица. 12 3 0,25 2
H1679 דֹּבֶא‎ דבא 7 1677 сила. 7 7 0,43 3
H1680 דּבב‎ דבב 8 1258 Ⓐ(QaL): скользить, нежно течь, плавно двигаться. 8 8 0,38 2
H1681 דִּבָּה‎ דבה 11 852 слух, молва, клевета. 11 2 0,27 -1
H1682 דְּבוֹרָה‎ דבורה 217 1375 (дикая медовая) пчела. 19 1 0,02 -1
H1683 דְּבוֹרָה‎ דבורה 217 1375 Девора. 19 1 0,02 -1
H1684 דּבח‎ דבח 14 1264 Ⓗ(PeAL): приносить жертву. 14 5 0,21 -4
H1685 דְּבַח‎ דבח 14 1264 жертва. 14 5 0,21 -4
H1686 דִּבְיוֹנִים‎ דביונים 682 2295 голубиный помет. 25 7 0,01 -596
H1687 דְּבִיר‎ דביר 216 1376 святилище, задняя (западная) часть храма. 9 9 0,02 -196
H1688 דְּבִר‎ דבר 206 1356 Девир. 8 8 0,01 -196
H1689 דִּבְלָה‎ דבלה 41 926 Дивла. 14 5 0,10 -1
H1690 דְּבלָה‎ דבלה 41 926 связка смокв, пласт смокв, пирог из смокв. 14 5 0,10 -1
H1691 דִּבְלָיִם‎ דבלים 646 1580 Дивлаим. 16 7 0,01 -596
H1692 דׇּבַק דבק 106 1752  ⇒ от דֶּבֶק‎ шов, спайка Ис.41:7; 3Ц.22:34 →
 Ⓐ (QaL):  липнуть, клеиться, слипаться, склеиваться: о комках земли Иов.38:38;
 прилипать, с בּ, אֶל, или ל:  кости к коже и к плоти Иов.19:20; Пс.101:6;  рука к мечу 2Ц.23:10;
рыба к чешуе крокодила Иез.29:4;  заклятое к руке 5М.13:17; Иов.31:7;  язык к нёбу Иов.29:10; Пс.136:6; Пл.4:4; Иез.3:26;  к гортани Пс.21:16;
 плотно прилегать к чему-л.: крылья крувов одно к другому 2Па.3:12;  зубы (щиты) левиафана Иов.41:9;  мышцы шеи левиафана Иов.41:15;
живот [прилип] к земле;  душа к праху Пс.118:21;
 привязываться [прилепляться] к кому-л. чему-л.: об потомках колен к своему уделу 4М.36:7,9;  об муже к жене Б.2:24;  об Сихеме к Дине Б.34:3;  об Соломоне к женщинам 3Ц.11:2;  об друге к другу Пр.18:24;  об человеке к Богу 5М.4:4; 10:20; 11:22; 13:4; 30:20; ИН.22:5; 23:8; об Езекии 4Ц.18:6;
 [приставать, примыкать] к язычникам ИН.23:12;  смертельная болезнь к людям 5М.28:21; 28:60;  к действию уклоняющему от Бога Пс.100:3;
 присоединяться, оставаться верным кому-л.; об евреях своему царю 2Ц.20:2;  об Израильтянах к битве 1Ц.31:2;  держаться чего-л. об Иораме за грехи Иеровоама 4Ц.3:3;  свидетельства, напоминания Пс.118:31;
 с אַחֲרֵי  
 (верно) следовать, последовать, повиноваться кому-л.:  [оставаться, быть] о Руфи с Ноеминью Ру.1:14; служанкаи Ру.2:8,21,23;  о душе за Богом Пс.62:9;
 догонять, преследовать, настигать кого-л.:  о Лаване за Иаковом Б.31:30;  об Филистимлянах за Саулом 1Ц.31:2; 2Ц.1:6; 1Па.10:2;  о голоде Иер.42:16;
 т.ж. с вин.  о бедствии за убегающим Лотом Б.19:19;  о Михе за потомками Дана Су.18:20;  об проказе Неемана до Гиезия 4Ц.5:27;
 Ⓓ(PuAL):  слипаться: о зубах левиафана [плотно прилегать] Иов.41:9;
 E(Hif): прилеплять:  язык к нёбу Иез.3:26;  пояс к бедрам Иер.13:11;  дом Израиля к Богу Иер.13:11;
 ❷ гнаться, преследовать кого-л.; Израильтяне потомков Вениамина Су.20:45;
с вин. война потомков Вениамина Су.20:42;
 F(Hof): быть прилепленным:  об языке к гортани Пс.21:16
 Ⓗ(PeAL): [сливаться] царство (духовная ангельская суть) и человечество Да.2:43
 ‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗
7 7 0,03 -96
H1693 דְּבַק‎ דבק 106 1752 Ⓗ(PeAL): прилепляться, приклеиваться. 7 7 0,03 -96
H1694 דֶּבֶק‎ דבק 106 1752 1. шов (место спайки лат); |  2. спайка. 7 7 0,03 -96
H1695 דָּבֶק דבק 106 1752 прилепившийся, привязанный, присоединённый. 7 7 0,03 -96
H1696 דׇּבַר דבר 206 1356 Ⓐ(QaL): говорить, сказать.
Ⓑ(NiFAL): разговаривать, беседовать.
Ⓒ(PiEL): 1. говорить; |
 2. поворачивать;
 3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.
Ⓓ(PuAL): 1. быть сказанным;
 2. быть гонимым.
Ⓔ(HiFIL): покорять, подчинять.
Ⓖ(HiThPaEL): разговаривать, беседовать.
8 8 0,01 -196
H1697 דָּבָר‎ דבר 206 1356 1. слово, изречение; |  2. вещь, дело. 8 8 0,01 -196
H1698 דֶּבֶר‎ דבר 206 1356 1. моровая язва, мор, чума; |  2. жало. 8 8 0,01 -196
H1699 דֹּבֶר‎ דבר 206 1356 пастбище. 8 8 0,01 -196
H1700 דִּבְרָה‎ דברה 211 1362 1. дело, причина; |
2. чин, порядок, обычай.
13 4 0,02 -1
H1701 דִּבְרָה‎ דברה 211 1362 дело, причина. 13 4 0,02 -1
H1702 דֹּבְרוֹת‎ דברות 612 1775 плот. 18 9 0,01 -396
H1703 דַּבְּרָה‎ דברה 211 1362 мн.ч. слова. 13 4 0,02 -1
H1704 דִּבְרִי‎ דברי 216 1376 Дибрий. 9 9 0,02 -6
H1705 דָּבְרַת‎ דברת 606 1762 Давраф. 12 3 0,01 -396
H1706 דְּבַשׁ‎ דבש 306 1856 мёд. 9 9 0,01 -296
H1707 דַּבֶּשֶׁת‎ דבשת 706 2262 горб (верблюда). 13 4 0,01 -396
H1708 דַּבֶּשֶׁת‎ דבשת 706 2262 Дабешеф. 13 4 0,01 -396
H1709 דָּג‎ דג 7 507 м.р. рыба. 7 7 0,29 1
H1710 דָּגָה‎ דגה 12 513 ж.р. рыба. 12 3 0,25 -1
H1711 דָּגָה‎ דגה 12 513 Ⓐ(QaL): умножаться, увеличиваться. 12 3 0,25 -1
H1712 דָּגוֹן‎ דגון 713 1276 Дагон. 20 2 0,01 -696
H1713 דָּגַל‎ דגל 37 581 Ⓐ(QaL): 1. различать; прич. отличающийся от других хорошими качествами, отличный, выдающийся;
 2. поднимать знамя.
Ⓑ(NiFAL): прич. выстроенный под знамёнами.
10 1 0,08 -26
H1714 דֶּגֶל‎ דגל 37 581 знамя. 10 1 0,08 -26
H1715 דָּגָן‎ דגן 707 1263 зерно. 14 5 0,00 -696
H1716 דּגר‎ דגר 207 1017 Ⓐ(QaL): 1. высиживать;  2. собирать под крыло. 9 9 0,01 -196
H1717 דַּד‎ דד 8 868 грудь, сосцы. 8 8 0,25 0
H1718 דּדה‎ דדה 13 874 Ⓖ(HiThPaEL): (медленно, тихо) идти. 13 4 0,23 -1
H1719 דְּדָן‎ דדן 708 1624 Дедан. 15 6 0,00 -696
H1720 דְּדָנִי‎ דדני 68 1644 Деданянин. 14 5 0,06 -6
H1721 דֹּדָנִים‎ דדנים 668 2284 Доданим. 20 2 0,01 -596
H1722 דְּהַב‎ דהב 11 852 золото. 11 2 0,27 2
H1723 דֶהָי‎ דהי 19 460 Даги. 10 1 0,16 -6
H1724 דָּהַם‎ דהם 609 1080 Ⓑ(NiFAL): прич. изумленный, смущённый. 15 6 0,00 -596
H1725 דָּהַר‎ דהר 209 950 Ⓐ(QaL): скакать галопом, скакать во весь опор. 11 2 0,01 -196
H1726 דַּהֲרָה‎ דהרה 214 956 галоп. 16 7 0,02 -1
H1727 דּוּב‎ דוב 12 859 Ⓔ(HiFIL): изнурять, утомлять, измучивать, изматывать. 12 3 0,25 2
H1728 דַּוָּג‎ דוג 13 520 рыболов, рыбак. 13 4 0,23 1
H1729 דּוּגָה‎ דוגה 18 526 рыболовство, ловля рыбы. 18 9 0,22 -1
H1730 דּוֹד‎ דוד 14 881 1. возлюбленный; |  2. дядя; |  3. любовь, нежности, ласки. 14 5 0,21 0
H1731 דּוּד‎ דוד 14 881 1. кастрюля, горшок; |  2. корзина. 14 5 0,21 0
H1732 דָּוִד‎ דוד 14 881 Давид. 14 5 0,21 0
H1733 דּוֹדָה‎ דודה 19 887 тётка. 19 1 0,21 -1
H1734 דּוֹדוֹ‎ דודו 20 894 Додо. 20 2 0,20 -2
H1735 דֹּדָוָהוּ‎ דדוהו 25 900 Додава. 25 7 0,20 -2
H1736 דּוּדָאִים‎ דודאים 625 2372 1. мандрагоры, мандрагоровые яблоки; |  2. корзина. 22 4 0,01 -596
H1737 דּוֹדַי‎ דודי 24 901 Додай. 15 6 0,17 -6
H1738 דָּוָה‎ דוה 15 453 Ⓐ(QaL): менструировать; инф. менструация. 15 6 0,20 -1
H1739 דָּוֶה‎ דוה 15 453 1. страдающая менструацией; |  
2. больной, томящийся, изнывающий.
15 6 0,20 -1
H1740 דּוּחַ‎ דוח 18 865 Ⓔ(HiFIL): омывать.  Син. כּבס‎, רחץ‎, שׂטף‎. 18 9 0,17 -4
H1741 דְּוַי‎ דוי 20 467 недомогание, нездоровье, изнеможение, болезнь. 11 2 0,15 -6
H1742 דַּוָּי‎ דוי 20 467 изнемогший, больной. 11 2 0,15 -6
H1743 דּוּךְ‎ דוך 510 1267 Ⓐ(QaL): толочь. 15 6 0,01 -496
H1744 דּוּכִיפַת‎ דוכיפת 520 1778 удод. 25 7 0,01 -396
H1745 דּוּמָה‎ דומה 55 1093 молчание, тишина. 19 1 0,07 -1
H1746 דּוּמָה‎ דומה 55 1093 Дума. 19 1 0,07 -1
H1747 דּוּמִיה‎ דומיה 65 1113 молчание, тишина; нареч. тихо, молчаливо. 20 2 0,08 -1
H1748 דּוּמָם‎ דומם 650 1727 молчание, тишина; нареч. бессловесно. 20 2 0,01 -596
H1749 דּוֹנַג‎ דונג 63 1276 воск. 18 9 0,06 1
H1750 דּוץ‎ דוץ 910 551 Ⓐ(QaL): скакать, прыгать. 19 1 0,00 -896
H1751 דּקק‎ דקק 204 2246 Ⓗ(PeAL): раздроблять(ся), разбивать(ся). 6 6 0,01 -96
H1752 דּור‎ דור 210 957 Ⓐ(QaL): жить, обитать. 12 3 0,01 -196
H1753 דּור‎ דור 210 957 Ⓗ(PeAL): жить, обитать. 12 3 0,01 -196
H1754 דּוּר‎ דור 210 957 1. круг, шар; |  2. костёр. 12 3 0,01 -196
H1755 דּוֹר‎ דור 210 957 1. род, поколение; |  2. жилище, место обитания. 12 3 0,01 -196
H1756 דּוֹר‎ דור 210 957 Дор. 12 3 0,01 -196
H1757 דּוּרָא‎ דורא 211 1788 Деир. 13 4 0,02 3
H1758 דּוּשׁ‎ דוש 310 1457 Ⓐ(QaL): 1. топтать, попирать;  2. молотить.
Ⓑ(NiFAL): быть попранным.
Ⓕ(HoFAL): быть помолотым.
13 4 0,01 -296
H1759 דּוּשׁ‎ דוש 310 1457 Ⓗ(PeAL): топтать, попирать. 13 4 0,01 -296
H1760 דָּחָה‎ דחה 17 858 Ⓐ(QaL): толкать или бросать вниз, низринуть.
Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть сброшенным, низринутым.
17 8 0,18 -1
H1761 דַּחֲוָן‎ דחון 718 1621 1. пища; |  2. музыкальный инструмент; |  3. наложница. 25 7 0,01 -696
H1762 דְּחִי‎ דחי 22 872 спотыкание, преткновение. 13 4 0,14 -6
H1763 דְּחַל‎ דחל 42 926 Ⓗ(PeAL): бояться, страшиться.
Ⓘ(PaEL): пугать, устрашать.
15 6 0,07 -26
H1764 דֹּחַן‎ דחן 712 1608 пшено, просо. 19 1 0,00 -696
H1765 דּחף‎ דחף 812 937 Ⓐ(QaL): торопить. Ⓑ(NiFAL): торопиться, спешить. 20 2 0,00 -796
H1766 דּחק‎ דחק 112 1758 Ⓐ(QaL): давить, притеснять, толкать. 13 4 0,03 -96
H1767 דַּי‎ די 14 454 достаток, избыток, удовлетворение, насыщение. 5 5 0,14 -6
H1768 דִּי‎ די 14 454 который. 5 5 0,14 -6
H1769 דִּיבוֹן‎ דיבון 722 1635 Дивон. 20 2 0,01 -696
H1770 דּיג‎ דיג 17 527 ловить рыбу, рыбачить. 8 8 0,18 1
H1771 דַּוג‎ דוג 13 520 рыбак, рыболов. 13 4 0,23 1
H1772 דַּיה‎ דיה 19 460 нечистая хищная птица как кречет или коршун. 10 1 0,16 -1
H1773 דְּיוֹ‎ דיו 20 467 чернила. 11 2 0,15 -2
H1774 דִּיזָהָב‎ דיזהב 28 1589 Дизагав. 19 1 0,18 2
H1775 דִּימוֹן‎ דימון 760 1863 Димон. 22 4 0,01 -696
H1776 דִּימוֹנָה‎ דימונה 115 1869 Димона. 25 7 0,05 -1
H1777 דּין‎ דין 714 1210 Ⓐ(QaL): 1. судить, производить суд, устанавливать справедливость; |  2. судиться, препираться;  3. выносить судебный приговор. Ⓑ(NiFAL): спорить, ссориться.  LXX: ἔκδηλος, κρίνω.  син. יסר‎, נקם‎, פּקד‎, שׂפט‎. 12 3 0,00 -696
H1778 דּין‎ דין 714 1210 Ⓗ(PeAL): судить. 12 3 0,00 -696
H1779 דִּין‎ דין 714 1210 1. суд, право, правосудие; |  2. приговор, осуждение; |  3. тяжба, судебное дело; |  4. ссора, спор. 12 3 0,00 -696
H1780 דִּין‎ דין 714 1210 1. суд; |  2. совет судей. 12 3 0,00 -696
H1781 דַּין‎ דין 714 1210 судья. 12 3 0,00 -696
H1782 דַּין‎ דין 714 1210 судья. 12 3 0,00 -696
H1783 דִּינָה‎ דינה 69 1216 Дина. 15 6 0,06 -1
H1784 דִּינַי‎ דיני 74 1230 Динянин. 11 2 0,05 -6
H1785 דָּיֵק‎ דיק 114 1360 вал, насыпь, укрепление. 6 6 0,03 -96
H1786 דַּיִשׁ דיש 314 1464 молотьба. 8 8 0,01 -296
H1787 דִּישׁוֹן‎ דישון 1020 2233 Дишон. 21 3 0,00 -696
H1788 דִּישֹׁן‎ דישן 1014 2220 зубр, бизон, возм. газель. 15 6 0,00 -696
H1789 דִּישָׁן‎ דישן 1014 2220 Дишан. 15 6 0,00 -696
H1790 דַּךְ‎ דך 504 1254 угнетённый, притеснённый, подавленный. 9 9 0,00 -496
H1791 דּךְ‎ דך 504 1254 этот. 9 9 0,00 -496
H1792 דּכא‎ דכא 25 2085 Ⓑ(NiFAL): прич. притеснённый, угнетённый. Ⓒ(PiEL): разбивать, сокрушать. Ⓓ(PuAL): быть разбитым, быть сокрушённым. Ⓖ(HiThPaEL): разбиваться, крушиться. 7 7 0,12 3
H1793 דַּכָּא‎ דכא 25 2085 сокрушённый. 7 7 0,12 3
H1794 דּכה‎ דכה 29 1260 Ⓑ(NiFAL): быть сокрушённым.
Ⓒ(PiEL): сокрушать, разбивать.
11 2 0,10 -1
H1795 דַּכָּה‎ דכה 29 1260 сокрушённые или раздавленные (ятра, яички). 11 2 0,10 -1
H1796 דדּכִי‎ דדכי 38 1708 разбивание (волны). 11 2 0,11 -6
H1797 דִּכּן‎ דכן 724 2010 этот. 13 4 0,00 -696
H1798 דְּכַר‎ דכר 224 1764 баран, овен. 8 8 0,01 -196
H1799 דִּכְרוֹן‎ דכרון 930 2533 памятка, заметка, память. 21 3 0,01 -696
H1800 דַּל‎ דל 34 508 бедный, нищий, несчастный, бессильный. 7 7 0,06 -26
H1801 דָּלַג‎ דלג 37 581 A(qal) и Ⓒ(PiEL): скакать, прыгать. 10 1 0,08 1
H1802 דָּלָה‎ דלה 39 514 Ⓐ(QaL): черпать (воду). Ⓒ(PiEL): вытягивать, вытаскивать. 12 3 0,08 -1
H1803 דַּלָּה‎ דלה 39 514 1. незатканный конец основы (основа - продольные нити, идущие параллельно вдоль ткани); |  
2. распущенные волосы; |  
3. бедный, нищий, незначительный.
12 3 0,08 -1
H1804 דָּלַח‎ דלח 42 926 Ⓐ(QaL): мутить, волновать (воду). 15 6 0,07 -4
H1805 דְּלִי‎ דלי 44 528 ведро. 8 8 0,07 -6
H1806 דְּלָיָה‎ דליה 49 534 Делайя. 13 4 0,08 -1
H1807 דְּלִילָה‎ דלילה 79 608 Далила. 16 7 0,06 -1
H1808 דָּלִיָּה‎ דליה 49 534 ветвь. 13 4 0,08 -1
H1809 דָּלַל דלל 64 582 Ⓐ(QaL): 1. умаляться, становиться малым, незначительным;
 2. свисать, болтаться.
10 1 0,05 -26
H1810 דִּלְעָן‎ דלען 804 2044 Дилеан. 21 3 0,00 -696
H1811 דָּלַף‎ דלף 834 593 Ⓐ(QaL): 1. течь, протекать;  2. слезиться, плакать. 15 6 0,00 -796
H1812 דֶּלֶף‎ דלף 834 593 течь (в крыше), капель. 15 6 0,00 -796
H1813 דַּלְפוֹן‎ דלפון 820 1362 Далфон. 28 1 0,01 -696
H1814 דָּלַק דלק 134 1414 Ⓐ(QaL): 1. поджигать, подпаливать;  2. гореть, пылать;  3. стремительно преследовать, преследовать по пятам.
Ⓔ(HiFIL): разжигать.
8 8 0,02 -96
H1815 דְּלַק‎ דלק 134 1414 Ⓗ(PeAL): гореть, пылать. 8 8 0,02 -96
H1816 דַּלֶּקֶת‎ דלקת 534 1820 жар, лихорадка. 12 3 0,01 -396
H1817 דֶּלֶת‎ דלת 434 914 1. дверь, ворота; |  2. крышка. 11 2 0,01 -396
H1818 דָּם‎ דם 604 1074 кровь; мн.ч. кровопролитие. 10 1 0,00 -596
H1819 דּמה‎ דמה 49 1080 Ⓐ(QaL): походить, уподобляться, быть сходным. Ⓑ(NiFAL): стать подобным или похожим. Ⓒ(PiEL): 1. сравнивать, уподоблять; |  2. намереваться, хотеть;  3. думать, размышлять, помышлять, выдумывать. Ⓖ(HiThPaEL): приравнивать себя, уподобляться. 13 4 0,06 -1
H1820 דּמה‎ דמה 49 1080 Ⓐ(QaL): 1. переставать, кончаться;  2. разрушать, истреблять. Ⓑ(NiFAL): | 1. быть безмолвным или тихим; |  2. погибать, быть разрушенным. 13 4 0,06 -1
H1821 דּמה‎ דמה 49 1080 Ⓗ(PeAL): прич. подобный, похожий, сходный. 13 4 0,06 -1
H1822 דֻּמָה‎ דמה 49 1080 разрушенный, опустошённый. 13 4 0,06 -1
H1823 דְּמוּת‎ דמות 450 1493 подобие, образец, облик, изображение, форма, вид. 18 9 0,01 -396
H1824 דדּמִי‎ דדמי 58 1528 отдых, тишина. 13 4 0,07 -6
H1825 דִּמְיוֹן‎ דמיון 760 1863 подобие, сходство. 22 4 0,01 -696
H1826 דּמם‎ דמם 644 1714 Ⓐ(QaL): 1. быть недвижимым, стоять; |  2. молчать; |  3. оплакивать?;  4. гибнуть?. Ⓑ(NiFAL): быть разрушенным или истреблённым, погибать. Ⓒ(PiEL): успокаивать, усмирять, заставлять молчать. Ⓔ(HiFIL): истреблять, губить. 14 5 0,00 -596
H1827 דְּמָמָה‎ דממה 89 1720 тишина, покой. 17 8 0,04 -1
H1828 דֹּמֶן‎ דמן 744 1830 навоз. 15 6 0,00 -696
H1829 דִּמְנָה‎ דמנה 99 1836 Димна. 18 9 0,04 -1
H1830 דּמע‎ דמע 114 1854 Ⓐ(QaL): проливать слёзы, плакать. 15 6 0,03 -66
H1831 דֶּמַע‎ דמע 114 1854 сок (с точила), возм. слеза. 15 6 0,03 -66
H1832 דִּמְעָה‎ דמעה 119 1860 слеза. 20 2 0,03 -1
H1833 דְּמֶשֶׁק‎ דמשק 444 2990 Дамашк. 12 3 0,01 -96
H1834 דַּמֶּשֶׂק‎ דמשק 444 2990 Дамаск. 12 3 0,01 -96
H1835 דָּן‎ דן 704 1190 Дан. 11 2 0,00 -696
H1836 דְּנָה‎ דנה 59 1196 этот, сей. 14 5 0,05 -1
H1837 דַּנה‎ דנה 59 1196 Данна. 14 5 0,05 -1
H1838 דִּנְהָבָה‎ דנהבה 66 1614 Дингава. 21 3 0,08 -1
H1839 דָּנִי‎ דני 64 1210 Данянин. 10 1 0,05 -6
H1840 דָּנִיֵּאל‎ דניאל 95 2115 Даниил. 14 5 0,05 -26
H1841 דָּנִיֵּאל‎ דניאל 95 2115 Даниил. 14 5 0,05 -26
H1842 דָּן יַעַן‎ דןיען 1484 2746 Дан-Яан. 26 8 0,00 -696
H1843 דּעַ‎ דע 74 1214 знание, мнение, рассуждение. 11 2 0,03 -66
H1844 דּעָה‎ דעה 79 1220 ведение, (по)знание, мудрость. 16 7 0,04 -1
H1845 דְּעוּאֵל‎ דעואל 111 2132 Дегуил. 21 3 0,05 -26
H1846 דּעךְ‎ דעך 574 2034 Ⓐ(QaL): угасать, тухнуть. Ⓑ(NiFAL): исчезать. 16 7 0,01 -496
H1847 דַּעַת‎ דעת 474 1620 (по)знание, ведение, умение, разумение. 15 6 0,01 -396
H1848 דֹּפִי‎ דפי 94 539 пятно, порок. 13 4 0,03 -6
H1849 דּפק‎ דפק 184 1425 Ⓐ(QaL):
1. гнать, погонять;
 2. стучаться.
Ⓖ(HiThPaEL):
1. стучаться;
 2. толкаться.
13 4 0,02 -96
H1850 דָּפְקָה‎ דפקה 189 1431 Дофка. 18 9 0,02 -1
H1851 דַּק‎ דק 104 1340 тонкий, тощий, скудный, мелкий, тихий. 5 5 0,02 -96
H1852 דֹּק‎ דק 104 1340 тонкая ткань. 5 5 0,02 -96
H1853 דִּקְלָה‎ דקלה 139 1420 Дикла. 13 4 0,03 -1
H1854 דּקק‎ דקק 204 2246 Ⓐ(QaL): 1. растирать (в порошок), размолачивать;  2. быть растёртым. Ⓔ(HiFIL): растирать, размолачивать. Ⓕ(HoFAL): быть растёртым, размолоченным. 6 6 0,01 -96
H1855 דּקק‎ דקק 204 2246 Ⓗ(PeAL): разбивать(ся), растирать(ся) (в порошок), раздрабливать.
Ⓙ(HaFEL): сокрушать, растирать (в порошок).
6 6 0,01 -96
H1856 דּקר‎ דקר 304 1850 Ⓐ(QaL): пронзать, прокалывать. Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть проколотым, пронзённым. 7 7 0,01 -196
H1857 דֶּקֶר‎ דקר 304 1850 Декер. 7 7 0,01 -196
H1858 דַּר‎ דר 204 944 перламутр, жемчуг. 6 6 0,01 -196
H1859 דָּר‎ דר 204 944 род, поколение. 6 6 0,01 -196
H1860 דּרָאוֹן‎ דראון 911 2544 мерзость. 20 2 0,01 -696
H1861 דָּרְבָן‎ דרבן 906 2112 рожон (палка с острым металлическим концом для понукания животных). 15 6 0,00 -696
H1862 דַּרְדַּע‎ דרדע 278 2158 Дарда. 17 8 0,01 -66
H1863 דַּרְדַּר‎ דרדר 408 1888 колючий сорняк как волчец, чертополох или татарник. 12 3 0,01 -196
H1864 דָּרוֹם‎ דרום 810 1597 юг, южный. 18 9 0,00 -596
H1865 דְּרוֹר‎ דרור 410 1467 1. свобода, освобождение; |  2. засохшие капли смолы смирны. 14 5 0,01 -196
H1866 דְּרוֹר‎ דרור 410 1467 птица: ласточка или голубь. 14 5 0,01 -196
H1867 דָּֽרְיָוֵשׁ‎ דריוש 520 1987 Дарий. 16 7 0,01 -296
H1868 דָּֽרְיָוֵשׁ‎ דריוש 520 1987 Дарий. 16 7 0,01 -296
H1869 דּרךְ‎ דרך 704 1764 Ⓐ(QaL): топтать, попирать. Ⓔ(HiFIL): 1. топтать;  2. вести (по дороге). 11 2 0,00 -496
H1870 דֶּרֶךְ‎ דרך 704 1764 путь, дорога; перен. обычай, обыкновение, поведение. 11 2 0,00 -496
H1871 דַּרְכְּמוֹן‎ דרכמון 970 3173 драхма. 25 7 0,01 -696
H1872 דְּרָע‎ דרע 274 1724 рука. 13 4 0,01 -66
H1873 דָּרַע‎ דרע 274 1724 Дара. 13 4 0,01 -66
H1874 דַּרְקוֹן‎ דרקון 1010 2619 Даркон. 20 2 0,00 -696
H1875 דָּרַשׁ‎ דרש 504 1954 Ⓐ(QaL): 1. заботиться, печься; |  2. расспрашивать, разыскивать; |  3. требовать, взыскивать;  4. искать, разыскивать. Ⓑ(NiFAL): быть найденным. 9 9 0,01 -296
H1876 דָּשָׁא‎ דשא 305 2275 Ⓐ(QaL): зеленеть. Ⓔ(HiFIL): произращать (траву). 8 8 0,01 3
H1877 דָּשָׁא‎ דשא 305 2275 зелень, молодая трава. 8 8 0,01 3
H1878 דָּשֵׁן‎ דשן 1004 2200 Ⓐ(QaL): жиреть, тучнеть.
Ⓒ(PiEL): 1. делать жирным, тучным или маслянистым, наполнять жиром или туком;
перен. оживлять, обновлять (силы), а т.ж. благосклонно принимать жертву, (букв. признавать её достаточно жирной);
 2. очищать от жирного пепла.
Ⓓ(PuAL): становиться жирным, тучным.
Ⓖ(HiThPaEL): капать или истекать жиром.
14 5 0,00 -696
H1879 דָּשֵׁן‎ דשן 1004 2200 жирный, тучный, сочный (о дереве);
перен. обильный, богатый.
14 5 0,00 -696
H1880 דֶּשֶׁן‎ דשן 1004 2200 1. жир, тук; |  2. жирный пепел. 14 5 0,00 -696
H1881 דָּת‎ דת 404 840 повеление, указ, закон;  син. חֹק‎, מִצְוָה‎, פִּקּוּדִים‎, תּוֹרָה‎. 8 8 0,00 -396
H1882 דָּת‎ דת 404 840 повеление, указ, закон. 8 8 0,00 -396
H1883 דֶּתֶא‎ דתא 405 1671 трава. 9 9 0,01 3
H1884 דְּתָבָר‎ דתבר 606 1762 судья, законовед. 12 3 0,01 -196
H1885 דָּתָן‎ דתן 1104 1596 Дафан. 15 6 0,00 -696
H1886 דֹּתָן‎ דתן 1104 1596 Дофан, Дофаин. 15 6 0,00 -696
ה
H1887 הא‎ הא 6 837 вот, се. 6 6 0,33 4
H1888 הא‎ הא 6 837 вот, се. 6 6 0,33 4
H1889 הֶאָח‎ האח 14 1255 ага!, ну! (выражение радости, злорадства, а тж. звук, передающий ржание лошадей). 14 5 0,21 -3
H1890 הַבְהָבִים‎ הבהבים 624 1496 дар, приношение. 21 3 0,01 -595
H1891 הָבַל‎ הבל 37 492 Ⓐ(QaL): 1. осуетиться, становиться пустым, негодным;
 2. заниматься пустым делом, пустословить.
Ⓔ(HiFIL): обманывать, вводить в заблуждение.
10 1 0,08 -25
H1892 הֶבֶל‎ הבל 37 492 1. суета, пустота, тщета, напраслина;
2. дуновение, дыхание.
 LXX: ματαιότης.
 син. אֱלִיל‎.
10 1 0,08 -25
H1893 הֶבֶל‎ הבל 37 492 Авель. 10 1 0,08 -25
H1894 הָבְנִים‎ הבנים 667 1834 черное дерево. 19 10 0,01 -595
H1895 הָבַר‎ הבר 207 928 астролог, звездочёт. Ис.47:13 9 9 0,01 -195
H1896 הֵגֵא‎ הגא 9 910 Гегай. Ес.2:3,8,15 9 9 0,33 4
H1897 הָגָה‎ הגה 13 85 Ⓐ(QaL): 1. подавать голос, издавать звук или стон;
 2. размышлять, думать.
Ⓔ(HiFIL): бормотать, ворчать, невнятно произносить.
13 4 0,23 0
H1898 הָגָה‎ הגה 13 85 Ⓐ(QaL): отделять, удалять. 13 4 0,23 0
H1899 הֶגֶה‎ הגה 13 85 стон, звук, гром. 13 4 0,23 0
H1900 הָגוּת‎ הגות 414 498 размышление. 18 9 0,01 -395
H1901 הָגִיג‎ הגיג 21 172 стенание. 12 3 0,19 2
H1902 הִגָּיוֹן‎ הגיון 724 868 помышление, ухищрение, план. 22 4 0,01 -695
H1903 הֲגִינָה‎ הגינה 73 861 удобный, пригодный. 19 1 0,07 0
H1904 הָגָר‎ הגר 208 589 Агарь. 10 1 0,01 -195
H1905 הַגְרִי‎ הגרי 218 609 Агарянин. 11 2 0,02 -5
H1906 הֵד‎ הד 9 440 веселое восклицание. 9 9 0,22 1
H1907 הַדָּבַר‎ הדבר 211 1362 вельможа, советник (царя). 13 4 0,02 -195
H1908 הֲדַד‎ הדד 13 874 Гадад. 13 4 0,23 1
H1909 הֲדַדְעֶזֶר‎ הדדעזר 290 2881 Ададезер. 29 2 0,02 -195
H1910 הֲדַדְרִמּוֹן‎ הדדרמון 959 2793 Гададриммон. 32 5 0,01 -695
H1911 הָדָה‎ הדה 14 446 Ⓐ(QaL): протягивать (руку). 14 5 0,21 0
H1912 הֹדּוּ‎ הדו 15 453 Индия. 15 6 0,20 -1
H1913 הֲדוֹרָם‎ הדורם 815 1603 Гадорам. 23 5 0,01 -595
H1914 הִדַּי‎ הדי 19 460 Иддай. 10 1 0,16 -5
H1915 הָדַךְ‎ הדך 509 1260 Ⓐ(QaL): топтать, попирать. 14 5 0,01 -495
H1916 הֲדֹם‎ הדם 609 1080 подножие, табурет (для ног). 15 6 0,00 -595
H1917 הַדָּם‎ הדם 609 1080 член (тела). 15 6 0,00 -595
H1918 הֲדַס‎ הדס 69 1040 мирта. 15 6 0,04 -55
H1919 הֲדַסָּה‎ הדסה 74 1046 Гадасса. 20 2 0,05 0
H1920 הָדַף‎ הדף 809 525 Ⓐ(QaL): толкать, выталкивать, прогонять. 17 8 0,00 -795
H1921 הָדַר‎ הדר 209 950 Ⓐ(QaL): почитать, потворствовать, угождать.
Ⓑ(NiFAL): быть почитаемым.
Ⓖ(HiThPaEL): возвеличиваться, хвастаться.
11 2 0,01 -195
H1922 הדר‎ הדר 209 950 Ⓘ(PaEL): прославлять, величать, почитать. 11 2 0,01 -195
H1923 הֲדַר‎ הדר 209 950 величие, слава. 11 2 0,01 -195
H1924 הֲדַר‎ הדר 209 950 Гадар. 11 2 0,01 -195
H1925 הֶדֶר‎ הדר 209 950 величие, слава. 11 2 0,01 -195
H1926 הָדָר‎ הדר 209 950 1. наряд, украшение; |
2. великолепие, величие, честь, слава, красота.
11 2 0,01 -195
H1927 הֲדָרָה‎ הדרה 214 956 1. наряд, украшение; |
2. великолепие, величие, честь, слава.
16 7 0,02 0
H1928 הֲדַדְעֶזֶר‎ הדדעזר 290 2881 Адраазар. 29 2 0,02 -195
H1929 הָהּ‎ הה 10 12 О горе!, О злосчастный (день). 10 1 0,20 0
H1930 הוֹ‎ הו 11 19 О горе!. 11 2 0,18 -1
H1931 הוּא‎ הוא 12 850 он. 12 3 0,25 4
H1932 הוּא‎ הוא 12 850 он. 12 3 0,25 4
H1933 הָוָא‎ הוא 12 850 Ⓐ(QaL): быть, становиться, существовать, случаться. 12 3 0,25 4
H1934 הוה‎ הוה 16 25 Ⓗ(PeAL): быть, существовать, случаться, происходить, становиться. 16 7 0,19 0
H1935 הוֹד‎ הוד 15 453 величественность, великолепие, величие, слава, блеск. 15 6 0,20 1
H1936 הוֹד‎ הוד 15 453 Год. 15 6 0,20 1
H1937 הוֹדְוָה‎ הודוה 26 472 Годея. 26 8 0,19 0
H1938 הוֹדַוְיָה‎ הודויה 36 492 Годавия. 27 9 0,17 0
H1939 הוֹדַיְוָהוּ‎ הודיוהו 42 505 Годавьягу. 33 6 0,17 -1
H1940 הוֹדִיה‎ הודיה 30 479 Годия. 21 3 0,17 0
H1941 הוֹדִיה‎ הודיה 30 479 Годия. 21 3 0,17 0
H1942 הַוה‎ הוה 16 25 1. разрушение, погибель; |
2. угроза (погибели); |
3. желание, прихоть, похоть.
16 7 0,19 0
H1943 הֹוָה‎ הוה 16 25 бедствие, беда, горе. 16 7 0,19 0
H1944 הוֹהָם‎ הוהם 616 665 Гогам. 22 4 0,01 -595
H1945 הוֹי‎ הוי 21 39 О!, О горе!. 12 3 0,14 -5
H1946 הוּךְ‎ הוך 511 839 Ⓗ(PeAL): идти. 16 7 0,01 -495
H1947 הוֹלֵלָה‎ הוללה 76 173 заблуждение, глупость, безумие. 22 4 0,07 0
H1948 הוֹלֵלוּת‎ הוללות 477 586 заблуждение, глупость, безумие. 27 9 0,01 -395
H1949 הום‎ הום 611 659 Ⓐ(QaL): приводить в замешательство, смущать.
Ⓑ(NiFAL): приходить в движение, шуметь.
17 8 0,00 -595
H1950 הוֹמָם‎ הומם 651 1299 Гомам. 21 3 0,01 -595
H1951 הון‎ הון 711 775 Ⓔ(HiFIL): решаться, рисковать. 18 9 0,00 -695
H1952 הוֹן‎ הון 711 775 1. богатство, имущество, имение;  2. обилие; нареч. довольно. 18 9 0,00 -695
H1953 הוֹשָׁמָע‎ הושמע 421 2449 Гошама. 25 7 0,01 -65
H1954 הוֹשֵׁעַ‎ הושע 381 1809 Осия. 21 3 0,01 -65
H1955 הוֹשַׁעְיָה‎ הושעיה 396 1835 Гошаия. 27 9 0,02 0
H1956 הוֹתִיר‎ הותיר 621 955 Гофир. 18 9 0,01 -195
H1957 הזה‎ הזה 17 729 1. бредить; |  2. видеть сон. 17 8 0,18 0
H1958 הִי‎ הי 15 26 О горе!. 6 6 0,13 -5
H1959 הידָד‎ הידד 23 894 1. ликование, радостное восклицание; |
2. боевой крик.
14 5 0,17 1
H1960 הֻיְּדָה‎ הידה 24 466 песня хвалы, славословия или благодарения. 15 6 0,17 0
H1961 היה‎ היה 20 32 Ⓐ(QaL): быть, существовать, становиться, случаться.
Ⓑ(NiFAL): случаться, происходить.
11 2 0,15 0
H1962 הַיה‎ היה 20 32 разрушение, погибель. 11 2 0,15 0
H1963 היךְ‎ היך 515 846 как. 11 2 0,01 -495
H1964 הֵיכָל‎ היכל 65 920 1. храм, капище; |
2. святилище (внутренняя комната в храме); |
3. чертог, дворец.
11 2 0,06 -25
H1965 הֵיכַל‎ היכל 65 920 1. храм, капище; |  2. чертог, дворец. 11 2 0,06 -25
H1966 הֵילֵל‎ הילל 75 174 яркая звезда, утренняя заря. 12 3 0,05 -25
H1967 הימָם‎ הימם 655 1306 Гемам. 16 7 0,01 -595
H1968 הימָן‎ הימן 755 1422 Еман. 17 8 0,01 -695
H1969 הִין‎ הין 715 782 гин (мера жидкостей). 13 4 0,00 -695
H1970 הָכַר‎ הכר 225 1336 мучить, теснить. 9 9 0,01 -195
H1971 הַכָּרָה‎ הכרה 230 1342 предубеждение, пристрастие, склонность. 14 5 0,02 0
H1972 הָלָא‎ הלא 36 911 Ⓑ(NiFAL): быть удалённым. 9 9 0,08 4
H1973 הָלְאָה‎ הלאה 41 917 1. туда, далее; |
2. впредь, с этих пор.
14 5 0,10 0
H1974 הִלּוּל‎ הלול 71 167 торжество, празднество, праздник. 17 8 0,06 -25
H1975 הַלָּז‎ הלז 42 797 этот, сей. 15 6 0,07 -2
H1976 הַלָּזֶה‎ הלזה 47 803 этот, сей. 20 2 0,09 0
H1977 הַלֵּזוּ‎ הלזו 48 810 этот, сей. 21 3 0,08 -1
H1978 הָלִיךְ‎ הליך 545 920 шаг, возм. ступня. 14 5 0,01 -495
H1979 הֲלִיכָה‎ הליכה 70 926 1. путь, шествие, ход; |  2. работа (по дому), хозяйство. 16 7 0,07 0
H1980 הָלַךְ‎ הלך 535 900 Ⓐ(QaL): идти, ходить, (про)двигаться, ползти.
Ⓑ(NiFAL): отходить, исчезать, умирать.
Ⓒ(PiEL): 1. ходить, прохаживаться;
 2. уходить, удаляться.
Ⓔ(HiFIL): 1. вести; |
 2. нести; |
 3. брать;
 4. заставлять идти или двигаться.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. обходить; |
 2. блуждать, бродить, скитаться; |
 3. ходить, прохаживаться.
13 4 0,01 -495
H1981 הֲלַךְ‎ הלך 535 900 Ⓗ(PeAL): идти.
Ⓘ(PaEL): ходить, расхаживать.
13 4 0,01 -495
H1982 הֵלֶךְ‎ הלך 535 900 1. пришелец, странник; |
2. течение, истекание, капание.
13 4 0,01 -495
H1983 הֲלָךְ‎ הלך 535 900 пошлина, налог. 13 4 0,01 -495
H1984 הָלַל‎ הלל 65 154 Ⓐ(QaL): быть в заблуждении, быть обольщённым или обманутым.
Ⓒ(PiEL): 1. хвалить, славить, восхвалять, прославлять;  LXX: αἰνέω, а тж. ἐπαινέω;
 2. делать глупым, дурачить, насмехаться.
Ⓓ(PuAL): 1. быть восхвалённым, быть похвальным;
 2. прич. глупый, безумный.
Ⓔ(HiFIL): сиять, излучать свет, светиться.
Ⓖ(HiThPaEL): | 1. хвалиться, хвастаться; |
 2. прославляться;
 3. безумствовать, дурачиться, притвориться безумным.
 LXX: αἰνέω, ἐπαινέω, καυχάομαι.
син. בּרךְ‎, זמר‎, ידה‎.
11 2 0,05 -25
H1985 הִלֵּל‎ הלל 65 154 Гиллел. 11 2 0,05 -25
H1986 הָלַם‎ הלם 635 720 Ⓐ(QaL): ударять, бить. 14 5 0,00 -595
H1987 הֶלֶם‎ הלם 635 720 Гелем. 14 5 0,00 -595
H1988 הֲלֹם‎ הלם 635 720 сюда, здесь. 14 5 0,00 -595
H1989 הַלְמוּת‎ הלמות 481 1139 молоток. 22 4 0,01 -395
H1990 הָם‎ הם 605 646 Гам. 11 2 0,00 -595
H1991 הָמֶה‎ המה 50 652 Ошибка Стронга. Вернее было бы חֵמָח -- мн.ч. от הוּא H1931 личн. мест. они;
לֹא־מֵהֶ֞ם ... וְלֹ֥א מֶהֱמֵהֶ֖ם ни от них, ... ни от того, что их (ихнее, т.е. им принадлежащее, от них происходящее)
14 5 0,06 0
H1992 הֵם‎ הם 605 646 они, те. 11 2 0,00 -595
H1993 הָמָה‎ המה 50 652 Ⓐ(QaL): шуметь, реветь, стонать. 14 5 0,06 0
H1994 הִמּוֹ‎ המו 51 659 и הִמי халд. мест.личн. они, те; в вин.п. их Да.2:34; Иез.4:10. 15 6 0,06 -1
H1995 הָמוֹן‎ המון 751 1415 1. шум, рёв; |
2. смятение, суматоха, мятеж; |
3. множество, сонм, толпа, многолюдность, полчище; |
4. богатство, изобилие.
22 4 0,01 -695
H1996 הֲמוֹן גּוֹג‎ המון גוג 763 1574 Полчища Гоговы. 34 7 0,01 2
H1997 הֲמוֹנָה‎ המונה 106 1421 Гамона. 25 7 0,05 0
H1998 הֶמְיָה‎ המיה 60 672 ж.р. звук, шум. 15 6 0,07 0
H1999 הֲמֻלָּה‎ המלה 80 726 1. шум; | 2. смятение. 17 8 0,05 0
H2000 הָמַם‎ המם 645 1286 Ⓐ(QaL):
1. приводить в движение, приводить в замешательство или смятение;
 2. высасывать, осушать, истреблять, уничтожать.
Ⓑ(NiFAL): быть в смятении.
15 6 0,00 -595
H2001 הָמָן‎ המן 745 1402 Аман. 16 7 0,00 -695
H2002 הַמְנִיךְ‎ המניך 605 2242 цепочка, ожерелье. 20 2 0,01 -495
H2003 הֶמֶס‎ המס 105 1246 хворост. 15 6 0,03 -55
H2004 הֵן‎ הן 705 762 ж.р. они, те. 12 3 0,00 -695
H2005 הֵן‎ הן 705 762 1. вот!, се!; |
2. если.
12 3 0,00 -695
H2006 הֵן‎ הן 705 762 1. вот!, се!; |
2. если, ли.
12 3 0,00 -695
H2007 הֵנָּה‎ הנה 60 768 ж.р. они, те. 15 6 0,05 0
H2008 הֵנָּה‎ הנה 60 768 1. сюда, здесь; |
2. доселе, доныне.
15 6 0,05 0
H2009 הִנֵּה‎ הנה 60 768 1. вот!, се!; |
2. если.
15 6 0,05 0
H2010 הֲנָחָה‎ הנחה 68 1186 освобождение от налогов, льгота. 23 5 0,06 0
H2011 הִנֹּם‎ הנם 655 1402 Енном. 16 7 0,00 -595
H2012 הֵנַע‎ הנע 125 1542 Ена. 17 8 0,02 -65
H2013 הָסָה‎ הסה 70 612 Ⓒ(PiEL): молчать, успокаиваться, умолкать.
Ⓔ(HiFIL): заставлять молчать, успокаивать.
16 7 0,04 0
H2014 הֲפוּגָה‎ הפוגה 99 183 прекращение, остановка, перерыв. 27 9 0,05 0
H2015 הפךְ‎ הפך 585 911 Ⓐ(QaL): 1. поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать;
 2. менять.
Ⓑ(NiFAL): обращаться, быть перевёрнутым, быть обращённым.
Ⓕ(HoFAL): быть повёрнутым (на).
Ⓖ(HiThPaEL): 1. вращаться;
 2. превращаться.
18 9 0,01 -495
H2016 הֶפֶךְ‎ הפך 585 911 противность, противоположность. 18 9 0,01 -495
H2017 הֹפֶךְ‎ הפך 585 911 извращение, безрассудство. 18 9 0,01 -495
H2018 הֲפֵכָה‎ הפכה 110 917 разрушение. 20 2 0,04 0
H2019 הֲפַכְפַּךְ‎ הפכפך 685 1816 искривлённый; перен. превратный. 28 10 0,01 -495
H2020 הַצָּלָה‎ הצלה 130 190 избавление, освобождение. 22 4 0,03 0
H2021 הֹצֶן‎ הצן 795 866 оружие. 21 3 0,00 -695
H2022 הַר‎ הר 205 516 гора, возвышение. 7 7 0,01 -195
H2023 הֹר‎ הר 205 516 Ор. 7 7 0,01 -195
H2024 הָרָא‎ הרא 206 1347 Ара. 8 8 0,01 4
H2025 הַרְאֵל‎ הראל 236 1421 жертвенник. 11 2 0,02 -25
H2026 הרג‎ הרג 208 589 Ⓐ(QaL): убивать;  син. יטב‎
C(pi), E(hi), שׂחט‎. Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть убитым.
10 1 0,01 2
H2027 הֶרֶג‎ הרג 208 589 убийство, убиение, поражение. 10 1 0,01 2
H2028 הֲרגָה‎ הרגה 213 595 убийство, убиение, заклание. 15 6 0,02 0
H2029 הרה‎ הרה 210 522 Ⓐ(QaL): забеременеть, зачать.
Ⓓ(PuAL): быть зачатым.
12 3 0,01 0
H2030 הָרֶה‎ הרה 210 522 беременная. 12 3 0,01 0
H2031 הַרְהֹר‎ הרהר 410 1032 мечтание, размышление. 14 5 0,01 -195
H2032 הֵרוֹן‎ הרון 911 1285 беременность, зачатие. 20 2 0,00 -695
H2033 הֲרוֹרִי‎ הרורי 421 1059 Гародиянин. 16 7 0,01 -5
H2034 הֲרִיסָה‎ הריסה 280 1142 развалины, разрушенное (строение). 19 1 0,02 0
H2035 הֲרִיסוּת‎ הריסות 681 1555 развалины, разрушение, разорение. 24 6 0,01 -395
H2036 הֹרָם‎ הרם 805 1156 Горам. 13 4 0,00 -595
H2037 הָרוּם‎ הרום 811 1169 Гарум. 19 1 0,00 -595
H2038 הַרְמוֹן‎ הרמון 951 1925 замок, укреплённый дворец или чертог. 24 6 0,01 -695
H2039 הָרָן‎ הרן 905 1272 Гаран. 14 5 0,00 -695
H2040 הרס‎ הרס 265 1116 Ⓐ(QaL): разрушать, уничтожать, низлагать.
Ⓑ(NiFAL): рушиться, разваливаться, быть разрушенным.
Ⓒ(PiEL): разрушать.
13 4 0,01 -55
H2041 הֶרֶס‎ הרס 265 1116 1. разрушение (הַהֶרֶס‎ большинство евр. манускриптов и сирийский перевод);
2. солнце (הַהֶרֶס‎ некоторые евр. манускрипты, Вульгата);
3. праведность
(הַצֶּדֶק‎;  LXX: ἀσεδέκ).
13 4 0,01 -55
H2042 הַר‎ הר 205 516 гора. 7 7 0,01 -195
H2043 הֲרָרִי‎ הררי 415 1046 Гарариянин. 10 1 0,01 -5
H2044 הָשֵׁם‎ השם 905 1656 Гашем. 14 5 0,00 -595
H2045 הַשְׁמָעוּת‎ השמעות 821 2855 услышать весть от первого лица. 29 2 0,01 -395
H2046 הִתּוּךְ‎ התוך 911 1245 (рас)плавление. 20 2 0,00 -495
H2047 הֲתָךְ‎ התך 905 1232 Гафах. 14 5 0,00 -495
H2048 הָתַל‎ התל 435 486 Ⓒ(PiEL): 1. насмехаться;
 2. обманывать.
12 3 0,01 -25
H2049 הָתֹל‎ התל 435 486 насмешка. 12 3 0,01 -25
H2050 הָתַת‎ התת 805 818 Ⓒ(PiEL): налегать, надавливать, нападать (с угрозами или укорами). 13 4 0,00 -395
ו
H2051 וְדָן‎ ודן 710 1203 Дан. 17 8 0,00 -694
H2052 וָהב‎ והב 13 431 Вагеб. 13 4 0,23 4
H2053 וָו‎ וו 12 26 колышек, гвоздь, крючок. 12 3 0,17 0
H2054 וָזָר‎ וזר 213 1240 развращенный, преступный, беззаконный. 15 6 0,01 -194
H2055 וָיְזָתָא‎ ויזתא 424 1987 Вайезафа. 19 1 0,01 5
H2056 וָלָד‎ ולד 40 521 потомок, дитя. 13 4 0,08 2
H2057 וַנְיָה‎ וניה 71 795 Ванея. 17 8 0,06 1
H2058 וָפְסִי‎ ופסי 156 718 Вофсий. 21 3 0,03 -4
H2059 וַשְׁנִי‎ ושני 366 1799 Вашний. 15 6 0,01 -4
H2060 וַשְׁתִּי‎ ושתי 716 1449 Ваштий. 14 5 0,01 -4
ז
H2061 זְאב‎ זאב 10 1960 волк. 10 1 0,30 5
H2062 זְאב‎ זאב 10 1960 Зев. 10 1 0,30 5
H2063 זֹאת‎ זאת 408 1954 эта, сия. 12 3 0,01 -393
H2064 זבד‎ זבד 13 1563 Ⓐ(QaL): дарить, давать подарок. 13 4 0,23 3
H2065 זֵבֶד‎ זבד 13 1563 дар, подарок. 13 4 0,23 3
H2066 זָבָד‎ זבד 13 1563 Завад. 13 4 0,23 3
H2067 זַבְדִּי‎ זבדי 23 1583 Завдий. 14 5 0,17 -3
H2068 זַבְדִּיאֵל‎ זבדיאל 54 2488 Завдиил. 18 9 0,11 -23
H2069 זְבַדְיָה‎ זבדיה 28 1589 Зевадия. 19 1 0,18 2
H2070 זְבוּב‎ זבוב 17 1554 муха. 17 8 0,24 5
H2071 זָבוּד‎ זבוד 19 1576 Завуф. 19 1 0,21 3
H2072 זַבּוּד‎ זבוד 19 1576 Заббуд. 19 1 0,21 3
H2073 זְבוּל‎ זבול 45 1216 жилище, место обитания. 18 9 0,09 -23
H2074 זְבוּלוּן‎ זבולון 751 1985 Завулон. 31 4 0,01 -693
H2075 זְבוּלֹנִי‎ זבולני 105 1992 Завулонянин. 24 6 0,06 -3
H2076 זבח‎ זבח 17 1547 Ⓐ(QaL): закалывать.
Ⓒ(PiEL): заколать жертву или совершать жертвоприношение.
 LXX: Θύω.
17 8 0,18 -1
H2077 זֶבַח‎ זבח 17 1547 (заколаемая) жертва, жертвоприношение.
 LXX: Θυσία.
 син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, חַטָּאָה‎, כָּלִיל‎, עוֹלָה‎, ֶסֶךְ‎n, שֶׂלֶם‎, תְּנוּפָה‎.
17 8 0,18 -1
H2078 זֶבַח‎ זבח 17 1547 Зевах. 17 8 0,18 -1
H2079 זַבַּי‎ זבי 19 1149 Заббий. 10 1 0,16 -3
H2080 זְבוּדָּה‎ זבודה 24 1582 Зебудда. 24 6 0,21 2
H2081 זְבִינָא‎ זבינא 70 2736 Зевина. 16 7 0,07 6
H2082 זָבַל‎ זבל 39 1203 Ⓐ(QaL): возвышать, поднимать, признавать, почитать. 12 3 0,08 -23
H2083 זְבֻל‎ זבל 39 1203 Зевул. 12 3 0,08 -23
H2084 זבן‎ זבן 709 1885 Ⓗ(PeAL): покупать, приобретать; перен. выигрывать (время). 16 7 0,00 -693
H2085 זָג‎ זג 10 790 кожица (винограда). 10 1 0,20 4
H2086 זֵד‎ זד 11 1151 надменный, гордый, дерзкий, высокомерный. 11 2 0,18 3
H2087 זָדוֹן‎ זדון 717 1920 надменность, гордость, дерзость, высокомерие. 24 6 0,01 -693
H2088 זֶה‎ זה 12 723 этот, сей. 12 3 0,17 2
H2089 זֶה‎ זה 12 723 овца. 12 3 0,17 2
H2090 זֹה‎ זה 12 723 эта, сия. 12 3 0,17 2
H2091 זָהָב‎ זהב 14 1135 золото. 14 5 0,21 5
H2092 זהם‎ זהם 612 1363 Ⓒ(PiEL): делать отвратительным или противным. 18 9 0,00 -593
H2093 זָהַם‎ זהם 612 1363 Загам. 18 9 0,00 -593
H2094 זהר‎ זהר 212 1233 Ⓑ(NiFAL): 1. принимать предостережение, внимать предостережению;
 2. быть предупреждённым или предостережённым.
Ⓔ(HiFIL): 1. (пред)остерегать, вразумлять, наставлять;
 2. сиять.
14 5 0,01 -193
H2095 זְהַר‎ זהר 212 1233 осторожный, осмотрительный. 14 5 0,01 -193
H2096 זֹהַר‎ זהר 212 1233 сияние, яркость, блеск. 14 5 0,01 -193
H2097 זוֹ‎ זו 13 730 этот, сей. 13 4 0,15 1
H2098 זוּ‎ זו 13 730 этот, сей. 13 4 0,15 1
H2099 זִו‎ זו 13 730 Зиф. 13 4 0,15 1
H2100 זוב‎ זוב 15 1142 Ⓐ(QaL): 1. течь, струиться, литься, истекать;
 2. иметь истечение.
15 6 0,20 5
H2101 זוֹב‎ זוב 15 1142 истечение. 15 6 0,20 5
H2102 זוד‎ זוד 17 1164 Ⓐ(QaL): дерзко или надменно вести себя.
Ⓔ(HiFIL): 1. варить; |
 2. разгореться (ненавистью); |
 3. поступать дерзко или надменно.
17 8 0,18 3
H2103 זוד‎ זוד 17 1164 Ⓙ(HaFEL): инф. дерзость, надменность. 17 8 0,18 3
H2104 זוּזִים‎ זוזים 630 2107 Зузим. 27 9 0,01 -593
H2105 זוֹחת‎ זוחת 421 1554 Зохеф. 25 7 0,01 -393
H2106 זָוִית‎ זוית 423 1156 угол, столб угла дома. 18 9 0,01 -393
H2107 זוּל‎ זול 43 804 Ⓐ(QaL): высыпать, вываливать, выливать. 16 7 0,07 -23
H2108 זוּלָה‎ זולה 48 810 кроме, только. 21 3 0,08 2
H2109 יזן‎ יזן 717 1493 Ⓐ(QaL): кормить, откармливать. 15 6 0,00 -690
H2110 זון‎ זון 713 1486 M(hithpeel): питаться. 20 2 0,00 -693
H2111 זוע‎ זוע 83 1510 Ⓐ(QaL): дрожать, трепетать.
Ⓒ(PiEL): заставлять дрожать, устрашать.
20 2 0,04 -63
H2112 זוע‎ זוע 83 1510 Ⓗ(PeAL): трепетать. 20 2 0,04 -63
H2113 זְוָעָה‎ זועה 88 1516 трепет, дрожь, страх, ужас. 25 7 0,05 2
H2114 זור‎ זור 213 1240 Ⓐ(QaL): 1. отворачиваться, поворачивать(ся);
 2. опротиветь.
Ⓑ(NiFAL): отворачиваться, поворачивать(ся).
Ⓕ(HoFAL): прич. посторонний, чужой, чуждый.
15 6 0,01 -193
H2115 זור‎ זור 213 1240 Ⓐ(QaL): 1. давить, выжимать;  2. раздавливать. 15 6 0,01 -193
H2116 זוּרֶה‎ זורה 218 1246 раздавленный. 20 2 0,02 2
H2117 זָזָא‎ זזא 15 2265 Заза. 15 6 0,20 6
H2118 זחח‎ זחח 23 1553 Ⓑ(NiFAL): спадать, отпадать. 23 5 0,13 -1
H2119 זָחַל‎ זחל 45 1209 Ⓐ(QaL): 1. ползти;  2. бояться, робеть. 18 9 0,07 -23
H2120 זֹּחֶלֶת‎ זחלת 445 1615 Зохелет. 22 4 0,01 -393
H2121 זִיִדוֹן‎ זידון 727 1940 бурлящий, бурный. 25 7 0,01 -693
H2122 זִיו‎ זיו 23 750 1. блеск, яркость; |  2. цвет лица, вид. 14 5 0,13 1
H2123 זִיז‎ זיז 24 1454 1. зверёк; |  2. сосок, полная молоком грудь. 15 6 0,13 0
H2124 זִיזָא‎ זיזא 25 2285 Зиза. 16 7 0,16 6
H2125 זִיזָה‎ זיזה 29 1460 Зиза. 20 2 0,14 2
H2126 זִינָא‎ זינא 68 2324 Зина. 14 5 0,06 6
H2127 זִיעַ‎ זיע 87 1517 Зия. 15 6 0,03 -63
H2128 זִיף‎ זיף 817 822 Зиф. 16 7 0,00 -793
H2129 זִיפָה‎ זיפה 102 828 Зифа. 21 3 0,04 2
H2130 זִיפִים‎ זיפים 707 1482 Зифеянин. 23 5 0,01 -593
H2131 זִיקָה‎ זיקה 122 1649 горящая стрела или дротик. 14 5 0,03 2
H2132 זַיִת‎ זית 417 1143 маслина, олива (плод или дерево). 12 3 0,01 -393
H2133 זֵיתָן‎ זיתן 1117 1899 Зефан. 19 1 0,00 -693
H2134 זַךְ‎ זך 507 1537 чистый; перен. верный. 12 3 0,00 -493
H2135 זכה‎ זכה 32 1543 Ⓐ(QaL): быть чистым.
Ⓒ(PiEL): 1. хранить чистым, содержать в чистоте;  2. очищать.
Ⓖ(HiThPaEL): очищаться.
Син. בּרר‎, זכךְ‎, זקק‎, טהר‎.
14 5 0,09 2
H2136 זָכוּ‎ זכו 33 1550 чистота, невинность. 15 6 0,09 1
H2137 זְכוֹכִית‎ זכוכית 463 2796 хрусталь, стекло. 22 4 0,01 -393
H2138 זְכוּר‎ זכור 233 2060 мужчина, мужской пол. 17 8 0,02 -193
H2139 זַכּוּר‎ זכור 233 2060 Заккур. 17 8 0,02 -193
H2140 זַכַּי‎ זכי 37 1557 Заккай. 10 1 0,08 -3
H2141 זכךְ‎ זכך 527 2357 Ⓐ(QaL): 1. быть чистым или ярким;
 2. быть чистым или невинным.
Ⓔ(HiFIL): очищать.
Син. בּרר‎, זכה‎, זקק‎, טהר‎
14 5 0,01 -493
H2142 זכר‎ זכר 227 2047 Ⓐ(QaL): помнить, вспоминать, упоминать.
Ⓑ(NiFAL): быть упомянутым, быть в памяти.
Ⓔ(HiFIL): напоминать, припоминать, упоминать, вспоминать, признавать.
11 2 0,01 -193
H2143 זֵכֶר‎ זכר 227 2047 память, упоминание, памятование. 11 2 0,01 -193
H2144 זֶכֶר‎ זכר 227 2047 Зехер. 11 2 0,01 -193
H2145 זָכָר‎ זכר 227 2047 мужчина, мужской пол, самец. 11 2 0,01 -193
H2146 זִכָּרוֹן‎ זכרון 933 2816 память, памятник, воспоминание, напоминание. 24 6 0,01 -693
H2147 זִכְרִי‎ זכרי 237 2067 Зихрий. 12 3 0,02 -3
H2148 זְכַרְיָה‎ זכריה 242 2073 Захария. 17 8 0,02 2
H2149 זֻלּוּת‎ זלות 443 1210 подлость, низость, ничтожность. 20 2 0,01 -393
H2150 זַלְזַל‎ זלזל 74 1582 ветвь, побег. 20 2 0,05 -23
H2151 זָלַל‎ זלל 67 865 Ⓐ(QaL): 1. быть легкомысленным;
 2. быть пренебрегаемым.
Ⓔ(HiFIL): пренебрегать.
13 4 0,04 -23
H2152 זַלְעָפָה‎ זלעפה 192 1662 1. жгучий, палящий; |
2. ярость, гнев.
30 3 0,03 2
H2153 זִלְפָּה‎ זלפה 122 882 Зелфа. 23 5 0,03 2
H2154 זִמָּה‎ זמה 52 1363  ≈ ἀνόσιος  
1. намерение, мысль, думы Иов.17:11; помысел Пр.24:9;  
2. коварство Ис.32:7, злой замысел, план, ковы; злодейство Пс.25:10; лукавство Пс.118:150; Пр.21:27; преступление Пр.10:23; мерзости Ос.6:4;  
3. вообще развратный, гнусный, мерзкий поступок; разврат 3М.19:29; Иез.16:43, 58; распутство Иез.23:21, 27, 29, 44, 48, 49; мерзость Иез.24:13; гнусность Иез.22:9; осквернение с невесткой Иез.22:11; беззаконие 3М.17:16; 20:14; Суд.20:6; Иов.31:11; Иез.23:35; похотения Иер.13:27; срам Иез.16:27; 23:48;
см. тж. תּוֹעֵבַה‎ 3М.20:14; נְבָלָה‎ 5М.22:21; שִׁקּוּץ‎ Иер.13:27; ‎
16 7 0,06 2
H2155 זִמָּה‎ זמה 52 1363 Зимма. 16 7 0,06 2
H2156 זְמוֹרָה‎ זמורה 258 1886 ветвь или росток (виноградной лозы). 24 6 0,02 2
H2157 זַמְזֻמִּים‎ זמזמים 704 3374 Замзумимы. 29 2 0,01 -593
H2158 זָמִיר‎ זמיר 257 1887 песня (хвалы). 14 5 0,02 -193
H2159 זָמִיר‎ זמיר 257 1887 время очищения виноградной лозы. 14 5 0,02 -193
H2160 זְמִירָה‎ זמירה 262 1893 Земира. 19 1 0,02 2
H2161 זָמַם זמם 647 1997 Ⓐ(QaL): задумывать, обдумывать, умышлять. 17 8 0,00 -593
H2162 זָמָם זמם 647 1997 (злой) замысел или умысел. 17 8 0,00 -593
H2163 זָמַן זמן 747 2113 Ⓓ(PuAL): прич. назначенный. 18 9 0,00 -693
H2164 זְמָן זמן 747 2113 M(hithpeel): соглашаться, сговориться. 18 9 0,00 -693
H2165 זְמָן‎ זמן 747 2113 (назначенное) время или час. 18 9 0,00 -693
H2166 זְמַן‎ זמן 747 2113 (назначенное) время или час. 18 9 0,00 -693
H2167 זמר‎ זמר 247 1867 Ⓒ(PiEL): 1. петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить;
 2. играть на музыкальном инструменте, бряцать.
 LXX: ψάλλω.  син. בּרךְ‎, הלל‎, ידה‎.
13 4 0,01 -193
H2168 זמר‎ זמר 247 1867 очищать или обрезать (виноградную лозу). 13 4 0,01 -193
H2169 זֶמֶר‎ זמר 247 1867 разновидность газели. 13 4 0,01 -193
H2170 זְמָר‎ זמר 247 1867 1. струнная музыка; |
2. музыкальный инструмент.
13 4 0,01 -193
H2171 זַמָּר‎ זמר 247 1867 певец. 13 4 0,01 -193
H2172 זִמְרָה‎ זמרה 252 1873 звук (музыкального инструмента), пение, говор нараспев, простая мелодия, используем при изучении Мишны. 18 9 0,02 2
H2173 זִמְרָה‎ זמרה 252 1873 сила; перен. лучший плод. 18 9 0,02 2
H2174 זִמְרִי‎ זמרי 257 1887 Зимрий. 14 5 0,02 -3
H2175 זִמְרָן‎ זמרן 947 2623 Зимран. 20 2 0,00 -693
H2176 זִמְרָת‎ זמרת 647 2273 песнь, пение. 17 8 0,01 -393
H2177 זַן‎ זן 707 1473 вид, сорт, разновидность. 14 5 0,00 -693
H2178 זַן‎ זן 707 1473 вид, сорт, разновидность, род. 14 5 0,00 -693
H2179 זנב‎ זנב 59 1885 Ⓒ(PiEL): захватывать и уничтожать тыл, разбить заднюю часть. 14 5 0,05 5
H2180 זָנָב‎ זנב 59 1885 хвост; перен. конец. 14 5 0,05 5
H2181 זנה‎ זנה 62 1479 Ⓐ(QaL): блудодействовать, блудить, быть неверн(ым,-ой);
 LXX: ἐκπορνεύω, πορνεύω.
Ⓓ(PuAL): быть склонённым к блуду, впадать в блуд.
Ⓔ(HiFIL): 1. склонять к блуду, совращать;
 2. блудить, быть проституткой.
17 8 0,05 2
H2182 זָנוֹחַ‎ זנוח 71 1904 Заноах. 26 8 0,06 -1
H2183 זְנוּנִים‎ זנונים 723 2902 блуд, прелюбодеяние, проституция, аморальность, распутство. 30 3 0,01 -593
H2184 זְנוּת‎ זנות 463 1892 блуд, проституция, (брачная) неверность. 22 4 0,01 -393
H2185 זֹנוֹת‎ זנות 463 1892 мн.ч. блудницы. 22 4 0,01 -393
H2186 זנח‎ זנח 65 1891 Ⓐ(QaL): отвергать, отринуть.
Ⓔ(HiFIL): 1. объявлять отверженным, удалять, оставлять, забрасывать;
 2. вонять.
20 2 0,05 -1
H2187 זנק‎ זנק 157 2379 Ⓒ(PiEL): выпрыгивать, выскакивать. 13 4 0,02 -93
H2188 זֵעָה‎ זעה 82 1503 пот. 19 1 0,04 2
H2189 זַעֲוָה‎ זעוה 88 1516 трепет, ужас. 25 7 0,05 2
H2190 זַעֲוָן‎ זעון 783 2266 Зааван. 27 9 0,01 -693
H2191 זְעיר‎ זעיר 287 2027 маленький, немного (о времени). 17 8 0,01 -193
H2192 זְעיר‎ זעיר 287 2027 маленький, небольшой. 17 8 0,01 -193
H2193 זעךְ‎ זעך 577 2317 Ⓑ(NiFAL): угасать, тухнуть. 19 10 0,01 -493
H2194 זעם‎ זעם 677 2137 Ⓐ(QaL): 1. ругать, бранить;
 2. проклинать.
Ⓑ(NiFAL): прич. 1. проклятый;
 2. разгневанный, злобный, недовольный.
20 2 0,00 -593
H2195 זַעַם‎ זעם 677 2137 1. гнев, ярость, негодование; |
2. проклятие.
20 2 0,00 -593
H2196 זעף‎ זעף 877 1582 Ⓐ(QaL): 1. гневаться, негодовать;
 2. выглядеть жалким, худым.
22 4 0,00 -793
H2197 זַעַף‎ זעף 877 1582 ярость, гнев, негодование, раздражение. 22 4 0,00 -793
H2198 זָעף‎ זעף 877 1582 1. огорченный; |  2. разгневанный. 22 4 0,00 -793
H2199 זעק‎ זעק 177 2403 Ⓐ(QaL): 1. кричать, вопиять;  2. звать, созывать. Ⓑ(NiFAL): быть созванным, собираться. Ⓔ(HiFIL): 1. кричать, вопиять; |  2. созывать; |  3. провозглашать. 15 6 0,02 -93
H2200 זעק‎ זעק 177 2403 Ⓗ(PeAL): кричать, взывать. 15 6 0,02 -93
H2201 זְעָקָה‎ זעקה 182 2409 вопль, крик. 20 2 0,02 2
H2202 זִפְרוֹן‎ זפרון 993 2081 Зифрон. 30 3 0,01 -693
H2203 זֶפֶת‎ זפת 487 1208 смола. 19 10 0,01 -393
H2204 זקן‎ זקן 807 2379 Ⓐ(QaL): 1. быть старым;  2. состариться. Ⓔ(HiFIL): стареть. 15 6 0,00 -693
H2205 זָקֵן‎ זקן 807 2379 старый, пожилой, старец, старейшина, старик. 15 6 0,00 -693
H2206 זָקָן‎ זקן 807 2379 борода. 15 6 0,00 -693
H2207 זֹקֶן‎ זקן 807 2379 старость. 15 6 0,00 -693
H2208 זָקֻן‎ זקן 807 2379 старость. 15 6 0,00 -693
H2209 זִקְנָה‎ זקנה 162 2385 старение, старость. 18 9 0,02 2
H2210 זקף‎ זקף 907 1708 Ⓐ(QaL): поднимать (тех, которые склонили сь). 16 7 0,00 -793
H2211 זקף‎ זקף 907 1708 Ⓐ(QaL): поднимать; Ⓒ(PiEL): пронзать, сажать на кол (человека привязывали или пригвождали к столбу или бревну, а потом секли плётками). 16 7 0,00 -793
H2212 זקק‎ זקק 207 2529 Ⓐ(QaL): очищать, фильтровать, переплавлять (для очищения). Ⓒ(PiEL): очищать, переплавлять (для очищения). Ⓓ(PuAL): прич. очищенный.  син. בּרר‎, זכה‎, זכךְ‎, טהר‎. 9 9 0,01 -93
H2213 זֵר‎ זר 207 1227 отливка, литое украшение. 9 9 0,01 -193
H2214 זָרָא‎ זרא 208 2058 тошнота, отвращение. 10 1 0,01 6
H2215 זרב‎ זרב 209 1639 Ⓓ(PuAL): высыхать. 11 2 0,01 5
H2216 זְרֻבָּבֶל‎ זרבבל 241 2125 Зоровавель. 16 7 0,02 -23
H2217 זְרֻבָבֶל‎ זרבבל 241 2125 Зоровавель. 16 7 0,02 -23
H2218 זֶרֶד‎ זרד 211 1661 Заред. 13 4 0,01 3
H2219 זרה‎ זרה 212 1233 Ⓐ(QaL): 1. рассыпать, рассеивать;
 2. веять, просеивать; перен. исследовать. Ⓑ(NiFAL): быть рассеянным или разбросанным.
Ⓒ(PiEL): рассыпать, рассеивать, разбрасывать, развеивать.
Ⓓ(PuAL): быть разбросанным, быть раскинутым (о сети).
14 5 0,01 2
H2220 זְרוֹעַ‎ זרוע 283 2020 рука, предплечье, мышца, плечо (животных); перен. сила, мощь, опора, военная сила, армия. 22 4 0,01 -63
H2221 זֵרוּעַ‎ זרוע 283 2020 посев, растения вырастающие из семян. 22 4 0,01 -63
H2222 זַרְזִיף‎ זרזיף 1024 2049 орошение, ливень. 25 7 0,00 -793
H2223 זַרְזִיר‎ זרזיר 424 2474 конь?. 19 1 0,01 -193
H2224 זרח‎ זרח 215 1645 Ⓐ(QaL): восходить, подниматься, появляться, возникать, воссиять. 17 8 0,01 -1
H2225 זֶרַח‎ זרח 215 1645 восхождение, сияние. 17 8 0,01 -1
H2226 זֶרַח‎ זרח 215 1645 Зерах. 17 8 0,01 -1
H2227 זַרְחִי‎ זרחי 225 1665 Зерахиянин. 18 9 0,02 -3
H2228 זְרַחְיָה‎ זרחיה 230 1671 Зарахия. 23 5 0,02 2
H2229 זרם‎ זרם 807 1867 Ⓐ(QaL): уносить наводнением (человек сравнивается со зданием, смытым сильным неожиданным ливневым потоком, которые нередки в Палестине).
Ⓒ(PiEL): изливать.
15 6 0,00 -593
H2230 זֶרֶם‎ זרם 807 1867 ливень, сильный дождь, буря. 15 6 0,00 -593
H2231 זִרְמָה‎ זרמה 252 1873 излияние семени или фаллос (мужской половой орган). 18 9 0,02 2
H2232 זרע‎ זרע 277 2007 Ⓐ(QaL): сеять.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть посеянным или засеянным;
 2. быть оплодотворяемой (способной к зачатию).
Ⓓ(PuAL): быть посеянным.
Ⓔ(HiFIL): 1. приносить или производить семя;
 2. зачинать.
16 7 0,01 -63
H2233 זֶרַע‎ זרע 277 2007 1. семя, семена; |
2. потомство, род, дети; |
3. сеяние, посев.
16 7 0,01 -63
H2234 זְרַע‎ זרע 277 2007 семя, потомок. 16 7 0,01 -63
H2235 זֵרָעוֹן‎ זרעון 983 2776 овощи. 29 2 0,01 -693
H2236 זָרַק‎ זרק 307 2133 Ⓐ(QaL): 1. разбрасывать, рассыпать; распылять;
 2. разбрызгивать, кропить.
Ⓓ(PuAL): быть окроплённым.
 LXX: προσέχω.
Син. נזה‎.
10 1 0,01 -93
H2237 זרר‎ זרר 407 1737 Ⓒ(PiEL): чихать. 11 2 0,01 -193
H2238 זֶרֶשׁ‎ זרש 507 2237 Зереш. 12 3 0,01 -293
H2239 זֶרֶת‎ זרת 607 1633 пядь, пядень. 13 4 0,00 -393
H2240 זַתּוּא‎ זתוא 414 1967 Затту. 18 9 0,01 6
H2241 זֵתָם‎ זתם 1007 1763 Зефам. 17 8 0,00 -593
H2242 זֵתַר‎ זתר 607 1633 Зефар. 13 4 0,00 -193
ח
H2243 חֹב‎ חב 10 830 нагрудный карман, пазуха. 10 1 0,20 6
H2244 חבא‎ חבא 11 1661 Ⓑ(NiFAL): скрываться, прятаться, укрываться. Ⓓ(PuAL): иметь нужду скрываться. Ⓔ(HiFIL): скрывать, укрывать, прятать. Ⓖ(HiThPaEL): скрываться, прятаться, укрываться. 11 2 0,27 7
H2245 חָבַב‎ חבב 12 1242 Ⓐ(QaL): любить. 12 3 0,25 6
H2246 חֹבָב‎ חבב 12 1242 Ховав. 12 3 0,25 6
H2247 חבה‎ חבה 15 836 Ⓐ(QaL): скрываться, прятаться, укрываться. 15 6 0,20 3
H2248 חֲבוּלָה‎ חבולה 51 923 преступление. 24 6 0,10 3
H2249 חָבוֹר‎ חבור 216 1353 Хавор. 18 9 0,02 -192
H2250 חַבּוּרָה‎ חבורה 221 1359 рана, ушиб. 23 5 0,02 3
H2251 חבט‎ חבט 19 1249 Ⓐ(QaL): обивать, обмолачивать, выколачивать. Ⓑ(NiFAL): быть выбитым или вымолоченным. 19 1 0,16 -1
H2252 חֳבַיה‎ חביה 25 856 Ховайя. 16 7 0,16 3
H2253 חֶבְיוֹן‎ חביון 726 1619 покрывало, завеса. 24 6 0,01 -692
H2254 חָבַל‎ חבל 40 904 Ⓐ(QaL): 1. брать или требовать залог;
 2. плохо поступать или обращаться (с кем-либо).
Ⓑ(NiFAL): 1. быть заставленным дать залог;
 2. быть неблагополучным.
Ⓒ(PiEL): разрушать, сокрушать.
Ⓓ(PuAL): 1. быть разрушенным; |
 2. быть беременной; |
 3. начало родовых мук.
13 4 0,08 -22
H2255 חֲבַל‎ חבל 40 904 Ⓘ(PaEL): 1. вредить, повреждать, наносить вред;
 2. разрушать, истреблять.
Ⓝ(HiThPaAL): гибнуть, погибать, разрушаться.
13 4 0,08 -22
H2256 חֶבֶל‎ חבל 40 904 1. верёвка; |  
2. верёвка измерительная, мера длины; |  
3. силок; |  
4. участок (поля), удел; |  
5. область, район, край; |  
6. истребление, уничтожение; |  
7. группа, толпа, стадо; |  
8. родовые боли, муки при родах; |  
9. плод чрева.
13 4 0,08 -22
H2257 חֲבַל‎ חבל 40 904 вред, ущерб, повреждения. 13 4 0,08 -22
H2258 חֲבֹל‎ חבל 40 904 залог. 13 4 0,08 -22
H2259 חֹבֵל‎ חובל 46 917 моряк. 19 1 0,09 -22
H2260 חִבֵּל‎ חבל 40 904 мачта. 13 4 0,08 -22
H2261 חֲבַצֶּלֶת‎ חבצלת 530 1414 разновидность лили и. 26 8 0,01 -392
H2262 חֲבַצִּנְיָה‎ חבצניה 165 1716 Авациния. 30 3 0,04 3
H2263 חבק‎ חבק 110 1736 Ⓐ(QaL): 1. обнимать;  2. сложить руки.
Ⓒ(PiEL): обнимать.
11 2 0,03 -92
H2264 חִבּוּק‎ חבוק 116 1749 складывание (рук). 17 8 0,03 -92
H2265 חֲבַקּוּק‎ חבקוק 216 2655 Аввакум. 18 9 0,02 -92
H2266 חָבַר‎ חבר 210 1340 Ⓐ(QaL): присоединяться, соединяться, прикасаться;
прич. заклинатель.
Ⓒ(PiEL): соединять, присоединять.
Ⓓ(PuAL): быть присоединённым, быть связанным.
Ⓔ(HiFIL): соединять, собирать, связывать.
Ⓖ(HiThPaEL): присоединяться, вступать в союз, сотрудничать.
12 3 0,01 -192
H2267 חֶבֶר‎ חבר 210 1340 1. собрание, общество; |  
2. волшебство, чародейство, заклинание.
 син. כְּשָׂפִים‎, לַהַט‎, לָט‎, נַחַשׂ‎, קֶסֶם‎.
12 3 0,01 -192
H2268 חֶבֶר‎ חבר 210 1340 Хевер. 12 3 0,01 -192
H2269 חֲבַר‎ חבר 210 1340 товарищ, соучастник, сообщник. 12 3 0,01 -192
H2270 חָבר‎ חבר 210 1340 товарищ, соучастник, сообщник. 12 3 0,01 -192
H2271 חַבָּר‎ חבר 210 1340 товарищ, соучастник, сообщник. 12 3 0,01 -192
H2272 חֲבַרְבּוּרָה‎ חברבורה 423 2281 мн.ч. пятна (леопарда). 27 9 0,02 3
H2273 חַבְרָה‎ חברה 215 1346 товарищ, т.е. другой, прочий. 17 8 0,02 3
H2274 חֶבְרָה‎ חברה 215 1346 (со)общество, товарищество. 17 8 0,02 3
H2275 חֶבְרוֹן‎ חברון 916 2109 Хеврон. 25 7 0,01 -692
H2276 חֶבְרוֹנִי‎ חברוני 276 2129 Хеврон. 24 6 0,02 -2
H2277 חֶבְרִי‎ חברי 220 1360 Хевериянин. 13 4 0,02 -2
H2278 חֲברָה‎ חברה 215 1346 сообщница, соучастница, спутница. 17 8 0,02 3
H2279 חוֹבֶרֶת‎ חוברת 616 1759 соединение. 22 4 0,01 -392
H2280 חָבַשׁ חבש 310 1840 Ⓐ(QaL): 1. седлать; |  2. обвязывать; |
 3. перевязывать (рану); |
 4. скручивать (делать) верёвку;
 5. связывать.
Ⓒ(PiEL): 1. перевязывать (рану);
 2. останавливать, препятствовать, делать плотину.
Ⓓ(PuAL): быть перевязанным (о ране).
13 4 0,01 -292
H2281 חֲבִתִּים‎ חבתים 1020 1896 лепёшки (приготовленные на сковороде). 21 3 0,00 -592
H2282 חַג‎ חג 11 491 1. праздник; |  2. праздничная жертва. 11 2 0,18 5
H2283 חָגָא‎ חגא 12 1322 1. ужас; |  2. смятение. 12 3 0,25 7
H2284 חָגָב‎ חגב 13 903 саранча. 13 4 0,23 6
H2285 חָגָב‎ חגב 13 903 Хагав. 13 4 0,23 6
H2286 חֲגָבָה‎ חגבה 18 909 Хагава. 18 9 0,22 3
H2287 חגג‎ חגג 14 564 Ⓐ(QaL): 1. праздновать, совершать праздник;  2. шататься или кружиться (о пьяном человеке). 14 5 0,21 5
H2288 חֲגָוִים‎ חגוים 627 1164 убежище, кров, ущелье, расселина. 24 6 0,01 -592
H2289 חֲגוֹר‎ חגור 217 1014 пояс. 19 1 0,02 -192
H2290 חֲגוֹרָה‎ חגורה 222 1020 пояс, опоясание. 24 6 0,02 3
H2291 חַגִּי‎ חגי 21 511 Хаггий. 12 3 0,14 -2
H2292 חַגַּי‎ חגי 21 511 Аггей. 12 3 0,14 -2
H2293 חַגִּיה‎ חגיה 26 517 Хаггия. 17 8 0,15 3
H2294 חַגִּית‎ חגית 421 917 Аггиф. 16 7 0,01 -392
H2295 חָגְלָה‎ חגלה 46 571 Хогла. 19 1 0,09 3
H2296 חגר‎ חגר 211 1001 Ⓐ(QaL): препоясывать(ся), опоясывать(ся). 13 4 0,01 -192
H2297 חַד‎ חד 12 852 один. 12 3 0,17 4
H2298 חַד‎ חד 12 852 один, первый. 12 3 0,17 4
H2299 חַד‎ חד 12 852 острый. 12 3 0,17 4
H2300 חדד‎ חדד 16 1286 Ⓐ(QaL): 1. быть быстрым;  2. заострять. Ⓔ(HiFIL): заострять. Ⓕ(HoFAL): быть заострённым. 16 7 0,19 4
H2301 חֲדַד‎ חדד 16 1286 Хадад. 16 7 0,19 4
H2302 חדה‎ חדה 17 858 Ⓐ(QaL): радоваться, веселиться.
Ⓒ(PiEL): радовать, веселить.
17 8 0,18 3
H2303 חַדּוּד‎ חדוד 22 1299 остриё, заострение. 22 4 0,18 4
H2304 חֶדְוָה‎ חדוה 23 871 радость. 23 5 0,17 3
H2305 חֶדְוָה‎ חדוה 23 871 радость. 23 5 0,17 3
H2306 חֲדִי‎ חדי 22 872 грудь. 13 4 0,14 -2
H2307 חָדִיד‎ חדיד 26 1306 Хадид. 17 8 0,15 4
H2308 חָדַל‎ חדל 42 926 Ⓐ(QaL): переставать, останавливать(-ся), прекращать(-ся), оставлять. 15 6 0,07 -22
H2309 חֶדֶל‎ חדל 42 926 мир мёртвых, ад. 15 6 0,07 -22
H2310 חָדֵל‎ חדל 42 926 1. оставленный, отвергнутый; |  
2. оставляющий, прекращающий, отвергающий;  
3. преходящий, (кратко)временный.
15 6 0,07 -22
H2311 חַדְלָי‎ חדלי 52 946 Хадлай. 16 7 0,08 -2
H2312 חדֶק‎ חדק 112 1758 терновый куст, терн, шиповник. 13 4 0,03 -92
H2313 חִדֶּקֶל‎ חדקל 142 1832 Хиддекел. 16 7 0,03 -22
H2314 חדר‎ חדר 212 1362 Ⓐ(QaL): глубоко проникать. 14 5 0,01 -192
H2315 חֶדֶר‎ חדר 212 1362 внутренняя комната, внутренность. 14 5 0,01 -192
H2316 חֲדַר‎ חדר 212 1362 Хадар. 14 5 0,01 -192
H2317 חַדְרָךְ‎ חדרך 712 2182 Хадрах. 19 1 0,01 -492
H2318 חָדַשׁ‎ חדש 312 1862 Ⓒ(PiEL): обновлять, возобновлять. Ⓖ(HiThPaEL): обновляться, возобновляться. 15 6 0,01 -292
H2319 חָדָשׁ‎ חדש 312 1862 новый, свежий, недавний.  LXX: καινός. 15 6 0,01 -292
H2320 חֹדֶשׁ‎ חדש 312 1862 1. месяц; |  2. новомесячие, новолуние. 15 6 0,01 -292
H2321 חֹדֶשׁ‎ חדש 312 1862 Ходеший. 15 6 0,01 -292
H2322 חֲדָשָׁה‎ חדשה 317 1868 Хадаша. 20 2 0,01 3
H2323 חֲדָת‎ חדת 412 1258 новый. 16 7 0,01 -392
H2324 חוה‎ חוה 19 437 Ⓘ(PaEL): возвещать, объявлять, открывать.
J(haphel, aphel): объяснять, возвещать, объявлять, открывать.
19 1 0,16 3
H2325 חוב‎ חוב 16 843 Ⓒ(PiEL): делать виновным. 16 7 0,19 6
H2326 חוֹב‎ חוב 16 843 долг. 16 7 0,19 6
H2327 חוֹבָה‎ חובה 21 849 Хова. 21 3 0,19 3
H2328 חוג‎ חוג 17 504 Ⓐ(QaL): чертить круг, проводить круговую черту. 17 8 0,18 5
H2329 חוּג‎ חוג 17 504 круг, окружность, шар. 17 8 0,18 5
H2330 חוד‎ חוד 18 865 Ⓐ(QaL): загадывать, задавать загадку. 18 9 0,17 4
H2331 חוה‎ חוה 19 437 Ⓒ(PiEL): объявлять, возвещать, информировать, показывать, открывать. 19 1 0,16 3
H2332 חַוה‎ חוה 19 437 Ева. 19 1 0,16 3
H2333 חַוה‎ חוה 19 437 палаточное селение, палаточный лагерь. 19 1 0,16 3
H2334 חַוּוֹתיָעִיר‎ חוותיעיר 710 2180 селения Иаира. 35 8 0,01 -192
H2335 חוֹזַי‎ חוזי 31 1168 Хозай. 22 4 0,13 -2
H2336 חוֹחַ‎ חוח 22 849 1. колючее растение, терн, волчец, репейник; |  
2. шип, крюк.
22 4 0,14 0
H2337 חָוָח‎ חוח 22 849 ущелье. 22 4 0,14 0
H2338 חיט‎ חיט 27 857 H(peal) или J(aphel): исправлять, чинить. 18 9 0,11 -1
H2339 חוּט‎ חוט 23 850 нитка, веревка, шнурок. 23 5 0,13 -1
H2340 חִוִּי‎ חוי 24 451 Хивиянин. 15 6 0,13 -2
H2341 חֲוִילָה‎ חוילה 59 531 Хавила. 23 5 0,08 3
H2342 חוּל‎ חול 44 505 Ⓐ(QaL): 1. ходить вокруг; |  2. оборачиваться, падать на; |  3. плясать хороводом, кружиться; |  4. мучиться в родах;  5. корчиться, трепетать.
Ⓒ(PiEL): 1. рожать;  2. вызывать родовые муки, вызывать роды.
Ⓓ(PuAL): 1. быть рождённым;  2. трепетать.  3. приводить в трепет, ужасать.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. прич. кружащийся (вихрь);  2. корчиться от страха, быть объятым ужасом.
17 8 0,07 -22
H2343 חוּל‎ חול 44 505 Хул. 17 8 0,07 -22
H2344 חוֹל‎ חול 44 505 песок. 17 8 0,07 -22
H2345 חוּם‎ חום 614 1071 тёмный, черный. 20 2 0,00 -592
H2346 חוֹמָה‎ חומה 59 1077 стена (городская), ограда. 23 5 0,07 3
H2347 חוּס‎ חוס 74 1031 Ⓐ(QaL): жалеть, щадить, сжалиться. 20 2 0,04 -52
H2348 חוֹף‎ חוף 814 516 берег, пристань. 22 4 0,00 -792
H2349 חוּפָם‎ חופם 694 1156 Хуфам. 28 10 0,01 -592
H2350 חוּפָמִי‎ חופמי 144 1176 Хуфамиянин. 27 9 0,03 -2
H2351 חוּץ‎ חוץ 914 535 снаружи, вне, извне, на улице. 23 5 0,00 -892
H2352 חוּר‎ חור 214 941 нора, подземелье. 16 7 0,01 -192
H2353 חוּר‎ חור 214 941 белые льняные одежды. 16 7 0,01 -192
H2354 חוּר‎ חור 214 941 Хур. 16 7 0,01 -192
H2355 חוֹרַי‎ חורי 224 961 белое льняное полотно. 17 8 0,02 -2
H2356 חֹר‎ חר 208 928 нора, отверстие (в земле), скважина. 10 1 0,01 -192
H2357 חור‎ חור 214 941 Ⓐ(QaL): бледнеть, белеть. 16 7 0,01 -192
H2358 חִור‎ חור 214 941 белый. 16 7 0,01 -192
H2359 חוּרִי‎ חורי 224 961 Хурий. 17 8 0,02 -2
H2360 חוּרַי‎ חורי 224 961 Хурай. 17 8 0,02 -2
H2361 חוּרָם‎ חורם 814 1581 Хурам. 22 4 0,00 -592
H2362 חַוְרָן‎ חורן 914 1697 Авран. 23 5 0,00 -692
H2363 חוּשׁ‎ חוש 314 1441 Ⓐ(QaL): 1. торопиться, спешить;  2. наслаждаться. Ⓔ(HiFIL): 1. торопиться, спешить; |  2. торопить, погонять, ускорять; |  3. поспешать прочь, быстро уступать (место). 17 8 0,01 -292
H2364 חוּשָׁה חושה 319 1447 Хуша. 22 4 0,01 3
H2365 חוּשַׁי‎ חושי 324 1461 Хушай. 18 9 0,01 -2
H2366 חוּשִׁים‎ חושים 924 2101 Хушим. 24 6 0,01 -592
H2367 חוּשָׁם‎ חושם 914 2081 Хушам. 23 5 0,00 -592
H2368 חוֹתָם‎ חותם 1014 1477 печать, перстень. 24 6 0,00 -592
H2369 חוֹתָם‎ חותם 1014 1477 Хофам. 24 6 0,00 -592
H2370 חזה‎ חזה 20 1141 Ⓗ(PeAL): 1. видеть, увидеть; перен. понимать;  2. страд. прич. обычный, обыкновенный. 20 2 0,15 3
H2371 חֲזָאֵל‎ חזאל 46 2040 Азаил. 19 1 0,09 -22
H2372 חזה‎ חזה 20 1141 1. видеть, смотреть; перен. понимать.  син. ראה‎. 20 2 0,15 3
H2373 חָזֶה‎ חזה 20 1141 грудь, грудинка. 20 2 0,15 3
H2374 חֹזֶה‎ חזה 20 1141 прозорливец, ясновидящий, пророк, провидец.  син. נָבִיא‎. 20 2 0,15 3
H2375 חֲזוֹ‎ חזו 21 1148 Хазо. 21 3 0,14 2
H2376 חֱזוּ‎ חזו 21 1148 видение, явление. 21 3 0,14 2
H2377 חָזוֹן‎ חזון 721 1904 видение, откровение, сновидение. 28 1 0,01 -692
H2378 חֲזוֹת‎ חזות 421 1554 видение. 25 7 0,01 -392
H2379 חֲזוֹת‎ חזות 421 1554 видимость. 25 7 0,01 -392
H2380 חָזוּת‎ חזות 421 1554 1. видение, откровение; |  2. видимость. 25 7 0,01 -392
H2381 חֲזִיאֵל‎ חזיאל 56 2060 Хазиил. 20 2 0,09 -22
H2382 חֲזָיָה‎ חזיה 30 1161 Хазаия. 21 3 0,13 3
H2383 חֶזְיוֹן‎ חזיון 731 1924 Хезион. 29 2 0,01 -692
H2384 חִזָּיוֹן‎ חזיון 731 1924 видение, откровение. 29 2 0,01 -692
H2385 חָזִיז‎ חזיז 32 1872 молния. 23 5 0,13 1
H2386 חֲזִיר‎ חזיר 225 1665 (дикий) кабан, вепрь, свинья. 18 9 0,02 -192
H2387 חזִיר‎ חזיר 225 1665 Хезир. 18 9 0,02 -192
H2388 חזק‎ חזק 115 2041 Ⓐ(QaL): 1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;
 2. пересили вать, одолевать.
Ⓒ(PiEL): усиливать, укреплять, утверждать.
Ⓔ(HiFIL): брать силой, захватывать.
Ⓖ(HiThPaEL): показывать себя сильным или крепким.
 син.(говорящие об ожесточении сердца) כּבד‎, קשׂה‎, קשׂח‎, תּקף‎.
16 7 0,03 -92
H2389 חָזָק‎ חזק 115 2041 сильный, крепкий, твёрдый. 16 7 0,03 -92
H2390 חָזֵק‎ חזק 115 2041 сильный. 16 7 0,03 -92
H2391 חזֶק‎ חזק 115 2041 сила, крепость. 16 7 0,03 -92
H2392 חֹזֶק‎ חזק 115 2041 сила, крепость. 16 7 0,03 -92
H2393 חֶזְקָה‎ חזקה 120 2047 сильный, крепкий. 21 3 0,03 3
H2394 חָזְקָה‎ חזקה 120 2047 сила, крепость, насилие, жестокость. 21 3 0,03 3
H2395 חִזְקִי‎ חזקי 125 2061 Хизкий. 17 8 0,03 -2
H2396 חִזְקִיהוּ‎ חזקיהו 136 2080 Езекия. 28 1 0,04 2
H2397 חָח‎ חח 16 836 крюк, кольцо. 16 7 0,13 0
H2398 חָטָא‎ חטא 18 1668 Ⓐ(QaL): 1. промахиваться (мимо цели);
 2. грешить;  3. ошибаться;
 4. провиниться, быть виновным;
 LXX: ἁμαρτάνω;
 син. אשׂם‎, בּגד‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎.
Ⓒ(PiEL): 1. очищать от греха;
 LXX: ἐξιλάσομαι( ἐκ+ ἱλάσκομαι); |
 2. приносить жертву за грех;
 3. нести убыток или ущерб;
 LXX: καΘαρίζω.
Ⓔ(HiFIL): 1. вводить или вовлекать в грех;
 2. промахиваться (мимо цели).
Ⓖ(HiThPaEL): 1. очиститься или освобождаться от греха;
 2. теряться, убегать (от страха).
18 9 0,17 7
H2399 חֵטְא‎ חטא 18 1668 грех, преступление, проступок. 18 9 0,17 7
H2400 חַטָּא חטא 18 1668 1. грешный; |  2. грешник. 18 9 0,17 7
H2401 חֲטָאָה‎ חטאה 23 1674 1. грех; |  2. жертвы за грех. 23 5 0,17 3
H2402 חַטָּאָה‎ חטאה 23 1674 жертва за грех. 23 5 0,17 3
H2403 חַטָּאָה‎ חטאה 23 1674 1. грех;  2. жертва за грех;
 LXX: ἁμαρτία, а тж. ἁμάρτημα, ἀνομία.
 син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, ֶבַח‎z, כָּלִיל‎, עוֹלָה‎, ֶסֶךְ‎n, שֶׂלֶם‎, תְּנוּפָה‎.
23 5 0,17 3
H2404 חָטַב‎ חטב 19 1249 Ⓐ(QaL): рубить (дрова). Ⓒ(PiEL): рубить, сечь (дрова). 19 1 0,16 6
H2405 חֲטֻבָה חטבה 24 1255 разноцветная или вышитая ткань. 24 6 0,17 3
H2406 חִטָּה‎ חטה 22 843 пшеница. 22 4 0,14 3
H2407 חַטּוּשׁ‎ חטוש 323 1860 Хаттуш. 26 8 0,01 -292
H2408 חֲטָי‎ חטי 27 857 грех. 18 9 0,11 -2
H2409 חַטָּיָא‎ חטיא 28 1688 жертва за грех. 19 1 0,14 7
H2410 חֲטִיטָא‎ חטיטא 37 2107 Хатита. 28 1 0,14 7
H2411 חַטִּיל‎ חטיל 57 931 Хаттил. 21 3 0,07 -22
H2412 חֲטִיפָא‎ חטיפא 108 1773 Хатифа. 27 9 0,05 7
H2413 חָטַם‎ חטם 617 1477 Ⓐ(QaL): обуздывать, удерживать. 23 5 0,00 -592
H2414 חָטַף‎ חטף 817 922 Ⓐ(QaL): похищать, схватывать. 25 7 0,00 -792
H2415 חֹטֶר‎ חטר 217 1347 1. жезл, палка, прут; |  2. отрасль. 19 1 0,01 -192
H2416 חַי‎ חי 18 438 1. живой, живущий; |  2. жизнь; |  3. живое существо, животное. 9 9 0,11 -2
H2417 חַי‎ חי 18 438 1. живой, живущий; |  2. жизнь. 9 9 0,11 -2
H2418 חֲיָא‎ חיא 19 1269 Ⓗ(PeAL): жить. J(aphel): оставлять в живых, оживлять. 10 1 0,16 7
H2419 חִיאֵל‎ חיאל 49 1343 Хиил. 13 4 0,08 -22
H2420 חִידָה‎ חידה 27 878 загадка. 18 9 0,15 3
H2421 חָיָה‎ חיה 23 444 Ⓐ(QaL): 1. жить; |  2. оживать;  3. оставаться живым. Ⓒ(PiEL): 1. сохранять живым, оставлять в живых;  син. ישׂע‎; 02. оживлять;  LXX: ἐκτρέφω, ζάω, ζῳοποιέω. Ⓔ(HiFIL): 1. сохранять живым, оставлять в живых;  син. ישׂע‎; 02. оживлять.  LXX: ζωγρέω. 14 5 0,13 3
H2422 חָיֶה‎ חיה 23 444 живой. 14 5 0,13 3
H2423 חֵיוָא‎ חיוא 25 1282 животное, зверь. 16 7 0,16 7
H2424 חַיּוּת‎ חיות 424 857 жизнь. 19 1 0,01 -392
H2425 חַיִּים‎ חיים 628 1098 Ⓐ(QaL): 1. жить;  2. оставаться в живых. 16 7 0,01 -592
H2426 חֵיל‎ חיל 48 512 1. войско;  2. вал, внешнее укрепление, внешняя стена. 12 3 0,06 -22
H2427 חִיל‎ חיל 48 512 ужас и муки, страх и боль. 12 3 0,06 -22
H2428 חַיִל‎ חיל 48 512 1. сила, мощь, способность;  2. богатство, имущество; |  3. достоинство, благородство; |  4. мужество, храбрость, доблесть;  5. войско, полчище.  LXX: δύναμις, а тж. ἰσχύς. 12 3 0,06 -22
H2429 חַיִל‎ חיל 48 512 1. сила, мощь; |  2. войско, полчище. 12 3 0,06 -22
H2430 חֵילָה‎ חילה 53 518 вал, внешнее укрепление, внешняя стена. 17 8 0,08 3
H2431 חֵילָם‎ חילם 648 1152 Елам. 18 9 0,01 -592
H2432 חִילֵן‎ חילז 55 1229 Хилен. 19 1 0,07 1
H2433 חִין‎ חין 718 1194 изящество, красота. 16 7 0,00 -692
H2434 חַיִץ‎ חיץ 918 542 (внутренняя) стена. 18 9 0,00 -892
H2435 חִיצוֹן‎ חיצון 814 1311 внешний, снаружи, вне. 31 4 0,01 -692
H2436 חיק‎ חיק 118 1344 1. недро, грудь, объятие, лоно; |  2. пола. 10 1 0,03 -92
H2437 חִירָה‎ חירה 223 954 Хира. 16 7 0,02 3
H2438 חִירָם‎ חירם 818 1588 Хирам. 17 8 0,00 -592
H2439 חִישׁ‎ חיש 318 1448 см. חושׁ‎. 12 3 0,01 -292
H2440 חִישׁ‎ חיש 318 1448 поспешно, быстро. 12 3 0,01 -292
H2441 חךְ‎ חך 508 1238 нёбо (верхняя часть ротовой полости). 13 4 0,00 -492
H2442 חכה‎ חכה 33 1244 Ⓐ(QaL): ждать. Ⓒ(PiEL): ждать, дожидаться. 15 6 0,09 3
H2443 חַכָּה‎ חכה 33 1244 (рыболовный) крючок. 15 6 0,09 3
H2444 חֲכִילָה‎ חכילה 73 1338 Хахила. 19 1 0,07 3
H2445 חַכִּים‎ חכים 638 1898 мудрец. 17 8 0,01 -592
H2446 חֲכַלְיָה‎ חכליה 73 1338 Хахалия. 19 1 0,07 3
H2447 חַכְלִילִ חכליל 98 1406 1. искрящийся, сверкающий; |  2. тёмный, потемневший. 17 8 0,05 -22
H2448 חַכְלִילוּת‎ חכלילות 504 1825 1. искрящийся, сверкающий; |  2. тёмный, потемневший. 27 9 0,01 -392
H2449 חכם‎ חכם 628 1878 Ⓐ(QaL): быть или становиться мудрым, мудро поступать. Ⓒ(PiEL): умудрять, наставлять, делать мудрым. Ⓓ(PuAL): прич. умудрённый, искусный, наставленный. Ⓔ(HiFIL): делать мудрым. Ⓖ(HiThPaEL): проявлять мудрость, мудро поступать.  син. בּין‎, ידע‎, שׂכל‎. 16 7 0,00 -592
H2450 חָכָם‎ חכם 628 1878 1. умелый, искусный, опытный;  2. мудрый;  LXX: σοφός, а тж. συνετός, φρόνιμος;  син. חָכְמָה‎, שֶׂכֶל‎, ה‎yiVv+w=t. 16 7 0,00 -592
H2451 חָכְמָה‎ חכמה 73 1884 1. умение, искусство, опытность;
2. (пре)мудрость;
 LXX: σοφία, а тж. σύνεσις, φρόνησις;
 син. חָכָם‎, שֶׂכֶל‎,
19 1 0,05 3
H2452 חָכְמָה‎ חכמה 73 1884 (пре)мудрость. 19 1 0,05 3
H2453 חַכְמוֹנִי‎ חכמוני 134 2667 Хахмоний. 26 8 0,04 -2
H2454 חָכְמוֹת‎ חכמות 474 2297 (пре)мудрость. 24 6 0,01 -392
H2455 חֹל‎ חל 38 492 общий, общего употребления, простой, нечистый, несвященный. 11 2 0,05 -22
H2456 חָלָא‎ חלא 39 1323 Ⓐ(QaL): заболевать. 12 3 0,08 7
H2457 חֶלְאָה‎ חלאה 44 1329 ржавчина, окисление (на металлах). 17 8 0,09 3
H2458 חֶלְאָה‎ חלאה 44 1329 Хела. 17 8 0,09 3
H2459 חֶלֶב‎ חלב 40 904 тук, жир; перен. лучший. 13 4 0,08 6
H2460 חֵלֶב‎ חלב 40 904 Хелев. 13 4 0,08 6
H2461 חָלָב‎ חלב 40 904 молоко. 13 4 0,08 6
H2462 חֶלְבָּה‎ חלבה 45 910 Хелва. 18 9 0,09 3
H2463 חֶלְבּוֹן‎ חלבון 746 1673 Хелбон. 26 8 0,01 -692
H2464 חֶלְבְּנָה‎ חלבנה 95 1666 халвана (сильно пахнущая смола). 23 5 0,05 3
H2465 חֶלֶד‎ חלד 42 926 1. жизнь, век;  2. мир, вселенная;  син. תּבל‎. 15 6 0,07 4
H2466 חֵלֶד‎ חלד 42 926 Хелед. 15 6 0,07 4
H2467 חֹלֶד‎ חלד 42 926 крот. 15 6 0,07 4
H2468 חֻלְדָּה‎ חלדה 47 932 Хулда. 20 2 0,09 3
H2469 חֶלְדַּי‎ חלדי 52 946 Хелдай. 16 7 0,08 -2
H2470 חָלָה‎ חלה 43 498 Ⓐ(QaL): 1. слабеть, ослабевать; |  2. болеть, заболевать;  3. (со)жалеть.
Ⓑ(NiFAL): быть изнурённым, становиться бессильным.
Ⓒ(PiEL): умилостивлять, заискивать, льстить.
Ⓓ(PuAL): быть ослабленным.
Ⓔ(HiFIL): делать больным.
Ⓕ(HoFAL): быть тяжело раненным.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. заболевать;  2. притворяться больным.
16 7 0,07 3
H2471 חַלָּה‎ חלה 43 498 лепешка, круглый хлеб. 16 7 0,07 3
H2472 חֲלוֹם‎ חלום 644 1145 сон, сновидение. 23 5 0,01 -592
H2473 חֹלוֹן‎ חלון 744 1261 Холон. 24 6 0,01 -692
H2474 חַלּוֹן‎ חלון 744 1261 окно. 24 6 0,01 -692
H2475 חֲלוֹף‎ חלוף 844 590 сирота. 25 7 0,00 -792
H2476 חֲלוּשָׁה‎ חלושה 349 1521 поражение, убиение. 25 7 0,01 3
H2477 חֲלַח‎ חלח 46 910 Халах. 19 1 0,07 0
H2478 חַלְחוּל‎ חלחול 82 997 Халхул. 28 1 0,06 -22
H2479 חַלְחָלָה‎ חלחלה 81 990 дрожь, трепет, ужас, боль. 27 9 0,06 3
H2480 חָלַט‎ חלט 47 911 Ⓐ(QaL): принимать, подхватывать. 20 2 0,06 -1
H2481 חֲלִי‎ חלי 48 512 украшение, ожерелье. 12 3 0,06 -2
H2482 חֲלִי‎ חלי 48 512 Хали. 12 3 0,06 -2
H2483 חֳלִי‎ חלי 48 512 1. скорбь, досада; |  2. болезнь, немощь, недуг. 12 3 0,06 -2
H2484 חֶלְיָה‎ חליה 53 518 украшение, ожерелье. 17 8 0,08 3
H2485 חָלִיל‎ חליל 78 586 гобой: духовой музыкальный инструмент;
 LXX: αὐλός.
15 6 0,05 -22
H2486 חָלִילָה‎ חלילה 83 592 да не будет, да будет далеко, никак. 20 2 0,06 3
H2487 חֲלִיפָה‎ חליפה 133 603 перемена, смена. 25 7 0,04 3
H2488 חֲלִיצָה‎ חליצה 143 622 вооружение или одежда (снятые с убитого врага), трофей, добыча. 26 8 0,03 3
H2489 חֵלְכָא‎ חלכה 63 1318 несчастный, бедный. 18 9 0,06 3
H2490 חָלַל‎ חלל 68 566 Ⓑ(NiFAL): быть осквернённым, быть нечистым, быть в общем употреблении.
Ⓒ(PiEL): 1. осквернять; |  2. пользоваться; |  3. поражать, прокалывать;  4. играть на свирели.
Ⓓ(PuAL): 1. прич. осквернённый;
 2. прич. израненный.
Ⓔ(HiFIL): 1. позволять осквернять;  2. начинать;  3. нарушать.
Ⓕ(HoFAL): быть начатым.
14 5 0,04 -22
H2491 חָלָל‎ חלל 68 566 1. пронзённый, поражённый, убитый; |  
2. опороченный, осквернённый, обесчещенный.
14 5 0,04 -22
H2492 חָלַם‎ חלם 638 1132 Ⓐ(QaL): 1. становиться сильным;
 2. видеть сон.
Ⓔ(HiFIL): 1. укреплять, исцелять;
 2. видеть сон.
17 8 0,00 -592
H2493 חֵלֶם‎ חלם 638 1132 сон, сновидение. 17 8 0,00 -592
H2494 חֵלֶם‎ חלם 638 1132 Хелем. 17 8 0,00 -592
H2495 חַלָּמוּת‎ חלמות 484 1551 яичный белок. 25 7 0,01 -392
H2496 חַלָּמִישׁ‎ חלמיש 388 2162 кремень, твёрдый камень. 19 10 0,01 -292
H2497 חֵלֹן‎ חלן 738 1248 Хелон. 18 9 0,00 -692
H2498 חָלַף‎ חלף 838 577 Ⓐ(QaL): 1. следовать; |  2. проходить, миновать;  3. пронзать.
Ⓒ(PiEL): переменять.
Ⓔ(HiFIL): 1. заменять, изменять, переменять;  2. обновлять.
19 10 0,00 -792
H2499 חֲלַף‎ חלף 838 577 проходить, миновать. 19 10 0,00 -792
H2500 חֵלֶף‎ חלף 838 577 за, вместо. 19 10 0,00 -792
H2501 חֶלֶף‎ חלף 838 577 Хелеф. 19 10 0,00 -792
H2502 חָלַץ‎ חלץ 938 596 Ⓐ(QaL): 1. снимать (сандалии); |
 2. вооружаться, быть готовым (для сражения);
 3. отступать, удаляться.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть избавленным или спасённым;
 2. вооружаться, готовиться (к сражению).
Ⓒ(PiEL): 1. расхищать, захватывать; |
 2. выламывать, вытаскивать;
 3. спасать, избавлять.
Ⓔ(HiFIL): укреплять, делать сильным.
20 2 0,00 -892
H2503 חֶלֶץ‎ חלץ 938 596 Хелец. 20 2 0,00 -892
H2504 חָלָץ‎ חלצ 128 596 бёдра, чресла. 20 2 0,02 -82
H2505 חָלַק‎ חלק 138 1398 Ⓐ(QaL): 1. быть гладким, скользким, перен. быть лживым;
 2. делить, разделять, распределять, уделять, давать в удел.
Ⓑ(NiFAL): быть разделённым, разделяться.
Ⓒ(PiEL): разделять, делить на части.
Ⓓ(PuAL): быть разделённым.
Ⓔ(HiFIL): 1. разглаживать, разравнивать, льстить;
 2. участвовать в разделении.
Ⓖ(HiThPaEL): делиться с кем-либо.
12 3 0,02 -92
H2506 חֵלֶק‎ חלק 138 1398 1. гладкость, мягкость; перен. лесть;  
2. доля, часть, удел, участок.
12 3 0,02 -92
H2507 חֵלֶק‎ חלק 138 1398 Хелек. 12 3 0,02 -92
H2508 חֲלָק‎ חלק 138 1398 часть, удел. 12 3 0,02 -92
H2509 חָלָק‎ חלק 138 1398 гладкий, мягкий, перен. льстивый, ложный. 12 3 0,02 -92
H2510 חָלָק‎ חלק 138 1398 Халак. 12 3 0,02 -92
H2511 חַלָּק‎ חלק 138 1398 гладкий. 12 3 0,02 -92
H2512 חַלֻּק‎ חלק 138 1398 гладкий. 12 3 0,02 -92
H2513 חֶלְקָה‎ חלקה 143 1404 1. гладкость; перен. лесть;  2. часть (поля), удел, участок (земли). 17 8 0,03 3
H2514 חֲלַקָּה‎ חלקה 143 1404 лесть. 17 8 0,03 3
H2515 חֲלֻקָּה‎ חלקה 143 1404 разделение. 17 8 0,03 3
H2516 חֶלְקִי‎ חלקי 148 1418 Хелекиянин. 13 4 0,03 -2
H2517 חֶלְקָי‎ חלקי 148 1418 Хелкай. 13 4 0,03 -2
H2518 חִלְקִיָּה‎ חלקיה 153 1424 Хилкия. 18 9 0,03 3
H2519 חֲלַקְלַקָּה‎ חלקלקה 273 2384 скользкое место, перен. лесть, притворство. 21 3 0,02 3
H2520 חֶלְקַת‎ חלקת 538 1804 Хелкаф. 16 7 0,01 -392
H2521 חֶלְקַת הַצֻּרִים‎ חלקת הצרים 1443 3084 Хелкаф-Хаццурим. 39 3 0,01 -592
H2522 חׇלַשׁ חלש 338 1502 Ⓐ(QaL): 1. быть ослабленным, разлагаться, исчезать;
 2. наносить поражение, поражать, побеждать.
14 5 0,01 -292
H2523 חַלָּשׁ‎ חלש 338 1502 слабый. 14 5 0,01 -292
H2524 חָם‎ חם 608 1058 свекор. 14 5 0,00 -592
H2525 חָם‎ חם 608 1058 горячий, теплый. 14 5 0,00 -592
H2526 חָם‎ חם 608 1058 Хам. 14 5 0,00 -592
H2527 חֹם‎ חם 608 1058 зной, жара, жар, теплота. 14 5 0,00 -592
H2528 חֱמָא‎ חמא 49 1889 ярость. 13 4 0,06 7
H2529 חֶמְאָה‎ חמאה 54 1895 1. (кислое) молоко; |  2. масло, сливки. 18 9 0,07 3
H2530 חמד‎ חמד 52 1492 Ⓐ(QaL): 1. желать;
 2. наслаждаться, находить удовольствие.
Ⓑ(NiFAL): прич. желанный, приятный.
Ⓒ(PiEL): вожделеть, страстно желать, жаждать.
16 7 0,06 4
H2531 חֶמֶד‎ חמד 52 1492 очарование, красота, приятность. 16 7 0,06 4
H2532 חֶמְדָּה‎ חמדה 57 1498 1. что-то желанное, любимое или дорогое; прил. желанный, прекрасный, отличный;
2. (драго)ценность, сокровище.
21 3 0,07 3
H2533 חֶמְדָּן‎ חמדן 752 2248 Хемдан. 23 5 0,01 -692
H2534 חֵמָה חמה 53 1064 1. жар; |  2. яд; |  
3. ярость, гнев, пыл, негодование.
 LXX: 2372 (θυμός), 3709 (ὀργή).
17 8 0,06 3
H2535 חַמָּה‎ חמה 53 1064 1. солнце; |  2. жар, зной (солнца). 17 8 0,06 3
H2535 חַמָּה‎ חמה 53 1064 1. солнце; |  2. жар, зной (солнца). 17 8 0,06 3
H2537 חֲמוּטַל‎ חמוטל 93 1564 Хамуталь. 30 3 0,05 -22
H2538 חָמוּל‎ חמול 84 1145 Хамул. 21 3 0,05 -22
H2539 חָמוּלִי‎ חמולי 94 1165 Хамулянин. 22 4 0,05 -2
H2540 חַמּוֹן‎ חמון 754 1827 Хаммон. 25 7 0,01 -692
H2541 חָמוֹץ‎ חמוץ 954 1175 угнетённый. 27 9 0,00 -892
H2542 חַמּוּק‎ חמוק 154 1977 изгиб, округлость. 19 1 0,03 -92
H2543 חֲמוֹר‎ חמור 254 1581 1. осёл, ослёнок; |  2. бедро. 20 2 0,02 -192
H2544 חֲמוֹר‎ חמור 254 1581 Еммор. 20 2 0,02 -192
H2545 חָמוֹת‎ חמות 454 1477 свекровь. 22 4 0,01 -392
H2546 חֹמֶט‎ חמט 57 1477 ящерица, рептилия. 21 3 0,05 -1
H2547 חֻמְטָה חמטה 62 1483 Хумта. 26 8 0,06 3
H2548 חָמִיץ‎ חמיץ 958 1182 1. солёный?; |  2. щавель?. 22 4 0,00 -892
H2549 חֲמִישִׁי‎ חמישי 368 2108 пятый, пятая часть. 17 8 0,01 -2
H2550 חָמַל‎ חמל 78 1132 Ⓐ(QaL): 1. жалеть, сжалиться;  2. щадить, жалеть, удерживать. 15 6 0,04 -22
H2551 חֶמְלָה‎ חמלה 83 1138 жалость, пощада, сострадание, милость. 20 2 0,05 3
H2552 חמם‎ חמם 648 1698 Ⓐ(QaL): 1. быть тёплым; |  2. теплеть;  3. греться. Ⓑ(NiFAL): разжигаться (похотью). Ⓒ(PiEL): нагревать, обогревать. Ⓖ(HiThPaEL): греться, согреваться. 18 9 0,00 -592
H2553 חַמָּן‎ חמן 748 1814 столб (каменный столб поставленный в честь божества, возм. , что на нём совершались курения). 19 10 0,00 -692
H2554 חמס‎ חמס 108 1658 Ⓐ(QaL): 1. жестоко обращаться, угнетать, попирать; |  2. сбрасывать;  3. выдумывать, сплетать. Ⓑ(NiFAL): быть обнажённым. 18 9 0,03 -52
H2555 חָמָס‎ חמס 108 1658 насилие, притеснение, жестокость.
 LXX: ἀσέβεια, ἀδικία, ἀνομία.
18 9 0,03 -52
H2556 חמץ‎ חמץ 948 1162 Ⓐ(QaL): 1. заквашивать (о тесте);
 2. прич. угнетатель, притеснитель.
Ⓔ(HiFIL): быть квасным.
Ⓖ(HiThPaEL): быть горьким, исполненным горечью.
21 3 0,00 -892
H2557 חָמץ‎ חמץ 948 1162 квасной (хлеб). 21 3 0,00 -892
H2558 חֹמֶץ‎ חמץ 948 1162 уксус. 21 3 0,00 -892
H2559 חמק‎ חמק 148 1964 Ⓐ(QaL): поворачиваться.
Ⓖ(HiThPaEL): поворачивать туда и сюда, бродить, скитаться.
13 4 0,02 -92
H2560 חמר‎ חמר 248 1568 Ⓐ(QaL): 1. пениться;  2. смолить. Ⓒ(PiEL): гореть, пылать. 14 5 0,01 -192
H2561 חֶמֶר‎ חמר 248 1568 вино (ещё бродящее). 14 5 0,01 -192
H2562 חֲמַר‎ חמר 248 1568 вино. 14 5 0,01 -192
H2563 חֹמֶר‎ חמר 248 1568 1. глина, грязь, известь; |  2. куча, груда; |  3. хомер; |  4. волнение. 14 5 0,01 -192
H2564 חֵמָר‎ חמר 248 1568 битум, асфальт. 14 5 0,01 -192
H2565 חֲמֹרָה‎ חמרה 253 1574 куча, толпа. 19 1 0,02 3
H2566 חַמְרָן‎ חמרן 948 2324 Хемран. 21 3 0,00 -692
H2567 חָמַשׁ‎ חמש 348 2068 Ⓒ(PiEL): собирать пятую часть. 15 6 0,01 -292
H2568 חָמֵשׁ‎ חמש 348 2068 пять. 15 6 0,01 -292
H2569 חֹמֶשׁ‎ חמש 348 2068 пятая часть. 15 6 0,01 -292
H2570 חֹמֶשׁ‎ חמש 348 2068 живот. 15 6 0,01 -292
H2571 חָמֻשׁ‎ חמש 348 2068 Ⓐ(QaL): страд. прич. построенный на бой (в ряды по 50 человек), вооружённый. 15 6 0,01 -292
H2572 חֲמִשִּׁים‎ חמשים 958 2728 пятьдесят. 22 4 0,01 -592
H2573 חֵמֶת‎ חמת 448 1464 мех (кожаный сосуд для жидкости). 16 7 0,01 -392
H2574 חֲמָת‎ חמת 448 1464 Хемаф. 16 7 0,01 -392
H2575 חַמַּת‎ חמת 448 1464 Хамаф. 16 7 0,01 -392
H2576 חַמּוֹתדֹּאר‎ חמותדאר 659 3252 Хамоф-Дор. 29 2 0,01 -192
H2577 חֲמָתִי‎ חמתי 458 1484 Хемафянин. 17 8 0,01 -2
H2578 חֲמַתצוֹבָה‎ חמתצובה 551 1999 Хемаф-Цова. 38 2 0,01 3
H2579 חֲמַתרַבָּה‎ חמתרבה 655 2392 Хемаф Великий. 25 7 0,01 3
H2580 חן‎ חן 708 1174 1. очарование, миловидность, элегантность, приятность;
2. благодать, благоволение, (благо)расположение;
 LXX: χάρις;
 син. חֶסֶד‎, רַחֲמִים‎.
15 6 0,00 -692
H2581 חן‎ חן 708 1174 Хен. 15 6 0,00 -692
H2582 חנָדָד‎ חנדד 66 2042 Хенадад. 21 3 0,06 4
H2583 חָנָה חנה 63 1180 Ⓐ(QaL): 1. склоняться;
 2. располагаться шатрами или станом, ставить лагерь.
18 9 0,05 3
H2584 חַנה‎ חנה 63 1180 Анна. 18 9 0,05 3
H2585 חֲנוֹךְ‎ חנוך 564 2007 Енох. 24 6 0,01 -492
H2586 חָנוּן‎ חנון 764 1943 Ханун. 26 8 0,01 -692
H2587 חַנּוּן‎ חנון 764 1943 благой, благотворный, благотворительный,щедрый, милосердный. 26 8 0,01 -692
H2588 חָנוּת‎ חנות 464 1593 подвал, погреб. 23 5 0,01 -392
H2589 חַנּוֹת‎ חנות 464 1593 моление, прошение. 23 5 0,01 -392
H2590 חנט‎ חנט 67 1593 Ⓐ(QaL): 1. бальзамировать;  2. наполнять (соком), делать зрелым, доводить до спелости. 22 4 0,04 -1
H2591 חִנְטָה‎ חנטה 72 1599 пшеница (зёрна). 27 9 0,06 3
H2592 חַנִּיאֵל‎ חניאל 99 2099 Ханниил. 18 9 0,05 -22
H2593 חָנִיךְ‎ חניך 568 2014 слуга. 19 10 0,01 -492
H2594 חֲנִינָה‎ חנינה 123 1956 жалость, милосердие. 24 6 0,04 3
H2595 חֲנִית‎ חנית 468 1600 копьё. 18 9 0,01 -392
H2596 חנךְ‎ חנך 558 1994 Ⓐ(QaL): 1. воспитывать, наставлять;  2. посвящать, торжественно открывать.  син. נזר‎, קדשׂ‎. 18 9 0,01 -492
H2597 חֲנֻכָּה‎ חנכה 83 2000 посвящение, торжественное открытие. 20 2 0,05 3
H2598 חֲנֻכָּה‎ חנכה 83 2000 посвящение, торжественное открытие. 20 2 0,05 3
H2599 חֲנֹכִי‎ חנכי 88 2014 Ханохянин. 16 7 0,05 -2
H2600 חִנם‎ חנם 658 1814 1. даром; |  2. напрасно; |  3. без причины, невинно, незаслуженно. 19 10 0,00 -592
H2601 חֲנַמְאֵל‎ חנמאל 129 2719 Ханамеил. 21 3 0,04 -22
H2602 חֲנָמַל‎ חנמל 128 1888 мороз, лёд. 20 2 0,03 -22
H2603 חָנַן חנן 758 1930 Ⓐ(QaL): 1. благотворить, облагодетельствовать;
 LXX: ἐλεέω, οἰκτ(είρω);
 2. быть противным или отвратительным, быть зловонным или вонючим.
Ⓒ(PiEL): 1. делать милым, нежным или очаровательным;
 2. жалеть, миловать, щадить.
Ⓕ(HoFAL): быть помилованным, получать благодать или пощаду.
 син. חסד‎, רחם‎.
Ⓖ(HiThPaEL): умолять о милости или пощаде;
 син. עתר‎, פּלל‎, צלא‎, שׂאל‎.
20 2 0,00 -692
H2604 חֲנַן‎ חנן 758 1930 Ⓗ(PeAL): являть милость, оказывать милосердие. Ⓝ(HiThPaAL): просить о милости. 20 2 0,00 -692
H2605 חָנָן‎ חנן 758 1930 Ханан. 20 2 0,00 -692
H2606 חֲנַנְאֵל‎ חננאל 139 2835 Хананеил. 22 4 0,04 -22
H2607 חֲנָנִי‎ חנני 118 1950 Хананий. 19 1 0,03 -2
H2608 חֲנַנְיָה‎ חנניה 123 1956 Ханания. 24 6 0,04 3
H2609 חָנֵס‎ חנס 118 1774 Ханес. 19 1 0,03 -52
H2610 חנף‎ חנף 858 1259 Ⓐ(QaL): 1. быть безбожным или нечестивым;  2. быть осквернённым. Ⓔ(HiFIL): 1. осквернять;  2. увлекать или уводить в отступление. 21 3 0,00 -792
H2611 חָנֵף‎ חנף 858 1259 безбожный, нечестивый, лицемер. 21 3 0,00 -792
H2612 חֹנֶף‎ חנף 858 1259 безбожие, нечестие, лицемерие. 21 3 0,00 -792
H2613 חֲנֻפָּה‎ חנפה 143 1265 безбожие, нечестие, лицемерие. 26 8 0,03 3
H2614 חנק‎ חנק 158 2080 Ⓑ(NiFAL): повеситься, удавиться. Ⓒ(PiEL): душить, удавливать. 14 5 0,02 -92
H2615 חַנתֹן‎ חנתן 1158 2336 Ханнафон. 24 6 0,00 -692
H2616 חסד‎ חסד 72 1452 Ⓒ(PiEL): постыжать (только в Прит. 25:10). Ⓖ(HiThPaEL): быть преданным, быть верным или лояльным, поступать милостиво (выражая преданность или верность), быть добрым или милостивым (из-за преданности или верности);
Син. אמן‎, חנן‎, רחם‎.
18 9 0,04 4
H2617 חֶסֶד‎ חסד 72 1452 1. стыд, позор (только в Лев.20:17 и Пр.14:34);
2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.
 Данное слово является широким по своему значению: оно описывает правильные взаимоотношения, которые должны быть между личностями (между людьми или между человеком и Богом), связанным взаимным союзом или заветом, или каким-либо другим образом. Это слово включает в себя как значение доброты и милости, так и значение преданности и верности и, в зависимости от контекста, подчёркивает тот или другой оттенок значений. Например, в Б.21:23 данное слово противопоставляется обману, вероломству, несправедливости (см. евр. שׂקר‎), но в Пс.108:16 -- притеснению бедных и нищих. Данное слово встречается в В.З. 245 раз. Древние переводы переводили это слово следующим образом: Арамейский Таргум в Псалмах (где данное слово встречается 127 раз): 1) арам. однокоренное слово חִסְדָּא‎, 2) арам. слова происходящие от корней טאב‎ и טָב‎;
 LXX: обычно ἔλεος (213 раз, всегда в Псалмах), но также δικαιοσύνη (9 раз), ἐλεημοσύνη (8 раз), последние два слова часто использовались в Притчах, δίκαιος, ὅσιος, и οἰκτιρμός (по одному разу каждое); Сирийская Пешита в Псалмах: 1) мн.ч. от מָהר‎, однокоренное с евр. רַחֲמִים‎ (это же слово использовалось для перевода евр. חן‎), 2) תָובית‎, происходящие от корня глагола בות‎, "обеспечить, позаботиться, приготовлять".
Син. אֱמת‎, חן‎, רַחֲמִים‎
18 9 0,04 4
H2618 חֶסֶד‎ חסד 72 1452 Хесед. 18 9 0,04 4
H2619 חֲסַדְיָה‎ חסדיה 87 1478 Хасадия. 24 6 0,06 3
H2620 חסה‎ חסה 73 1024 Ⓐ(QaL): укрываться, искать убежища.
 син. בּטח‎, חסה‎, יחל‎, קוה‎.
19 1 0,04 3
H2621 חֹסָה‎ חסה 73 1024 Хоса. 19 1 0,04 3
H2622 חָסוּת‎ חסות 474 1437 убежище. 24 6 0,01 -392
H2623 חָסִיד‎ חסיד 82 1472 1. верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный;
ант. רָשָׂע‎.  LXX: почти всегда ὅσιος.
19 1 0,05 4
H2624 חֲסִידָה‎ חסידה 87 1478 аист, цапля. 24 6 0,06 3
H2625 חָסִיל‎ חסיל 108 1112 гусеница саранчи. 18 9 0,04 -22
H2626 חֲסִין‎ חסין 778 1794 сильный. 22 4 0,01 -692
H2627 חַסִּיר‎ חסיר 278 1548 лёгкий, недостающий в весе. 17 8 0,01 -192
H2628 חָסַל חסל 98 1092 Ⓔ(HiFIL): пожирать, есть. 17 8 0,03 -22
H2629 חסם‎ חסם 668 1658 Ⓐ(QaL): 1. одевать узду, заграждать рот;  2. преграждать, задерживать. 20 2 0,00 -592
H2630 חסן‎ חסן 768 1774 Ⓑ(NiFAL): сохранять, укладывать в кладовые. 21 3 0,00 -692
H2631 חסן‎ חסן 768 1774 Ⓙ(HaFEL): овладевать, владеть. 21 3 0,00 -692
H2632 חֱסן‎ חסן 768 1774 власть, могущество. 21 3 0,00 -692
H2633 חֹסֶן‎ חסן 768 1774 богатство, имущество, сокровище, изобилие. 21 3 0,00 -692
H2634 חָסֹן‎ חסן 768 1774 сильный, крепкий, могущественный. 21 3 0,00 -692
H2635 חֲסַף‎ חסף 868 1103 глина. 22 4 0,00 -792
H2636 חספס‎ חספס 208 1703 Ⓓ(PuAL): прич. рассыпчатый или хрустящий, подобный чешуе или хлопьям. 28 1 0,02 -52
H2637 חסר‎ חסר 268 1528 Ⓐ(QaL): 1. убывать, уменьшаться;  2. нуждаться, терпеть недостаток или нужду. Ⓒ(PiEL): лишать, отнимать. Ⓔ(HiFIL): | 1. нуждаться, иметь нужду или недостаток; |  2. отнимать, лишать. 16 7 0,01 -192
H2638 חָסר‎ חסר 268 1528 нуждающийся, недостающий; с לב‎ скудоумный, малоумный. 16 7 0,01 -192
H2639 חֶסֶר‎ חסר 268 1528 нужда, недостаток, бедность, нищета. 16 7 0,01 -192
H2640 חֹסֶר‎ חסר 268 1528 нужда, недостаток. 16 7 0,01 -192
H2641 חַסְרָה‎ חסרה 273 1534 Хасра. 21 3 0,01 3
H2642 חֶסְרוֹן‎ חסרון 974 2297 что-то недостающее. 29 2 0,01 -692
H2643 חַף‎ חף 808 503 чистый. 16 7 0,00 -792
H2644 חָפָא‎ חפא 89 1334 Ⓐ(QaL): приписывать, выдумывать (на кого-либо). 17 8 0,03 7
H2645 חָפָה‎ חפה 93 509 Ⓐ(QaL): покрывать, накрывать. Ⓑ(NiFAL): быть покрытым. Ⓒ(PiEL): покрывать, обкладывать. 21 3 0,03 3
H2646 חֻפָּה‎ חפה 93 509 1. покров; |  2. (брачный) чертог. 21 3 0,03 3
H2647 חֻפָּה‎ חפה 93 509 Хуппа. 21 3 0,03 3
H2648 חָפַז‎ חפז 95 1220 Ⓐ(QaL): торопиться, спешить, поспешать.
Ⓑ(NiFAL): поспешно убегать.
23 5 0,03 1
H2649 חִפָּזוֹן‎ חפזון 801 1989 поспешно, торопливо. 36 9 0,01 -692
H2650 חֻפִּים‎ חפים 698 1163 Хуппим. 23 5 0,01 -592
H2651 חֹפֶן‎ חפן 788 1259 пригоршня, горсть. 23 5 0,00 -692
H2652 חָפְנִי‎ חפני 148 1279 Офни. 22 4 0,03 -2
H2653 חׇפַף‎ חפף 888 588 Ⓐ(QaL): прич. укрывающий, покрывающий. 24 6 0,00 -792
H2654 חָפֵץ‎ חפץ 988 607 Ⓐ(QaL): 1. хотеть, желать; |  2. находить удовольствие, любить;  3. опустить (хвост), напрягать (#Иов 40:17);  син. אבה‎;  LXX: Θέλω, 01 βούλομαι. 25 7 0,00 -892
H2655 חָפֵץ‎ חפץ 988 607 1. желающий, хотящий; |  2. наслаждающийся, любящий. 25 7 0,00 -892
H2656 חֵפֶץ‎ חפץ 988 607 1. желание, хотение, удовольствие, воля, прихоть;  2. дело, вещь, забота, просьба;  син. רָצוֹן‎. 25 7 0,00 -892
H2657 חֶפְצִי בָּהּ‎ חפצי בה 195 1045 Хефцибах (перев.в нём мое благоволение). 33 6 0,04 3
H2658 חָפַר‎ חפר 288 1013 Ⓐ(QaL): рыть, копать, бить копытом; перен. исследовать, высматривать. 18 9 0,01 -192
H2659 חָפֵר‎ חפר 288 1013 Ⓐ(QaL): стыдиться. Ⓔ(HiFIL): 1. стыдиться;  2. поступать постыдно, срамить себя. 18 9 0,01 -192
H2660 חֵפֶר‎ חפר 288 1013 Хефер. 18 9 0,01 -192
H2661 חֲפֹר‎ חפר 288 1013 разновидность мыши, живущей в туннелях под землёй и питающейся растениями, наносящей большой вред сельскому хозяйству; в других переводах: "крот» или "летучая мышь". 18 9 0,01 -192
H2662 חֶפְרִי חפרי 298 1033 Хеферянин. 19 10 0,01 -2
H2663 חֲפָרַיִם‎ חפרים 898 1673 Хафараим. 25 7 0,01 -592
H2664 חָפַשׂ‎ חפש 388 1513 Ⓐ(QaL): обыскивать, исследовать, осматривать. Ⓑ(NiFAL): быть обысканным. Ⓒ(PiEL): искать, разыскивать, отыскивать. Ⓖ(HiThPaEL): маскироваться, переодеваться. 19 10 0,01 -292
H2665 חֵפֶשׂ‎ חפש 388 1513 1. замысел, умысел; |  2. расследование. 19 10 0,01 -292
H2666 חָפַשׁ‎ חפש 388 1513 Ⓓ(PuAL): быть освобождённым. 19 10 0,01 -292
H2667 חֹפֶשׁ‎ חפש 388 1513 материал (для изготовления черпака). 19 10 0,01 -292
H2668 חֻפְשָׁה חפשה 393 1519 освобождение. 24 6 0,01 3
H2669 חׇפְשׁוּת‎ חפשות 794 1932 отдельный. 29 2 0,01 -392
H2670 חׇפְשִׁי‎ חפשי 398 1533 освобождённый, свободный. 20 2 0,01 -2
H2671 חֵץ‎ חץ 908 522 стрела. 17 8 0,00 -892
H2672 חָצַב‎ חצב 100 934 Ⓐ(QaL): 1. высекать, рубить, добывать;  2. обтёсывать. Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть высеченным. Ⓔ(HiFIL): разрубать, рубить на куски, поражать. 19 1 0,03 6
H2673 חָצָה‎ חצה 103 528 Ⓐ(QaL): делить, разделять. Ⓑ(NiFAL): быть разделённым, разделяться. 22 4 0,03 3
H2674 חָצוֹר‎ חצור 304 1045 Хацор. 25 7 0,01 -192
H2675 חָצוֹרחֲדַתָּה‎ חצורחדתה 721 2309 Хацор-Хадафа. 46 1 0,01 3
H2676 חֲצוֹת‎ חצות 504 941 середина, половина. 27 9 0,01 -392
H2677 חֲצִי‎ חצי 108 542 половина, середина. 18 9 0,03 -2
H2678 חִצִּי‎ חצי 108 542 стрела. 18 9 0,03 -2
H2679 חֲצִי הַמְּנֻחוֹת‎ חצי המנחות 617 2781 Хаци-Гамменюхот (букв. половина Менюхот); возм. то же что и 02680. 50 5 0,02 -392
H2680 חֲצִי הַמְּנַחְתִּי‎ חצי המנחתי 621 2788 половина Менюхотян. 45 9 0,02 -2
H2681 חָצִיר חציר 308 1052 загон, пристанище. 20 2 0,01 -192
H2682 חָצִיר‎ חציר 308 1052 1. трава; |  2. лук; |  3. тростник. 20 2 0,01 -192
H2683 חֵצֶן‎ חצן 798 1278 пазуха. 24 6 0,00 -692
H2684 חֹצֶן‎ חצן 798 1278 лоно, пазуха. 24 6 0,00 -692
H2685 חֲצַף‎ חצף 898 607 Ⓙ(HaFEL): прич. строгий, жёсткий, грозный. 25 7 0,00 -792
H2686 חָצַץ‎ חצץ 998 626 Ⓐ(QaL): 1. разделять на группы;  2. сохранять порядок или стройность. Ⓒ(PiEL): распределять, раздавать. Ⓓ(PuAL): кончаться, подходить к концу. 26 8 0,00 -892
H2687 חָצָץ‎ חצץ 998 626 1.щебень, камешек, дресва (мелкийщебень или крупный песок); |  2. стрела. 26 8 0,00 -892
H2688 חַצְצוֹן תָּמָר‎ חצצן תמר 1528 2938 Хацацон-Фамар. 43 7 0,01 -192
H2689 חֲצֹצְרָה‎ חצצרה 393 1142 труба (длинная прямая труба, обычно из серебра или бронзы, звуковое отверстие было шире чем у חָלִיל‎ и, за исключением формы, она напоминала современную трубу). 33 6 0,01 3
H2690 חׇצַר חצר 298 1032 Ⓒ(PiEL): трубить. 19 10 0,01 -192
H2691 חָצר‎ חצר 298 1032 1. селение, село; |  2. двор. 19 10 0,01 -192
H2692 חֲצַראַדָּר‎ חצראדר 503 2807 Хацар-Аддар. 26 8 0,01 -192
H2693 חֲצַרגַּדָּה‎ חצרגדה 310 1545 Хацар-Гадда. 31 4 0,02 3
H2694 חֲצַרהַתִּיכוֹן‎ חצרהתיכון 1439 3053 Хацар-Хетихон. 44 8 0,01 -692
H2695 חֶצְרוֹ‎ חצרו 304 1045 Хецро. 25 7 0,01 2
H2696 חֶצְרוֹן‎ חצרון 1004 1801 Хецрон. 32 5 0,00 -692
H2697 חֶצְרוֹנִי‎ חצרוני 364 1821 Хецронянин. 31 4 0,02 -2
H2698 חֲצרוֹת‎ חצרות 704 1451 Хацероф. 29 2 0,01 -392
H2699 חֲצרִים‎ חצרים 908 1692 селения; мн.ч. от חָצר‎. 26 8 0,01 -592
H2700 חֲצַרְמָוֶת‎ חצרמות 744 2091 Хацармавеф. 33 6 0,01 -392
H2701 חֲצַרסוּסָה‎ חצרסוסה 429 2251 Хацар-Суса. 42 6 0,02 3
H2702 חֲצַרסוּסִים‎ חצרסוסים 1034 2905 Хацарсусим. 44 8 0,01 -592
H2703 חֲצַרעינוֹן‎ חצרעינון 1134 3357 Хацар-Енон. 45 9 0,01 -692
H2704 חֲצַרעינָן‎ חצרעינן 1128 3344 Хацар-Енан. 39 3 0,01 -692
H2705 חֲצַר־שׁוּעָל‎ חצר־שועל 704 2909 Хацар-Шуал, Хацаршуал. 38 2 0,01 -22
H2706 חֹק‎ חק 108 1324 1. участок, предел, удел, доля; |  2. обязательство, долг; |  3. срок;  4. закон, устав, постановление, определение;  LXX: δικαίωμα;  син. דָּת‎, מִצְוָה‎, פִּקּוּדִים‎, תּוֹרָה‎. 9 9 0,02 -92
H2707 חקה‎ חקה 113 1330 Ⓓ(PuAL): прич. вырезанный, награвированный. Ⓖ(HiThPaEL): вырезать (имя господина на ступнях рабов). 14 5 0,03 3
H2708 חֻקָּה‎ חקה 113 1330 устав, постановление, обычай, закон.
 LXX: δικαίωμα, а тж. νόμος.
14 5 0,03 3
H2709 חֲקוּפָא‎ חקופא 195 2253 Хакуфа. 24 6 0,03 7
H2710 חקק‎ חקק 208 2230 Ⓐ(QaL): 1. вырубать (в скале); |  2. начертить, гравировать;  3. постановлять, устанавливать, утверждать (постановление). Ⓒ(PiEL): 1. устанавливать;  2. прич. законодатель, повелитель. Ⓓ(PuAL): прич. постановление, указ. Ⓕ(HoFAL): быть начертанным, выгравированным. 10 1 0,01 -92
H2711 חקֶק‎ חקק 208 2230 определение, постановление, указ. 10 1 0,01 -92
H2712 חוּקֹק‎ חוקק 214 2243 Хуккок. 16 7 0,02 -92
H2713 חקר‎ חקר 308 1834 Ⓐ(QaL): исследовать, разведывать, отведывать, осматривать.
Ⓑ(NiFAL): быть исследованным.
Ⓒ(PiEL): исследовать.
11 2 0,01 -192
H2714 חקֶר‎ חקר 308 1834 1. исследование; |  
2. то, что нужно исследовать: тайны, глубины.
11 2 0,01 -192
H2715 חוֹרִים‎ חורים 824 1601 благородный, знатный, свободнорожденный. 23 5 0,01 -592
H2716 חֲרָאִים‎ חראים 819 2419 помёт. 18 9 0,01 -592
H2717 חרב‎ חרב 210 1340 Ⓐ(QaL): 1. высыхать, иссякать; |
 2. лежать в опустошении или развалинах;
 3. резать, убивать, истреблять.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть опустошённым или разрушенным;
 2. убивать друг друга, сражаться друг с другом.
Ⓓ(PuAL): быть засохшим.
Ⓔ(HiFIL): 1. высушивать;  2. опустошать, разрушать.
Ⓕ(HoFAL): быть разрушенным, лежать в опустошении или руинах.
12 3 0,01 6
H2718 חרב‎ חרב 210 1340 Ⓕ(HoFAL): быть опустошённым или разрушенным. 12 3 0,01 6
H2719 חֶרֶב‎ חרב 210 1340 1. (кремневый) нож; |  2. меч;  
3. зубило, долото; возм. тж. засуха.
12 3 0,01 6
H2720 חָרב‎ חרב 210 1340 1. сухой; |  2. опустошённый, запустелый, разрушенный. 12 3 0,01 6
H2721 חֹרֶב‎ חרב 210 1340 1. засуха, зной, жара; |  2. опустошение, разрушение. 12 3 0,01 6
H2722 חֹרב‎ חרב 210 1340 Хорив. 12 3 0,01 6
H2723 חָרְבָּה‎ חרבה 215 1346 развалины, опустошённое место, пустыня. 17 8 0,02 3
H2724 חָרָבָה‎ חרבה 215 1346 суша. 17 8 0,02 3
H2725 חרָבוֹן‎ חרבון 916 2109 зной. 25 7 0,01 -692
H2726 חַרְבוֹנָא‎ חרבונא 267 2940 Харбона. 24 6 0,02 7
H2727 חרג‎ חרג 211 1001 Ⓐ(QaL): выходить в трепете, трепетать. 13 4 0,01 5
H2728 חַרְגֹּל‎ חרגל 241 1075 вид саранчи (с крыльями, годная для пищи). 16 7 0,02 -22
H2729 חרד‎ חרד 212 1362 Ⓐ(QaL): трепетать, содрогаться, пугаться. Ⓔ(HiFIL): пугать, приводить в страх, заставить содрогнуться от страха. 14 5 0,01 4
H2730 חָרד‎ חרד 212 1362 трепещущий, боящийся, устрашённый. 14 5 0,01 4
H2731 חֲרָדָה‎ חרדה 217 1368 1. трепет, страх, ужас; |  2. забота. 19 1 0,02 3
H2732 חֲרָדָה‎ חרדה 217 1368 Харада. 19 1 0,02 3
H2733 חֲרֹדִי‎ חרדי 222 1382 Хародиянин. 15 6 0,02 -2
H2734 חרה‎ חרה 213 934 Ⓐ(QaL): 1. быть горячим, разгорячиться;  2. уменьшаться числом; перен. разгневаться, негодовать. Ⓑ(NiFAL): сердиться. Ⓔ(HiFIL): разжигать, воспламенять. G(hith), G(tiphel): разгораться, соревноваться; перен. гневаться, негодовать, раздражаться.  LXX: Θυμόω, ὀργίζω. 15 6 0,01 3
H2735 חֹר
הַגִּדְגד‎
חר הגדגד 227 1948 Хор-Агидгад. 29 2 0,04 4
H2736 חַרְהֲיָה‎ חרהיה 228 960 Харгаия. 21 3 0,02 3
H2737 חָרוּז‎ חרוז 221 1658 ожерелье. 23 5 0,02 1
H2738 חָרוּל‎ חרול 244 1015 крапива. 19 1 0,02 -22
H2739 חֲרוּמַף‎ חרומף 1054 1666 Харумаф. 28 1 0,00 -792
H2740 חָרוֹן‎ חרון 914 1697 пламя; перен. гнев, ярость. 23 5 0,00 -692
H2741 חֲרוּפִי‎ חרופי 304 1046 Харифиянин. 25 7 0,02 -2
H2742 חָרוּץ‎ חרוץ 1114 1045 1. золото;  2. решение, суд;  3. пылинка; |  
4. острорежущий, зубчатый каток (для обмолачивания пшеницы); |  
5. разрез, порез, надрез; |  6. прилежный, старательный.
25 7 0,00 -892
H2743 חָרוּץ‎ חרוץ 1114 1045 Харуц. 25 7 0,00 -892
H2744 חַרְחוּר‎ חרחור 422 1869 Хархур. 26 8 0,01 -192
H2745 חַרְחַס‎ חרחס 276 1946 Хархас. 24 6 0,01 -52
H2746 חַרְחֻר‎ חרחר 416 1856 воспаление. 20 2 0,01 -192
H2747 חֶרֶט‎ חרט 217 1347 резец, гравировальная игла для письма. 19 1 0,01 -1
H2748 חַרְטֹם‎ חרטם 817 1987 тайноведец, волхв, мудрец.  син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, גְּזַר‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎, קסם‎. 25 7 0,00 -592
H2749 חַרְטֹם‎ חרטם 817 1987 тайноведец, волхв, мудрец. 25 7 0,00 -592
H2750 חֳרִי‎ חרי 218 948 пыл или ярость (гнева). 11 2 0,01 -2
H2751 חֹרִי‎ חרי 218 948 лепёшка (из отборной муки), белый хлеб. 11 2 0,01 -2
H2752 חֹרִי‎ חרי 218 948 Хореянин. 11 2 0,01 -2
H2753 חוֹרִי‎ חורי 224 961 Хори. 17 8 0,02 -2
H2754 חָרִיט‎ חריט 227 1367 мешок (для денег), кошелёк. 20 2 0,02 -1
H2755 חֲרייוֹנִים‎ חרייונים 894 2397 помёт. 30 3 0,01 -592
H2756 חָרִיף‎ חריף 1018 1033 Хариф. 19 1 0,00 -792
H2757 חָרִיץ‎ חריץ 1118 1052 1. ломтик сыра; |
2. (железная) молотилка или мотыга.
20 2 0,00 -892
H2758 חָרִישׁ‎ חריש 518 1958 1. время пахоты; |  2. пахота. 14 5 0,01 -292
H2759 חֲרִישִׁי‎ חרישי 528 1978 знойный, палящий, жестокий. 15 6 0,01 -2
H2760 חרךְ‎ חרך 708 1748 Ⓐ(QaL): жарить. 15 6 0,00 -492
H2761 חרךְ‎ חרך 708 1748 Ⓝ(HiThPaAL): быть опалённым. 15 6 0,00 -492
H2762 חָרָךְ‎ חרך 708 1748 решётка. 15 6 0,00 -492
H2763 חרם‎ חרם 808 1568 Ⓔ(HiFIL): 1. предавать заклятию, истребить, уничтожить;  2. посвящать как заклятое (для Бога). Ⓕ(HoFAL): быть преданным заклятию, быть уничтоженным, истреблённым.  LXX: ἐξολεΘρεύω, ἀναΘεματίζω. 16 7 0,00 -592
H2764 חרֶם‎ חרם 808 1568 1. заклятие, заклятое; |  2. сеть (бредень или сеть для ловли птиц). 16 7 0,00 -592
H2765 חֳרם‎ חרם 808 1568 Хорем. 16 7 0,00 -592
H2766 חָרִם‎ חרם 808 1568 Харим. 16 7 0,00 -592
H2767 חָרְמָה‎ חרמה 253 1574 Хорма. 19 1 0,02 3
H2768 חֶרְמוֹן‎ חרמון 954 2337 Ермон. 27 9 0,01 -692
H2769 חֶרְמוֹנִים‎ חרמונים 914 2997 мн.ч. от חֶרְמוֹן‎. 32 5 0,01 -592
H2770 חֶרְמֵשׁ‎ חרמש 548 2578 серп. 17 8 0,01 -292
H2771 חָרָן‎ חרן 908 1684 Харан. 17 8 0,00 -692
H2772 חֹרֹנִי‎ חרני 268 1704 Хоронянин. 16 7 0,01 -2
H2773 חֹרֹנַיִם‎ חרנים 868 2344 Хоронаим. 22 4 0,01 -592
H2774 חַרְנֶפֶר‎ חרנפר 538 2279 Харнефер. 25 7 0,01 -192
H2775 חֶרֶס‎ חרס 268 1528 1. Херес; |  2. чесотка; |  3. солнце. 16 7 0,01 -52
H2776 חֶרֶס‎ חרס 268 1528 Херес. 16 7 0,01 -52
H2777 חַרְסִית‎ חרסית 678 1954 Харсиф. 21 3 0,01 -392
H2778 חרף‎ חרף 1008 1013 Ⓐ(QaL): 1. зимовать;
 2. поносить, насмехаться, укорять, упрекать.
Ⓑ(NiFAL): прич. обручённая.
Ⓒ(PiEL): 1. поносить, насмехаться, укорять, упрекать;
 2. срамить, разочаровывать.
18 9 0,00 -792
H2779 חֹרֶף‎ חרף 1008 1013 1. зима; |  2. молодость. 18 9 0,00 -792
H2780 חָרף‎ חרף 1008 1013 Хареф. 18 9 0,00 -792
H2781 חֶרְפָּה‎ חרפה 293 1019 1. поношение, посрамление, поругание, посмеяние;  2. стыд, позор, срам.  LXX: ὀνειδισμός, ὄνειδος. 23 5 0,01 3
H2782 חרץ‎ חרץ 1108 1032 Ⓐ(QaL): 1. шевелить, двигать; |
 2. определять, устанавливать;
 3. резать, отрезать.
Ⓑ(NiFAL): прич. определённое.
19 1 0,00 -892
H2783 חֲרַץ‎ חרץ 1108 1032 бёдра, чресла. 19 1 0,00 -892
H2784 חַרְצֻבָּה‎ חרצבה 305 1450 1. страдание; |  2. оковы, кандалы. 26 8 0,02 3
H2785 חַרְצָן‎ חרצן 998 1788 неспелый виноград или виноградные косточки. 26 8 0,00 -692
H2786 חרק‎ חרק 308 1834 Ⓐ(QaL): скрежетать. 11 2 0,01 -92
H2787 חרר‎ חרר 408 1438 Ⓐ(QaL): 1. гореть, пылать;  2. пересыхать. Ⓑ(NiFAL): быть сожжённым, обгорать. Ⓒ(PiEL): поджигать, воспламенять, подпаливать. 12 3 0,01 -192
H2788 חֲררִים‎ חררים 1018 2098 выжженное место, каменистая пустыня, поле лавы. 19 1 0,00 -592
H2789 חֶרֶשׂ‎ חרש 508 1938 изделие из глины, обожжённая глина, черепица, черепок. 13 4 0,01 -292
H2790 חָרַשׁ‎ חרש 508 1938 Ⓐ(QaL): 1. пахать;  2. начертить, гравировать; |  3. уготовить, умышлять; |  4. быть глухим. Ⓑ(NiFAL): быть вспаханным. Ⓔ(HiFIL): 1. уготовить, умышлять; |  2. молчать, замолчать, безмолвствовать;  3. заставлять молчать. Ⓖ(HiThPaEL): молчать, таиться, быть тихим. 13 4 0,01 -292
H2791 חֶרֶשׁ‎ חרש 508 1938 1. ремесленник, искусный мастер; |  2. тайно. 13 4 0,01 -292
H2792 חֶרֶשׁ‎ חרש 508 1938 Хереш. 13 4 0,01 -292
H2793 חֶרֶשׁ‎ חרש 508 1938 (густой) лес. 13 4 0,01 -292
H2794 חֶרֶשׁ‎ חרש 508 1938 режущий инструмент. 13 4 0,01 -292
H2795 חֶרֶשׁ‎ חרש 508 1938 глухой. 13 4 0,01 -292
H2796 חָרָשׁ‎ חרש 508 1938 ремесленник, искусный мастер (резчик, художник, кузнец, плотник). 13 4 0,01 -292
H2797 חַרְשָׁא‎ חרשא 509 2769 Харша. 14 5 0,01 7
H2798 חֲרָשִׁים‎ חרשים 1118 2598 Харашим (ремесленники). 20 2 0,00 -592
H2799 חֲרֹשֶׁת‎ חרשת 908 2344 резьба по дереву. 17 8 0,00 -392
H2800 חֲרֹשֶׁת‎ חרשת 908 2344 Харошеф. 17 8 0,00 -392
H2801 חרת‎ חרת 608 1334 Ⓐ(QaL): прич. начертанный, выгравированный. 14 5 0,00 -392
H2802 חֶרֶת‎ חרת 608 1334 Херет. 14 5 0,00 -392
H2803 חָשַׁב חשב 310 1840 Ⓐ(QaL): 1. ткать, плести; |
 2. почитать, ценить; |
 3. считать, почитать, думать; |  4. вменять;
 5. умышлять, выдумывать, составлять планы.
Ⓑ(NiFAL): считаться, быть почитаемым за (что-либо, кого-либо).
Ⓒ(PiEL): рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять; перен. быть готовым, собираться.
Ⓖ(HiThPaEL): считаться, числиться.
 LXX: λογίζομαι.
13 4 0,01 6
H2804 חֲשַׁב‎ חשב 310 1840 Ⓗ(PeAL): страд. прич. почитаемый, считаемый. 13 4 0,01 6
H2805 חֵשֶׁב‎ חשב 310 1840 пояс. 13 4 0,01 6
H2806 חַשְׁבַּדָּנָה‎ חשבדנה 369 3036 Хашбаддана. 27 9 0,02 3
H2807 חֲשֻׁבָה‎ חשבה 315 1846 Хашува. 18 9 0,01 3
H2808 חֶשְׁבּוֹן‎ חשבון 1016 2609 размышление, разумение, понимание, вывод, (умо)заключение. 26 8 0,00 -692
H2809 חֶשְׁבּוֹן‎ חשבון 1016 2609 Хешбон. 26 8 0,00 -692
H2810 חִשָּׁבוֹן‎ חשבון 1016 2609 1. (боевая) машина; |  2. изобретение, помысел, выдумка. 26 8 0,00 -692
H2811 חֲשַׁבְיָה‎ חשביה 325 1866 Хашавия. 19 1 0,02 3
H2812 חֲשַׁבְנָה‎ חשבנה 365 2602 Хашавна. 23 5 0,01 3
H2813 חֲשַׁבְנְיָה‎ חשבניה 375 2622 Хашавния. 24 6 0,02 3
H2814 חָשָׁה‎ חשה 313 1434 Ⓐ(QaL): молчать.
Ⓔ(HiFIL): 1. заставлять молчать, успокаивать; |
 2. молчать, умолкать; |  3. медлить.
16 7 0,01 3
H2815 חַשּׁוּב‎ חשוב 316 1853 Хашшув. 19 1 0,01 6
H2816 חֲשׁוֹךְ‎ חשוך 814 2261 темнота, тьма, мрак. 22 4 0,00 -492
H2817 חֲשׂוּפָא‎ חשופא 395 2357 Хасуфа. 26 8 0,01 7
H2818 חֲשַׁח‎ חשח 316 1846 Ⓗ(PeAL): быть нужным, нуждаться, требоваться. 19 1 0,01 0
H2819 חַשְׁחוּת‎ חשחות 722 2265 нужда, потребное. 29 2 0,01 -392
H2820 חָשַׂךְ‎ חשך 808 2248 Ⓐ(QaL): 1. удерживать, задерживать;  2. сохранять, сберегать, щадить, жалеть. Ⓑ(NiFAL): 1. удерживаться;  2. быть сохранённым. 16 7 0,00 -492
H2821 חָשַׁךְ‎ חשך 808 2248 Ⓐ(QaL): темнеть, меркнуть. Ⓔ(HiFIL): 1. затемнять, омрачать;  2. темнеть, помрачаться. 16 7 0,00 -492
H2822 חֹשֶׁךְ‎ חשך 808 2248 темнота, тьма, мрак, сумерки. 16 7 0,00 -492
H2823 חָשֹׁךְ‎ חשך 808 2248 тёмный, мрачный; перен. незнатный, простой. 16 7 0,00 -492
H2824 חֶשְׁכָה‎ חשכה 333 2254 темнота, тьма, мрак. 18 9 0,01 3
H2825 חֲשֵׁכָה‎ חשכה 333 2254 темнота, тьма, мрак. 18 9 0,01 3
H2826 חָשַׁל‎ חשל 338 1502 Ⓑ(NiFAL): прич. ослабевший. 14 5 0,01 -22
H2827 חָשֻׁם‎ חשם 908 2068 Ⓗ(PeAL): раздроблять. 17 8 0,00 -592
H2828 חָשֻׁם‎ חשם 908 2068 Хашум. 17 8 0,00 -592
H2829 חֶשְׁמוֹן‎ חשמון 1054 2837 Хешмон. 28 1 0,00 -692
H2830 חַשְׁמַל‎ חשמל 378 2142 янтарь?, блестящий металл?, медь. 18 9 0,01 -22
H2831 חַשְׁמַן‎ חשמן 1048 2824 вельможи?, бронзовое изделие?, красная одежда. 22 4 0,00 -692
H2832 חַשְׁמֹנָה‎ חשמנה 403 2830 Хашмона. 25 7 0,01 3
H2833 חֹשֶׁן‎ חשן 1008 2184 нагрудник (часть наряда первосвященника; нагрудник имел двенадцать камней с именами колен Израиля). 18 9 0,00 -692
H2834 חָשַׂף‎ חשף 1108 1513 Ⓐ(QaL): 1. обдирать; |  2. обнажать; |  3. черпать. 19 1 0,00 -792
H2835 חָשִׂיף‎ חשיף 1118 1533 отделённый (употребляется при описании небольшого стада). 20 2 0,00 -792
H2836 חָשַׁק‎ חשק 408 2334 Ⓐ(QaL): 1. прилепляться, любить;  2. желать, хотеть. Ⓒ(PiEL): соединять, связывать. Ⓓ(PuAL): прич. соединённый, связанный. 12 3 0,01 -92
H2837 חֵשֶׁק‎ חשק 408 2334 желание, отрада. 12 3 0,01 -92
H2838 חָשֻׁק‎ חשק 408 2334 связь, соединение. 12 3 0,01 -92
H2839 חִשֻּׁק‎ חשוק 414 2347 спица (колеса). 18 9 0,01 -92
H2840 חִשֻּׁר‎ חשור 514 1951 втулка (колеса). 19 1 0,01 -192
H2841 חַשְׁרָה‎ חשרה 513 1944 собрание, стечение, масса; возм. решето, сито, цедилка. 18 9 0,01 3
H2842 חָשַׁשׁ‎ חשש 608 2438 сено. 14 5 0,00 -292
H2843 חֻשָׁתִי‎ חשתי 718 1854 Хушатянин. 16 7 0,01 -2
H2844 חַת‎ חת 408 824 1. ужас, страх; |  2. исполненный страха, трепещущий; |  3. преломленный, сломанный, разбитый. 12 3 0,00 -392
H2845 חֵת‎ חת 408 824 Хет. 12 3 0,00 -392
H2846 חָתָה‎ חתה 413 830 Ⓐ(QaL): брать, забирать, собирать. 17 8 0,01 3
H2847 חִתָּה‎ חתה 413 830 ужас, страх. 17 8 0,01 3
H2848 חִתּוּל‎ חתול 444 911 повязка, бинт. 21 3 0,01 -22
H2849 חַתְחַת‎ חתחת 816 1648 ужас. 24 6 0,00 -392
H2850 חִתִּי‎ חתי 418 844 Хеттеянин. 13 4 0,01 -2
H2851 חִתִּית‎ חתית 818 1250 ужас, страх. 17 8 0,00 -392
H2852 חָתַךְ חתך 908 1644 Ⓑ(NiFAL): быть определённым или установленным. 17 8 0,00 -492
H2853 חָתַל‎ חתל 438 898 D(pu) и Ⓕ(HoFAL): быть повитым пеленами, быть закутанным в пелёнку. 15 6 0,01 -22
H2854 חֲתֻלָּה‎ חתלה 443 904 пелена, пелёнка. 20 2 0,01 3
H2855 חֶתְלֹן‎ חתלן 1138 1654 Хетлон. 22 4 0,00 -692
H2856 חָתַם‎ חתם 1008 1464 Ⓐ(QaL): запечатывать, скреплять печатью, утверждать.
Ⓑ(NiFAL): прич. запечатанный.
Ⓒ(PiEL): запечатываться, закрываться.
Ⓔ(HiFIL): запечатываться, закрываться, закупориваться.
18 9 0,00 -592
H2857 חֲתַם‎ חתם 1008 1464 Ⓗ(PeAL): запечатывать. 18 9 0,00 -592
H2858 חֹתֶמֶת‎ חתמת 848 1870 печать, перстень с печатью. 20 2 0,00 -392
H2859 חָתַן‎ חתן 1108 1580 Ⓐ(QaL): прич. м.р. тесть, ж.р. тёща.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. породниться через брак;
 2. становиться зятем.
19 1 0,00 -692
H2860 חָתָן‎ חתן 1108 1580 1. зять; |  2. жених; |  3. родство по браку. 19 1 0,00 -692
H2861 חֲתֻנָּה‎ חתנה 463 1586 бракосочетание, свадьба. 22 4 0,01 3
H2862 חָתַף‎ חתף 1208 909 Ⓐ(QaL): забирать, уносить. 20 2 0,00 -792
H2863 חֶתֶף‎ חתף 1208 909 грабитель, разбойник. 20 2 0,00 -792
H2864 חָתַר‎ חתר 608 1334 Ⓐ(QaL): 1. прокапывать, прорывать(ся);
 2. (усиленно) грести.
14 5 0,00 -192
H2865 חָתַת‎ חתת 808 1230 Ⓐ(QaL): 1. быть разбитым или сокрушённым;
 2. ужасаться, быть исполненным ужаса.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть разбитым, быть сокрушённым;
 2. быть поражённым ужасом.
Ⓒ(PiEL): напугать, приводить в ужас.
Ⓔ(HiFIL): 1. сокрушать, разбивать;
 2. поражать ужасом, приводить в смятение.
16 7 0,00 -392
H2866 חֲתַת‎ חתת 808 1230 ужас, страх. 16 7 0,00 -392
H2867 חֲתַת‎ חתת 808 1230 Хафаф. 16 7 0,00 -392
ט
H2868 טְאֵב‎ טאב 12 1662 Ⓗ(PeAL): быть хорошим; перен. быть радостным. 12 3 0,25 7
H2871 טָבוּל‎ טבול 47 918 тюрбан, чалма, повязка на голове. 20 2 0,09 -21
H2872 טַבּוּר‎ טבור 217 1354 возвышенность, вершина. 19 1 0,02 -191
H2873 טבח‎ טבח 19 1249 Ⓐ(QaL): закалывать, убивать. 19 1 0,16 1
H2874 טֶבַח‎ טבח 19 1249 заклание, убой, убийство. 19 1 0,16 1
H2875 טֶבַח‎ טבח 19 1249 Тевах. 19 1 0,16 1
H2876 טַבָּח‎ טבח 19 1249 1. повар; |  2. палач, телохранитель. 19 1 0,16 1
H2877 טַבָּח‎ טבח 19 1249 палач, телохранитель. 19 1 0,16 1
H2878 טִבְחָה‎ טבחה 24 1255 1. заклание, убой; |
2. мясо (закланных животных).
24 6 0,17 4
H2879 טַבָּחָה‎ טבחה 24 1255 повариха. 24 6 0,17 4
H2880 טִבְחַת‎ טבחת 419 1655 Тивхаф. 23 5 0,01 -391
H2881 טָבַל‎ טבל 41 905  Ⓐ(QaL): ❶ погружать, окунать
хлеб в уксус Ру.2:14;
ногу в елей 5М.33:24;
ногу в Иордан ИН.3:15;
кого-л. в пропасть/ад Ив.9:31;
 ❷ обмакивать, мочить;
(марать) одежду в крови Б.27:31;
иссоп в крови 2М.12:22;
иссоп в воде 4М.19:18;
палец в крови 3М.4:6,17; 9:9;
палец в елей 3М.14:16;
предметы в крови 3М.14:6;
палку в мед 1Ц.14:27;
одеяло водой 4Ц.8:15
 Ⓑ(NiFAL): погружаться
об Неемане в Иордане 4Ц.5:14
 ‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗‗
 LXX: βάπτω.
14 5 0,07 -21
H2882 טְבַלְיָהוּ‎ טבליהו 62 944 Тевалия. 26 8 0,10 3
H2883 טבע‎ טבע 81 1611 Ⓐ(QaL): 1. погружаться, погрязать;
 2. вонзаться.
Ⓓ(PuAL): тонуть.
Ⓕ(HoFAL): быть погружённым.
18 9 0,04 -61
H2884 טַבָּעוֹת‎ טבעות 487 2030 Тавваоф. 28 10 0,01 -391
H2885 טַבַּעַת‎ טבעת 481 2017 кольцо, перстень. 22 4 0,01 -391
H2886 טַבְרִמֹּן‎ טברמן 951 2737 Тавримон. 24 6 0,01 -691
H2887 טבת‎ טבת 411 1237 Тебеф. 15 6 0,01 -391
H2888 טַבָּת‎ טבת 411 1237 Таббаф. 15 6 0,01 -391
H2889 טָהוֹר‎ טהור 220 948 чистый; перен. непорочный.
 LXX: καΘαρός.
22 4 0,02 -191
H2890 טְהוֹר‎ טהור 220 948 чистота. 22 4 0,02 -191
H2891 טהר‎ טהר 214 935 Ⓐ(QaL): быть чистым.
Ⓒ(PiEL): | 1. очищать;  2. объявлять чистым.
Ⓓ(PuAL): быть объявленным чистым.
Ⓖ(HiThPaEL): очищаться.
 LXX: καΘαρίζω, а тж. ἁγνίζω (2Пар 29:16,18; 30:17,18).
Син. בּרר‎, זכה‎, זכךְ‎, זקק‎.
16 7 0,01 -191
H2892 טֹהַר‎ טהר 214 935 1. чистота, ясность, яркость; |
2. очищение.
16 7 0,01 -191
H2893 טָהֳרָה‎ טהרה 219 941 1. чистота; |
2. очищение.
21 3 0,02 4
H2894 אטא‎ אטא 11 2081 Ⓒ(PiEL): выметать. 11 2 0,27 0
H2895 טוֹב‎ טוב 17 844 Ⓐ(QaL): быть хорошим, быть приятным, благоугодным.
Ⓔ(HiFIL): делать добро, благотворить, благодетельствовать.
Син. יטב‎.
17 8 0,18 7
H2896 טוֹב‎ טוב 17 844 хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).
 LXX: ἀγαΘός, καλός.
17 8 0,18 7
H2897 טוֹב‎ טוב 17 844 Тов. 17 8 0,18 7
H2898 טוּב‎ טוב 17 844 1. благо, добро; |
2. благополучие, благоденствие; |
3. имущество; |
4. благость, доброта.
17 8 0,18 7
H2899 טוֹבָה‎ טובה 22 850 Тов-Адония. 22 4 0,18 4
H2900 טוֹבִיה‎ טוביה 32 870 Товия. 23 5 0,16 4
H2901 טוה‎ טוה 20 438 Ⓐ(QaL): прясть. 20 2 0,15 4
H2902 טוּחַ‎ טוח 23 850 Ⓐ(QaL): обмазывать, покрывать, замазывать, обкладывать, штукатурить. Ⓑ(NiFAL): быть обмазанным. 23 5 0,13 1
H2903 טוֹטָפֹת‎ טוטפת 504 1342 ‎∥  ἀσάλευτος G761 φυλακτήριον ‎G5440‎
‎  ж.р. множ. молебные повязки, ‎прикрепляемые евреями ко лбу и к ‎левой руке во время утренней ‎молитвы в будни по 2М.13:16; 5М.6:8; ‎‎11:18.
Это две пергаментные коробочки, ‎содержащие в себе полосы с ‎выписками мест из Торы (в НЗ ‎филактерии‎ Мат.23:‎5 φυλακτήριον ‎G5440; у совр. евреев ‎תְּפִילִין‎), что ‎изначально означало повойник, также ‎запястье ясно из Талм. Субб.57 и Тарг. ‎к ‎פְּאֵר‎ Иез.24:17 и ‎אֶצְעָדָה֙‎ 2Ц.1:10. ‎Корень ‎טוּף‎, в араб. окружать ср. ‎עָטַף‎ ‎H5848.‎
36 9 0,01 -391
H2904 טוּל‎ טול 45 506 Ⓒ(PiEL):иⒺ(HiFIL): бросать, выбрасывать. Ⓕ(HoFAL): быть брошенным. 18 9 0,07 -21
H2905 טוּר‎ טור 215 942 1. ряд; |  2. стена. 17 8 0,01 -191
H2906 טוּר‎ טור 215 942 гора. 17 8 0,01 -191
H2907 טוּשׂ‎ טוש 315 1442 Ⓐ(QaL): устремляться. 18 9 0,01 -291
H2908 טְוָת‎ טות 415 838 пост. 19 1 0,01 -391
H2909 טָחָה טחה 22 843 Ⓒ(PiEL): прич. выстрел (из лука). 22 4 0,14 4
H2910 טֻחָה טחה 22 843 1. скрытое, сокровенное, т.е. сердце; |  2. внутренность, почки. 22 4 0,14 4
H2911 טְחוֹן‎ טחון 723 1606 жернов. 30 3 0,01 -691
H2912 טחן‎ טחן 717 1593 Ⓐ(QaL): молоть, размалывать, растирать; перен. угнетать, мучить. 24 6 0,00 -691
H2913 טַחֲנָה‎ טחנה 72 1599 жернов. 27 9 0,06 4
H2914 טְחוֹרִים‎ טחורים 833 2020 нарост, опухоль. 32 5 0,01 -591
H2915 טִיחַ‎ טיח 27 857 обмазка, штукатурка. 18 9 0,11 1
H2916 טִיט‎ טיט 28 858 1. грязь, тина; |  2. глина. 19 1 0,11 0
H2917 טִין‎ טין 719 1195 (сырая) глина, грязь. 17 8 0,00 -691
H2918 טִירָה‎ טירה 224 955 1. укреплённый лагерь, селение; |  2. крепость, форт; |  3. каменный ряд (вдоль стены). 17 8 0,02 4
H2919 טַל‎ טל 39 493 роса, мелкий дождь. 12 3 0,05 -21
H2920 טַל‎ טל 39 493 роса. 12 3 0,05 -21
H2921 טָלָא‎ טלא 40 1324 Ⓐ(QaL): страд. прич. пятнистый, разноцветный.
Ⓓ(PuAL): прич. залатанный, с заплатами.
13 4 0,08 8
H2922 טְלָא‎ טלה 44 499 ягнёнок, агнец. 17 8 0,07 4
H2923 טְלָאִים‎ טלאים 650 1984 Телаим. 20 2 0,01 -591
H2924 טָלֶה‎ טלה 44 499 ягнёнок, агнец. 17 8 0,07 4
H2925 טַלְטֵלָה‎ טלטלה 83 992 бросок, метание. 29 2 0,06 4
H2926 טָלַל‎ טלל 69 567 Ⓒ(PiEL): покрывать. 15 6 0,04 -21
H2927 טְלַל‎ טלל 69 567 J(aphel): находить покров или тень. 15 6 0,04 -21
H2928 טֶלֶם‎ טלם 639 1133 Телем. 18 9 0,00 -591
H2929 טַלְמוֹן‎ טלמון 785 1902 Талмон. 29 2 0,01 -691
H2930 טמא‎ טמא 50 1890 Ⓐ(QaL): быть нечистым, оскверняться;  LXX: словосочетание εἰμί и ἀκάΘαρτος, а тж. страд. от μιαίνω.
Ⓑ(NiFAL): оскверняться, делать себя нечистым;  LXX: μιαίνω.
Ⓒ(PiEL): 1. осквернять, делать нечистым; |  2. объявлять нечистым;  3. обесчестить;  LXX: μιαίνω.
Ⓓ(PuAL): быть осквернённым или нечистым. Ⓖ(HiThPaEL): оскверняться, делать себя нечистым.
Ⓖ(hophpaal): оскверняться, быть осквернённым.
14 5 0,06 8
H2931 טָמא‎ טמא 50 1890 нечистый, осквернившийся, осквернённый.  LXX: ἀκάΘαρτος. 14 5 0,06 8
H2932 טֻמְאָה טמאה 55 1896 нечистота, скверна, мерзость, осквернение. 19 1 0,07 4
H2933 טמה‎ טמה 54 1065 1. делаться нечистым?; |  2. обезуметь, быть безумным?; |  3. быть униженным?. 18 9 0,06 4
H2934 טמן‎ טמן 749 1815 Ⓐ(QaL): прятать, скрывать, закапывать, зарывать. Ⓑ(NiFAL): скрываться, таиться, прятаться. Ⓔ(HiFIL): скрывать, прятать, утаивать. 20 2 0,00 -691
H2935 טֶנֶא‎ טנא 60 2006 корзина. 15 6 0,05 8
H2936 טנף‎ טנף 859 1260 марать, загрязнять. 22 4 0,00 -791
H2937 טעה‎ טעה 84 1205 Ⓔ(HiFIL): вводить в заблуждение. 21 3 0,04 4
H2938 טעם‎ טעם 679 1839 Ⓐ(QaL): отведывать, вкусить, попробовать; перен. узнавать, распознавать, различать. 22 4 0,00 -591
H2939 טעם‎ טעם 679 1839 Ⓘ(PaEL): кормить. 22 4 0,00 -591
H2940 טַעַם‎ טעם 679 1839 1. вкус; перен. разум, разумение, смысл;  2. повеление, указ. 22 4 0,00 -591
H2941 טַעַם‎ טעם 679 1839 1. повеление, указ:  2. отчет. 22 4 0,00 -591
H2942 טְעם‎ טעם 679 1839 1. повеление, указ:  2. совет; |  3. отчет; |  4. разумение, здравый смысл. 22 4 0,00 -591
H2943 טען‎ טען 779 1955 Ⓐ(QaL): навьючивать, нагружать. 23 5 0,00 -691
H2944 טען‎ טען 779 1955 Ⓓ(PuAL): прич. пронзённый. 23 5 0,00 -691
H2945 טַף‎ טף 809 504 1. малые дети; |  2. семейство. 17 8 0,00 -791
H2946 טפח‎ טפח 97 922 Ⓒ(PiEL):
1. распростирать; |
 2. носить на руках;
 3. вскармливать, взращивать.
25 7 0,03 1
H2947 טפַח‎ טפח 97 922 1. ладонь (ширина), пядь;
2. выступ (архитектурный термин, описывающий верхний слой камней в строении, служивший опорой для плоской крыши).
25 7 0,03 1
H2948 טֹפַח‎ טפח 97 922 ладонь (ширина), пядь. 25 7 0,03 1
H2949 טִפּוּחִים‎ טפוחים 713 1595 вскармливание, взращивание. 38 2 0,01 -591
H2950 טָפַל‎ טפל 119 578 Ⓐ(QaL): 1. сплетать (ложь), выдумывать;
 2. покрывать, закрывать.
20 2 0,03 -21
H2951 טִפְסָר‎ טפסר 349 1614 (вое)начальник, сатрап. 25 7 0,01 -191
H2952 טפף‎ טפף 889 589 Ⓐ(QaL): ходить мелкими шагами (ходить величавой походкой). 25 7 0,00 -791
H2953 טְפַר‎ טפר 289 1014 ногти, когти. 19 10 0,01 -191
H2954 טָפַשׁ‎ טפש 389 1514 Ⓐ(QaL): жиреть;
перен. быть нечувствительным, притуплённым.
20 2 0,01 -291
H2955 טָפַת‎ טפת 489 910 Тафафь. 21 3 0,01 -391
H2956 טרד‎ טרד 213 1363 Ⓐ(QaL): непрестанно капать. 15 6 0,01 5
H2957 טרד‎ טרד 213 1363 Ⓗ(PeAL): отлучать, выгонять. 15 6 0,01 5
H2958 טְרוֹם‎ טרום 815 1582 прежде, до сего времени. 23 5 0,00 -591
H2959 טרח‎ טרח 217 1347 Ⓔ(HiFIL): нагружать, наполнять. 19 1 0,01 1
H2960 טֹרַח‎ טרח 217 1347 тягость, тяжесть, бремя, груз. 19 1 0,01 1
H2961 טָרִי‎ טרי 219 949 свежий. 12 3 0,01 -1
H2962 טֶרֶם‎ טרם 809 1569 прежде, перед, еще. 17 8 0,00 -591
H2963 טרף‎ טרף 1009 1014 Ⓐ(QaL): терзать, разрывать, раздирать.
Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть растерзанным.
Ⓔ(HiFIL): кормить, питать.
19 1 0,00 -791
H2964 טֶרֶף‎ טרף 1009 1014 1. добыча; |  2. пища; |  3. свежий, свежесорванный (лист). 19 1 0,00 -791
H2965 טָרָף‎ טרף 1009 1014 свежий, свежесорванный (лист). 19 1 0,00 -791
H2966 טְרפָה‎ טרפה 294 1020 растерзанное (зверем). 24 6 0,01 4
H2967 טַרְפְּלַי‎ טרפלי 329 1108 Тарпелеи. 23 5 0,02 -1
י
H2968 יאב‎ יאב 13 1263 Ⓐ(QaL): страстно желать, жаждать. 4 4 0,23 8
H2969 יאה‎ יאה 16 857 Ⓐ(QaL): быть подходящим или (при)надлежащим. 7 7 0,19 5
H2970 יַאֲזַנְיָה‎ יאזניה 83 2350 Иезания. 20 2 0,07 5
H2971 יָאִיר‎ יאיר 221 1381 Иаир. 5 5 0,02 -190
H2972 יָאִרִי‎ יארי 221 1381 Иариянин. 5 5 0,02 0
H2973 יָאַל‎ יאל 41 925 Ⓑ(NiFAL): поступать глупо или неразумно, обезуметь. 5 5 0,07 -20
H2974 יָאַל‎ יאל 41 925 Ⓔ(HiFIL): 1. начинать;
 2. решаться;
 3. соглашаться.
5 5 0,07 -20
H2975 יְאֹר‎ יאר 211 1361 1. (большая) река (Нил, Тигр); |
2. мн.ч. каналы, потоки.
4 4 0,01 -190
H2976 יאשׁ יאש 311 1861 Ⓑ(NiFAL): отчаиваться, терять надежду, падать духом.
Ⓒ(PiEL): предавать отчаянию.
5 5 0,01 -290
H2977 יֹאשִׁיָּה‎ יאשיה 326 1887 Иосия. 11 2 0,02 5
H2978 אִיתוֹן‎ איתון 1117 2026 вход, ворота. 19 1 0,00 -699
H2979 יְאָתְרַי‎ יאתרי 621 1787 Иеафрай. 9 9 0,01 0
H2980 יבב‎ יבב 14 844 Ⓒ(PiEL): вопиять, громко кричать. 5 5 0,21 8
H2981 יְבוּל‎ יבול 48 519 произведение, плод. 12 3 0,08 -20
H2982 יְבוּס‎ יבוס 78 1045 Иевус. 15 6 0,05 -50
H2983 יְבוּסִי‎ יבוסי 88 1065 Иевусянин. 16 7 0,06 0
H2984 יִבְחָר‎ יבחר 220 1360 Йивхар. 13 4 0,02 -190
H2985 יָבִין‎ יבין 722 1208 Иавин. 11 2 0,01 -690
H2986 יָבַל‎ יבל 42 506 Ⓔ(HiFIL): нести, приносить, приводить.
Ⓕ(HoFAL): быть принесённым или приведённым.
6 6 0,07 -20
H2987 יְבַל‎ יבל 42 506 J(haphel, shaphel): нести, приносить, доставлять. 6 6 0,07 -20
H2988 יָבָל‎ יבל 42 506 поток, речка. 6 6 0,07 -20
H2989 יָבָל‎ יבל 42 506 Иавал. 6 6 0,07 -20
H2990 יַבֵּל‎ יבל 42 506 имеющий язвы. 6 6 0,07 -20
H2991 יִבְלְעָם‎ יבלעם 712 1926 Ивлеам. 19 1 0,01 -590
H2992 יבם‎ יבם 612 1072 Ⓒ(PiEL): жениться на вдове брата (умершего без детей). 9 9 0,00 -590
H2993 יָבָם‎ יבם 612 1072 деверь (брат мужа). 9 9 0,00 -590
H2994 יְבָמָה‎ יבמה 57 1078 невестка (жена брата). 12 3 0,07 5
H2995 יַבְנְאֵל‎ יבנאל 93 2093 Иавнеил. 12 3 0,05 -20
H2996 יַבְנֵה‎ יבנה 67 1194 Иавне. 13 4 0,06 5
H2997 יִבְנִיה‎ יבניה 77 1214 Ивнея. 14 5 0,06 5
H2998 יִבְנְיָה‎ יבניה 77 1214 Ивния. 14 5 0,06 5
H2999 יַבֹּק‎ יבק 112 1338 Иавок. 4 4 0,03 -90
H3000 יְבֶרֶכְיָהוּ‎ יברכיהו 253 1801 Еварахия. 19 1 0,03 4
H3001 יָבֵשׁ‎ יבש 312 1442 Ⓐ(QaL): высыхать, осушаться, засыхать.
Ⓒ(PiEL): высушивать, иссушать.
Ⓕ(HoFAL): 1. высушивать; |
 2. высыхать, засыхать;
 3. постыжать, срамить; |
 4. стыдиться, быть посрамлённым; |
 5. поступать постыдно, срамить себя.
6 6 0,01 -290
H3002 יָבֵשׁ‎ יבש 312 1442 сухой, засохший, высохший. 6 6 0,01 -290
H3003 יָבֵשׁ‎ יבש 312 1442 Иавеш. 6 6 0,01 -290
H3004 יַבָּשָׁה‎ יבשה 317 1448 суша, сухая земля. 11 2 0,01 5
H3005 יִבְשָׂם‎ יבשם 912 2082 Ивсам. 12 3 0,00 -590
H3006 יַבֶּשֶׁת‎ יבשת 712 1848 суша, сухая земля. 10 1 0,01 -390
H3007 יַבֶּשֶׁת‎ יבשת 712 1848 суша, сухая земля. 10 1 0,01 -390
H3008 יִגְאָל‎ יגאל 44 998 Игеал. 8 8 0,09 -20
H3009 יגב‎ יגב 15 505 Ⓐ(QaL): прич. землепашец, земледелец. 6 6 0,20 8
H3010 יָגֵב‎ יגב 15 505 поле. 6 6 0,20 8
H3011 יָגְבֳּהָה‎ יגבהה 25 517 Иогбег. 16 7 0,20 5
H3012 יִגְדַּלְיָהוּ‎ יגדליהו 68 640 Игодолия. 23 5 0,10 4
H3013 יגה‎ יגה 18 99 Ⓑ(NiFAL): прич. огорчённый, страдающий. Ⓒ(PiEL): огорчать, опечаливать. Ⓔ(HiFIL): мучить, причинять страдание. 9 9 0,17 5
H3014 יגה‎ יגה 18 99 Ⓔ(HiFIL): убирать, стаскивать. 9 9 0,17 5
H3015 יָגוֹן‎ יגון 719 862 печаль, скорбь, страдание, мучение, горесть. 17 8 0,01 -690
H3016 יָגוֹר‎ יגור 219 616 исполненный страха, боящийся. 12 3 0,02 -190
H3017 יָגוּר‎ יגור 219 616 Иагур. 12 3 0,02 -190
H3018 יְגִיעַ‎ יגיע 93 893 1. труд, работа; |  2. прибыль, плод труда; |  3. имение. 12 3 0,04 -60
H3019 יָגִיעַ‎ יגיע 93 893 истощённый. 12 3 0,04 -60
H3020 יָגְלִי‎ יגלי 53 187 Иоглий. 8 8 0,08 0
H3021 יגע‎ יגע 83 873 Ⓐ(QaL): 1. утомляться, утруждаться, уставать, изнемогать;  2. работать, трудиться. Ⓒ(PiEL): утомлять, утруждать. Ⓔ(HiFIL): утруждать. 11 2 0,04 -60
H3022 יָגָע‎ יגע 83 873 нажитое трудом, плод труда. 11 2 0,04 -60
H3023 יָגֵעַ‎ יגע 83 873 утомлённый, изнемогший, возм. утруждающий, утомляющий. 11 2 0,04 -60
H3024 יְגִיעָה‎ יגיעה 98 899 утомление, изнеможение. 17 8 0,05 5
H3025 יגר‎ יגר 213 603 Ⓐ(QaL): бояться, страшиться. 6 6 0,01 -190
H3026 יְגַר־שַׂהֲדוּתָא‎ יגרשהדותא 929 3303 Иегар-Сагадуфа. 29 2 0,01 9
H3027 יָד‎ יד 14 454 рука. 5 5 0,14 6
H3028 יַד‎ יד 14 454 рука. 5 5 0,14 6
H3029 ידא‎ ידא 15 1285 J(haphel, aphel): славить, хвалить, славословить. 6 6 0,20 9
H3030 יִדְאֲלָה‎ ידאלה 50 1365 Идеала. 14 5 0,10 5
H3031 יִדְבָּשׁ‎ ידבש 316 1876 Идбаш. 10 1 0,01 -290
H3032 ידד‎ ידד 18 888 Ⓐ(QaL): бросать (жребий). 9 9 0,17 6
H3033 יְדִידוּת‎ ידידות 434 1327 возлюбленный, любимый. 20 2 0,01 -390
H3034 ידה‎ ידה 19 460 Ⓐ(QaL): стрелять.
Ⓒ(PiEL): бросать, метать.
Ⓔ(HiFIL): 1. славить, хвалить, благодарить;
 2. исповедовать.
Ⓖ(HiThPaEL): исповедовать, сознаваться.
 LXX E(hi), Ⓖ(HiThPaEL): ἐξομολογέω, а тж. αἰνέω.  син. בּרךְ‎, הלל‎, זמר‎.
10 1 0,16 5
H3035 יִדּוֹ‎ ידו 20 467 Иддо. 11 2 0,15 4
H3036 יָדוֹן‎ ידון 720 1223 Иадон. 18 9 0,01 -690
H3037 יַדּוּעַ‎ ידוע 90 1247 Иаддуя. 18 9 0,04 -60
H3038 יְדוּתוּן‎ ידותון 1126 1642 Идуфун. 28 1 0,01 -690
H3039 יָדִיד‎ ידיד 28 908 возлюбленный, вожделенный. 10 1 0,14 6
H3040 יְדִידָה‎ ידידה 33 914 Иедида. 15 6 0,15 5
H3041 יְדִידְיָהּ‎ ידידיה 43 934 Иедидиа. 16 7 0,14 5
H3042 יְדָיָה‎ ידיה 29 480 Иедаия. 11 2 0,14 5
H3043 יְדִיעֲאֵל‎ ידיעאל 125 2159 Иедиаил. 17 8 0,05 -20
H3044 יִדְלָף‎ ידלף 844 613 Идлаф. 16 7 0,00 -790
H3045 ידע‎ ידע 84 1234 Ⓐ(QaL): знать, узнавать, познавать. Ⓑ(NiFAL): 1. дать себя знать, открыться; |  2. быть познанным;  3. быть вразумляемым или наученным. Ⓒ(PiEL): давать знать, научить. Ⓓ(PuAL): прич. знакомый, познанный. Ⓔ(HiFIL): давать знать, показывать, научать. Ⓕ(HoFAL): быть познанным. Ⓖ(HiThPaEL): дать себя познать, являться, показываться.  син. בּין‎, חכם‎, שׂכל‎. 12 3 0,04 -60
H3046 ידע‎ ידע 84 1234 Ⓗ(PeAL): знать, узнавать, познавать.
Ⓙ(HaFEL): делать известным, давать познать, объяснять, открывать.
12 3 0,04 -60
H3047 יָדָע‎ ידע 84 1234 Иада. 12 3 0,04 -60
H3048 יְדַעְיָה‎ ידעיה 99 1260 Иедая. 18 9 0,05 5
H3049 יִדְּעֹנִי‎ ידעני 144 2010 волшебник, гадатель, прозорливец, чародей.
 син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎, קסם‎.
18 9 0,03 0
H3050 יָהּ‎ יה 15 26 Господь;  син.(имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אל‎, אֱלֹהִים‎, אֱלוֹהַּ‎, יהוה‎, עלְיוֹן‎, שַׂדַּי‎. 6 6 0,13 5
H3051 יהב‎ יהב 17 438 Ⓐ(QaL): давать, ставить, подавать;
употр. как восклицание, призывающее к действию: давайте!, давай!.
8 8 0,18 8
H3052 יהב‎ יהב 17 438 Ⓗ(PeAL): давать, подавать, предавать, отдавать. 8 8 0,18 8
H3053 יְהָב‎ יהב 17 438 бремя; перен. забота. 8 8 0,18 8
H3054 יהד‎ יהד 19 460 Ⓖ(HiThPaEL): делаться Иудеем. 10 1 0,16 6
H3055 יְהֻד‎ יהד 19 460 Игуд. 10 1 0,16 6
H3056 יָהְדָּי‎ יהדי 29 480 Иегдай. 11 2 0,14 0
H3057 יְהוּדִי‎ יהודי 35 493 Иудия. 17 8 0,14 0
H3058 יֵהוּא‎ יהוא 22 870 Иеуй. 13 4 0,18 9
H3059 יְהוֹאָחָז‎ יהואחז 37 2005 Иоахаз. 28 1 0,16 3
H3060 יְהוֹאָשׁ‎ יהואש 322 1880 Иоаш. 16 7 0,02 -290
H3061 יְהוּד‎ יהוד 25 473 Иудея. 16 7 0,16 6
H3062 יְהוּדַי‎ יהודי 35 493 Иудей. 17 8 0,14 0
H3063 יְהוּדָה‎ יהודה 30 479 Иуда, Иудея. 21 3 0,17 5
H3064 יְהוּדִי‎ יהודי 35 493 Иудей, Иудеянин. 17 8 0,14 0
H3065 יְהוּדִי‎ יהודי 35 493 Иегудий. 17 8 0,14 0
H3066 יְהוּדִית‎ יהודית 435 899 по-иудейски, на иудейском языке. 21 3 0,01 -390
H3067 יְהוּדִית‎ יהודית 435 899 Иегудиф. 21 3 0,01 -390
H3068 יהוה‎ יהוה 26 45 Иегова, Господь, Сущий;  син.(имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אל‎, אֱלֹהִים‎, אֱלוֹהַּ‎, יָהּ‎, עלְיוֹן‎, שַׂדַּי‎. 17 8 0,15 5
H3069 יהוה‎ יהוה 26 45 Иегова, Господь, Сущий. 17 8 0,15 5
H3070 יהוה יִרְאֶה‎ יהוה יראה 242 1412 Иегова-Ире. 26 8 0,04 5
H3071 יהוה נִסִּי‎ יהוה נסי 146 1421 Иегова-Нисси. 29 2 0,05 0
H3072 יְהֹוָה צִדְקֵנוּ‎ יהוה צדקנו 276 2258 Иегова оправдание наше. 42 6 0,04 4
H3073 יְהֹוָה שָׁלוֹם‎ יהוה שלום 962 1782 Иегова-Шалом. 35 8 0,01 -590
H3074 יְהֹוָה שָׁמָּה‎ יהוה שמה 371 1701 Иегова там. 29 2 0,02 5
H3075 יְהוֹזָבָד‎ יהוזבד 34 1602 Иегозавад. 25 7 0,18 6
H3076 יְהוֹחָנָן‎ יהוחנן 779 1969 Иегоханан. 32 5 0,01 -690
H3077 יְהוֹיָדָע‎ יהוידע 105 1273 Иегояда. 24 6 0,06 -60
H3078 יְהוֹיָכִין‎ יהויכין 761 1655 Иегоякин. 23 5 0,01 -690
H3079 יְהוֹיָקִים‎ יהויקים 741 1625 Иегояким. 21 3 0,01 -590
H3080 יְהוֹיָרִיב‎ יהויריב 243 1001 Иегоярив. 18 9 0,03 8
H3081 יְהוּכַל‎ יהוכל 71 933 Иегухал. 17 8 0,07 -20
H3082 יְהוֹנָדָב‎ יהונדב 77 1641 Иегонадав. 23 5 0,08 8
H3083 יְהוֹנָתָן‎ יהונתן 1171 1957 Ионафан. 28 1 0,01 -690
H3084 יוֹסף‎ יוסף 876 718 Иосиф. 21 3 0,00 -790
H3085 יְהוֹעַדָּה‎ יהועדה 100 1259 Иегоадда. 28 1 0,06 5
H3086 יְהוֹעַדִּין‎ יהועדין 805 2029 Иегоаддань. 31 4 0,01 -690
H3087 יְהוֹצָדָק‎ יהוצדק 215 1483 Иегоцадак. 26 8 0,03 -90
H3088 יְהוֹרָם‎ יהורם 821 1189 Иегорам. 20 2 0,01 -590
H3089 יְהוֹשֶׁבַע יהושבע 393 2241 Иегошева. 24 6 0,02 -60
H3090 יְהוֹשַׁבְעַת‎ יהושבעת 793 2647 Иегошаваф. 28 10 0,01 -390
H3091 יְהוֹשֻׁעַ‎ יהושע 391 1829 Иисус. 22 4 0,01 -60
H3092 יְהוֹשׇׁפָט‎ יהושפט 410 1553 Иосафат. 32 5 0,01 1
H3093 יָהִיר‎ יהיר 225 556 гордый, надменный. 9 9 0,02 -190
H3094 יְהַלֶּלְאֵל‎ יהללאל 106 1079 Иегаллелел. 16 7 0,06 -20
H3095 יָהֲלֹם‎ יהלם 645 740 твёрдый драгоценный камень, алмаз. 15 6 0,01 -590
H3096 יַהַץ‎ יהץ 915 130 Иаац. 15 6 0,00 -890
H3097 יוֹאָב‎ יואב 19 1276 Иоав. 10 1 0,21 8
H3098 יוֹאָח‎ יואח 25 1282 Иоах. 16 7 0,16 2
H3099 יוֹאָחָז‎ יואחז 32 1999 Иоахаз. 23 5 0,16 3
H3100 יוֹאֵל‎ יואל 47 938 Иоиль. 11 2 0,09 -20
H3101 יוֹאָשׁ‎ יואש 317 1874 Иоаш. 11 2 0,01 -290
H3102 יוֹב‎ יוב 18 445 Иов. 9 9 0,17 8
H3103 יוֹבָב‎ יובב 20 857 Иовав. 11 2 0,20 8
H3104 יוֹבֵל‎ יובל 48 519 1. баран, овен; |  2. юбилей, юбилейный (год); |  3. рог (используемый, как труба). 12 3 0,08 -20
H3105 יוּבַל‎ יובל 48 519 канал, ручей. 12 3 0,08 -20
H3106 יוּבָל‎ יובל 48 519 Иувал. 12 3 0,08 -20
H3107 יוֹזָבָד‎ יוזבד 29 1596 Иозавад. 20 2 0,17 6
H3108 יוֹזָכָר‎ יוזכר 243 2080 Иозакар. 18 9 0,02 -190
H3109 יוֹחָא‎ יוחא 25 1282 Иоха. 16 7 0,16 9
H3110 יוֹחָנָן‎ יוחנן 774 1963 Иоханан. 27 9 0,01 -690
H3111 יוֹיָדָע‎ יוידע 100 1267 Иоиада. 19 1 0,05 -60
H3112 יוֹיָכִין‎ יויכין 756 1649 Иоакин, то же что и יְהוֹיָכִין‎. 18 9 0,01 -690
H3113 יוֹיָקִים‎ יויקים 736 1619 Иоаким, то же что и יְהוֹיָקִים‎. 16 7 0,01 -590
H3114 יוֹיָרִיב‎ יויריב 238 995 Иоиарив. 13 4 0,03 8
H3115 יוֹכֶבֶד‎ יוכבד 42 1699 Иохавед. 15 6 0,12 6
H3116 יוּכַל‎ יוכל 66 927 Юхал. 12 3 0,06 -20
H3117 יוֹם‎ יום 616 673 день, период времени. 13 4 0,00 -590
H3118 יוֹם‎ יום 616 673 день. 13 4 0,00 -590
H3119 יוֹמָם‎ יומם 656 1313 днём. 17 8 0,01 -590
H3120 יָוָן‎ יון 716 789 Иаван, т.е. Греция, Иония. 14 5 0,00 -690
H3121 יָוֵן‎ יון 716 789 грязь, трясина. 14 5 0,00 -690
H3122 יוֹנָדָב‎ יונדב 72 1635 Ионадав. 18 9 0,07 8
H3123 יוֹנָה‎ יונה 71 795 голубь, голубица. 17 8 0,06 5
H3124 יוֹנָה‎ יונה 71 795 Иона. 17 8 0,06 5
H3125 יְוָנִי‎ יוני 76 809 Грек, Еллин. 13 4 0,05 0
H3126 יוֹנֵק‎ יונק 166 1695 побег, росток, отпрыск. 13 4 0,02 -90
H3127 יוֹנֶקֶת‎ יונקת 566 2101 росток, нежная ветвь, отрасль. 17 8 0,01 -390
H3128 יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים‎ יונת אלם רחקים 2015 5234 О голубице, безмолвствующей в удалении (название 56 псалма). 44 8 0,01 -590
H3129 יוֹנָתָן‎ יונתן 1166 1951 Ионафан, то же что и יְהוֹנָתָן‎. 23 5 0,00 -690
H3130 יוֹסף‎ יוסף 876 718 Иосиф, то же что и יוֹסף‎. 21 3 0,00 -790
H3131 יוֹסִפְיָה‎ יוספיה 171 744 Иосифия. 27 9 0,04 5
H3132 יוֹעֵאלָה‎ יועאלה 122 1724 Иоела. 23 5 0,05 5
H3133 יוֹעד‎ יועד 90 1247 Иоед. 18 9 0,04 6
H3134 יוֹעֶזֶר‎ יועזר 293 2040 Иоезер. 23 5 0,02 -190
H3135 יוֹעָשׁ יועש 386 1823 Иоаш. 17 8 0,01 -290
H3136 יוֹצָדָק‎ יוצדק 210 1477 Иоцадак. 21 3 0,02 -90
H3137 יוֹקִים‎ יוקים 726 1599 Иоким. 15 6 0,01 -590
H3138 יוֹרֶה‎ יורה 221 549 ранний дождь (в период от конца октября до начала декабря, приготовляющий землю для посева). 14 5 0,02 5
H3139 יוֹרָה‎ יורה 221 549 Иора. 14 5 0,02 5
H3140 יוֹרַי‎ יורי 226 563 Иорай. 10 1 0,02 0
H3141 יוֹרָם‎ יורם 816 1183 Иорам. 15 6 0,00 -590
H3142 יוּשַׁב חֶסֶד‎ יושבחסד 390 2907 Иушав-Хесед. 30 3 0,02 6
H3143 יוֹשִׁבְיָה‎ יושביה 333 1481 Иошивия. 18 9 0,02 5
H3144 יוֹשָׁה‎ יושה 321 1049 Иосия. 15 6 0,01 5
H3145 יוֹשַׁוְיָה‎ יושויה 337 1082 Иошавия. 22 4 0,02 5
H3146 יוֹשׇׁפָט‎ יושפט 405 1547 Иошафат, то же что и יְהוֹשׇׁפָט‎. 27 9 0,01 1
H3147 יוֹתָם‎ יותם 1016 1079 Иофам. 17 8 0,00 -590
H3148 יוֹתר‎ יותר 616 949 остаток; нареч. 1. слишком, сверх, очень, весьма; |  2. кроме; |  3. лучше, особенно, более. 13 4 0,01 -190
H3149 יְזַוְאֵל‎ יזיאל 58 1662 Иезиел. 13 4 0,09 -20
H3150 יִזִּיה‎ יזיה 32 763 Иззия. 14 5 0,13 5
H3151 יָזִיז‎ יזיז 34 1474 Иазиз. 16 7 0,12 3
H3152 יִזְלִיאָה‎ יזליאה 63 1668 Излия. 18 9 0,10 5
H3153 יְזַנְיָה‎ יזניה 82 1519 Иезания. 19 1 0,06 5
H3154 יֶזַע‎ יזע 87 1517 пот. 15 6 0,03 -60
H3155 יִזְרָח‎ יזרח 225 1665 Израхиянин. 18 9 0,02 2
H3156 יִזְרַחְיָה‎ יזרחיה 240 1691 Израхия. 24 6 0,03 5
H3157 יִזְרְעֵאל‎ יזרעאל 318 2932 Изреель. 21 3 0,02 -20
H3158 יִזְרְעֵאלִי‎ יזרעאלי 328 2952 Изреелиянин. 22 4 0,02 0
H3159 יִזְרְעֵאלִית‎ יזרעאלית 728 3358 Изреелиянка. 26 8 0,01 -390
H3160 יַחְבָּה‎ יחבה 25 856 Ихубба. 16 7 0,16 5
H3161 יָחַד יחד 22 872 Ⓐ(QaL): соединяться, приобщаться.
Ⓒ(PiEL): объединять.
13 4 0,14 6
H3162 יַחַד‎ יחד 22 872 соединение, общество; нареч. вместе, едино. 13 4 0,14 6
H3163 יַחְדּוֹ‎ יחדו 28 885 Иахдо. 19 1 0,14 4
H3164 יַחְדִּיאֵל‎ יחדיאל 63 1797 Иахдиил. 18 9 0,10 -20
H3165 יֶחְדְּיָהוּ‎ יחדיהו 43 911 Иехдия. 25 7 0,14 4
H3166 יַחֲזִיאֵל‎ יחזיאל 66 2080 Иахазиил. 21 3 0,09 -20
H3167 יַחְזְיָה‎ יחזיה 40 1181 Яхзеия. 22 4 0,13 5
H3168 יְחֶזְקֵאל‎ יחזקאל 156 2966 Иезекииль. 21 3 0,04 -20
H3169 יְחִזְקִיה‎ יחזקיה 140 2087 Езекия. 23 5 0,04 5
H3170 יַחְזֵרָה‎ יחזרה 230 1671 Иахзера. 23 5 0,02 5
H3171 יְחִיאֵל‎ יחיאל 59 1363 Иехиил. 14 5 0,08 -20
H3172 יְחִיאֵלִי‎ יחיאלי 69 1383 Иехиилянин. 15 6 0,09 0
H3173 יָחִיד‎ יחיד 32 892 1. единственный, единородный, ж.р. единственная, т.е.душа;
2. одинокий.
14 5 0,13 6
H3174 יְחִיה‎ יחיה 33 464 Иехия. 15 6 0,12 5
H3175 יָחִיל‎ יחיל 58 532 ожидание, упование, надежда. 13 4 0,07 -20
H3176 יָחַל‎ יחל 48 512 Ⓑ(NiFAL): ждать. Ⓒ(PiEL): 1. заставлять уповать, обнадёживать;  2. ждать, уповать, надеяться. Ⓔ(HiFIL): ждать, ожидать.  син. בּטח‎, חסה‎, קוה‎. 12 3 0,06 -20
H3177 יַחְלְאֵל‎ יחלאל 79 1417 Иахлеил. 16 7 0,06 -20
H3178 יַחְלְאֵלִי‎ יחלאלי 89 1437 Иахлеилянин. 17 8 0,07 0
H3179 יחם‎ יחם 618 1078 Ⓐ(QaL): 1. нагреваться, разгорячиться, раскаляться;  2. зачинать, забеременеть. Ⓒ(PiEL): зачинать, забеременеть. 15 6 0,00 -590
H3180 יַחְמוּר‎ יחמור 264 1601 косуля (самец). 21 3 0,02 -190
H3181 יַחְמַי‎ יחמי 68 1098 Иахмай. 14 5 0,06 0
H3182 יָחף‎ יחף 818 523 босой. 17 8 0,00 -790
H3183 יַחְצְאֵל‎ יחצאל 139 1447 Иахцеил. 22 4 0,04 -20
H3184 יַחְצְאֵלִי‎ יחצאלי 149 1467 Иахцеилянин. 23 5 0,04 0
H3185 יַחְצִיאֵל‎ יחציאל 149 1467 Иахцеил. 23 5 0,04 -20
H3186 יחר‎ יחר 218 948 Ⓔ(HiFIL): медлить, промедлить. 11 2 0,01 -190
H3187 יָחַשׂ‎ יחש 318 1448 Ⓖ(HiThPaEL): записываться в родословии, вносить себя в родословные списки;
инф. как сущ. родословие.
12 3 0,01 -290
H3188 יַחַשׂ‎ יחש 318 1448 родословие. 12 3 0,01 -290
H3189 יַחַת‎ יחת 418 844 Иахаф. 13 4 0,01 -390
H3190 יטב‎ יטב 21 851 Ⓐ(QaL): быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.
Ⓔ(HiFIL): делать добро, делать хорошо, хорошо поступать.
 син. טוֹב‎.
12 3 0,14 8
H3191 יטב‎ יטב 21 851 быть добрым, угодным или хорошим. 12 3 0,14 8
H3192 יָטְבָה‎ יטבה 26 857 Ятба. 17 8 0,15 5
H3193 יָטְבָתָה‎ יטבתה 426 1263 Иотваф. 21 3 0,01 5
H3194 יֻטָּה‎ יטה 24 445 Ютта. 15 6 0,13 5
H3195 יְטוּר‎ יטור 225 962 Иетур. 18 9 0,02 -190
H3196 יַיִן‎ יין 720 796 вино. 9 9 0,00 -690
H3197 יַךְ‎ יך 510 840 сторона. 6 6 0,00 -490
H3198 יכח‎ יכח 38 1258 Ⓑ(NiFAL):  1. спорить, состязаться на суде;
 2. оправдываться, быть оправданным.
Ⓔ(HiFIL):  1. рассудить (судебное дело); |
 2. назначать; |
 3. упрекать, укорять, обличать;
 4. наказывать;
 LXX: ἐλέγχω, а тж. ἐξελέγχω.
11 2 0,08 2
H3199 יָכִין‎ יכין 740 1616 Иахин. 11 2 0,01 -690
H3200 יָכִינִי‎ יכיני 100 1636 Иахинянин. 10 1 0,05 0
H3201 יָכֹל‎ יכל 60 914 Ⓐ(QaL): 1. быть способным, мочь, иметь силу или способность; |  2. превозмогать, одолевать; |  3. терпеть. 6 6 0,05 -20
H3202 יְכֵל‎ יכל 60 914 Ⓗ(PeAL): 1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;  2. превозмогать, одолевать. 6 6 0,05 -20
H3203 יְכָלְיָה‎ יכליה 75 940 Иехолия. 12 3 0,07 5
H3204 יְכָנְיָה‎ יכניה 95 1622 Иехония. 14 5 0,05 5
H3205 יָלַד‎ ילד 44 528 Ⓐ(QaL): 1. рожать (о матери);  2. рождать (об отце).
Ⓑ(NiFAL): быть рождённым, рождаться.
Ⓒ(PiEL): помогать при родах, принимать роды; прич. повивальная бабка.
Ⓓ(PuAL): быть рождённым, рождаться.
Ⓔ(HiFIL): рождать (об отце), производить (на свет). Ⓕ(HoFAL): быть рождённым, рождаться.
Ⓖ(HiThPaEL): объявлять своё родословие.
8 8 0,07 6
H3206 יֶלֶד‎ ילד 44 528 1. мальчик, юноша, отрок, дитя, младенец, ребёнок; |  2. детёныш. 8 8 0,07 6
H3207 יַלְדָּה‎ ילדה 49 534 девочка, девушка, девица, отроковица. 13 4 0,08 5
H3208 יַלְדוּת‎ ילדות 450 947 детство, юность. 18 9 0,01 -390
H3209 יִלּוֹד‎ ילוד 50 541 родившийся, рождённый. 14 5 0,08 6
H3210 יָלוֹן‎ ילון 746 863 Иалон. 17 8 0,01 -690
H3211 יָלִיד‎ יליד 54 548 1. рождённый (о рабе, рождённом в доме своего господина); |  2. дитя, потомок. 9 9 0,07 6
H3212 יָלַךְ‎ ילך 540 914 см. הלךְ‎ Ⓐ(QaL) 9 9 0,01 -490
H3213 יָלַל‎ ילל 70 168 Ⓔ(HiFIL): рыдать, вопить, плакать. 7 7 0,04 -20
H3214 יְלֵל‎ ילל 70 168 рыдание, вопль, плачь. 7 7 0,04 -20
H3215 יְלָלָה‎ יללה 75 174 рыдание, вопль, плач. 12 3 0,05 5
H3216 יָלַע‎ ילע 110 874 Ⓐ(QaL): поспешно произносить. 11 2 0,03 -60
H3217 יַלֶּפֶת‎ ילפת 520 585 лишай. 16 7 0,01 -390
H3218 יֶלֶק‎ ילק 140 1000 саранча (бескрылая ползающая саранча в предпоследней стадии развития). 5 5 0,02 -90
H3219 יַלְקוּט‎ ילקוט 155 1432 сумка пастуха. 20 2 0,03 1
H3220 יָם‎ ים 610 660 1. море, озеро; |  2. запад. 7 7 0,00 -590
H3221 יַם‎ ים 610 660 море. 7 7 0,00 -590
H3222 יֵמִם‎ ימם 650 1300 горячие источники, тёплые воды. 11 2 0,00 -590
H3223 יְמוּאֵל‎ ימואל 87 1578 Иемуил. 15 6 0,06 -20
H3224 יְמִימָה‎ ימימה 105 1326 Емима. 15 6 0,05 5
H3225 יָמִין‎ ימין 760 1436 1. правый, направо; |  2. юг. 13 4 0,01 -690
H3226 יָמִין‎ ימין 760 1436 Иамин. 13 4 0,01 -690
H3227 יְמִינִי‎ ימיני 120 1456 правый. 12 3 0,04 0
H3228 יְמִינִי‎ ימיני 120 1456 Иаминянин. 12 3 0,04 0
H3229 יִמְלָא‎ ימלא 81 1565 Имла. 9 9 0,05 9
H3230 יַמְלֵךְ‎ ימלך 580 1554 Иамлех. 13 4 0,01 -490
H3231 ימן‎ ימן 750 1416 Ⓔ(HiFIL): 1. идти направо, держаться правой стороны;  2. прич. букв.праворукий-тот, кто владеет правой рукой лучше, чем левой. 12 3 0,00 -690
H3232 יִמְנָה‎ ימנה 105 1422 Имна. 15 6 0,04 5
H3233 יְמָנִי‎ ימני 110 1436 правая. 11 2 0,04 0
H3234 יִמְנָע‎ ימנע 170 2196 Имна. 17 8 0,02 -60
H3235 ימר‎ ימר 250 1170 Ⓔ(HiFIL): менять, переменять. Ⓖ(HiThPaEL): встречается только в #Ис 61:6; возм. объяснения: 1. (за)меняться;  2. (hith. отאמר‎) славиться, хвалиться. 7 7 0,01 -190
H3236 יִמְרָה‎ ימרה 255 1176 Имра. 12 3 0,02 5
H3237 יָמַשׁ‎ ימש 350 1670 Ⓔ(HiFIL): щупать, ощущать. 8 8 0,01 -290
H3238 ינה‎ ינה 65 782 Ⓐ(QaL): притеснять, проявлять насилие. Ⓔ(HiFIL): притеснять, обижать, вытеснять. 11 2 0,05 5
H3239 יָנוֹחַ‎ ינוח 74 1207 Ианох. 20 2 0,05 2
H3240 ינח‎ ינח 68 1194 см. נוח‎ {E(hi)}. 14 5 0,04 2
H3241 יָנוּם‎ ינום 666 1429 Ианум. 18 9 0,01 -590
H3242 יְנִיקָה‎ יניקה 175 1708 молодой побег, росток. 13 4 0,03 5
H3243 ינק‎ ינק 160 1682 Ⓐ(QaL): сосать, всасывать, питаться (грудью); прич. грудной ребёнок.
Ⓔ(HiFIL): кормить (грудью); прич. кормилица.
7 7 0,02 -90
H3244 יַנְשׁוּף‎ ינשוף 1166 1884 ибис или фили н. 23 5 0,00 -790
H3245 יָסַד‎ יסד 74 1054 Ⓐ(QaL): 1. полагать основание; |
 2. полагать, основывать, утверждать, постановлять, определять.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть основанным;
 2. устраивать заговор, замышлять.
Ⓒ(PiEL): 1. основывать, полагать основание стены;
 2. постановлять, определять.
Ⓓ(PuAL): быть основанным.
Ⓕ(HoFAL): быть основанным.
11 2 0,04 6
H3246 יְסֻ֔ד יסד 74 1054 основание; перен. начало. 11 2 0,04 6
H3247 יְסוֹד‎ יסוד 80 1067 основание, фундамент, подножие. 17 8 0,05 6
H3248 יְסוּדָה‎ יסודה 85 1073 основание. 22 4 0,06 5
H3249 יָסוּר‎ יסור 276 1143 отклоняющийся, отступающий. 15 6 0,01 -190
H3250 יִסּוֹר‎ יסור 276 1143 укоряющий, обличающий, наставляющий. 15 6 0,01 -190
H3251 סוךְ‎ סוך 566 1433 быть излитым или помазанным. 17 8 0,01 -440
H3252 יִסְכָּה‎ יסכה 95 1446 Иска. 14 5 0,04 5
H3253 יִסְמַכְיָהוּ‎ יסמכיהו 151 2119 Исмахия. 25 7 0,05 4
H3254 יסף‎ יסף 870 705 Ⓐ(QaL): 1. прибавлять, прилагать;
 2. продолжать, делать ещё раз.
Ⓑ(NiFAL): быть прибавленным.
Ⓔ(HiFIL): 1. прибавлять, прилагать;
 2. увеличивать.
15 6 0,00 -790
H3255 יסף‎ יסף 870 705 Ⓕ(HoFAL): быть прибавленным. 15 6 0,00 -790
H3256 יסר‎ יסר 270 1130 Ⓐ(QaL): наставлять, учить. Ⓑ(NiFAL): исправляться, научаться, усваивать урок. Ⓒ(PiEL): 1. исправлять, наказывать, дисциплинировать;  2. наставлять, учить.  син. דּין‎, נקם‎, פּקד‎, שׂפט‎. 9 9 0,01 -190
H3257 יָע‎ יע 80 800 лопата. 8 8 0,03 -60
H3258 יַעְבּץ‎ יעבץ 982 1316 Иабец. 19 10 0,00 -890
H3259 יעד‎ יעד 84 1234 Ⓐ(QaL): 1. назначать, определять;  2. обручать. Ⓑ(NiFAL): 1. открываться, являться; |  2. встречаться; |  3. собираться;  4. договариваться. Ⓔ(HiFIL): созывать, собирать. Ⓕ(HoFAL): прич. направленный, установленный. 12 3 0,04 6
H3260 יֶעְדּוֹ‎ יעדו 90 1247 Едо. 18 9 0,04 4
H3261 יעה‎ יעה 85 806 сметать, сносить; перен. истреблять. 13 4 0,04 5
H3262 יְעוּאֵל‎ יעואל 117 1718 Иеуил. 18 9 0,04 -20
H3263 יְעוּץ‎ יעוץ 986 917 Иеуц. 23 5 0,00 -890
H3264 יַעַר‎ יער 280 1310 мн.ч. лес. 10 1 0,01 -190
H3265 יָעִיר‎ יעיר 290 1330 Иаур. 11 2 0,01 -190
H3266 יְעוּשׁ‎ יעוש 386 1823 Иеуш. 17 8 0,01 -290
H3267 יעז‎ יעז 87 1517 Ⓑ(NiFAL): прич. высокомерный, дерзкий, наглый. 15 6 0,03 3
H3268 יַעֲזִיאֵל‎ יעזיאל 128 2442 Иаазиил. 20 2 0,05 -20
H3269 יַעֲזִיהוּ‎ יעזיהו 108 1556 Иаазия. 27 9 0,06 4
H3270 יַעְזֵר‎ יעזר 287 2027 Иазер. 17 8 0,01 -190
H3271 יעט‎ יעט 89 1219 Ⓐ(QaL): одевать. 17 8 0,03 1
H3272 יעט‎ יעט 89 1219 Ⓗ(PeAL): 1. прич. советник. Ⓝ(HiThPaAL): сговариваться, соглашаться. 17 8 0,03 1
H3273 יְעִיאֵל‎ יעיאל 121 1725 Иеиел. 13 4 0,04 -20
H3274 יְעִישׁ‎ יעיש 390 1830 Иеуш. 12 3 0,01 -290
H3275 יַעְכָּן‎ יעכן 800 2376 Иаакан. 17 8 0,01 -690
H3276 יַעַל‎ יעל 110 874 Ⓔ(HiFIL): приносить пользу, помогать; получать пользу или прибыль. 11 2 0,03 -20
H3277 יָעֵל‎ יעל 110 874 дикий горный козёл, серна. 11 2 0,03 -20
H3278 יָעֵל‎ יעל 110 874 Иаил. 11 2 0,03 -20
H3279 יַעְלָא‎ יעלא 111 1705 Иаала. 12 3 0,04 9
H3280 יַעֲלָא‎ יעלה 115 880 дикая горная коза, серна. 16 7 0,03 5
H3281 יַעְלָם‎ יעלם 710 1514 Иаалам. 17 8 0,01 -590
H3282 יַעַן‎ יען 780 1556 потому что, из-за, чтобы. 15 6 0,00 -690
H3283 יָען‎ יען 780 1556 страус. 15 6 0,00 -690
H3284 יַעֲנָה‎ יענה 135 1562 страус. 18 9 0,03 5
H3285 יַעְנַי‎ יעני 140 1576 Иаанай. 14 5 0,03 0
H3286 יעף‎ יעף 880 885 Ⓐ(QaL): утомляться, изнемогать. Ⓕ(HoFAL): 1. прич. утомлённый, изнемогший;  2. быстро (при)летать. 16 7 0,00 -790
H3287 יָעף‎ יעף 880 885 утомившийся, изнемогающий, ослабевший. 16 7 0,00 -790
H3288 יְעָף‎ יעף 880 885 традиционно: изнеможение, утомление, усталость; недавнее предложение учёных евр. языка: быстрый полёт. 16 7 0,00 -790
H3289 יעץ‎ יעץ 980 904 Ⓐ(QaL): 1. советовать, давать совет;  2. решать, умышлять, планировать. Ⓑ(NiFAL): 1. принимать совет; |  2. советоваться, совещаться;  3. решать. Ⓖ(HiThPaEL): советоваться. 17 8 0,00 -890
H3290 יַעֲקֹב‎ יעקב 182 2118 Иаков. 11 2 0,02 8
H3291 יַעֲקֹבָה‎ יעקבה 187 2124 Иаков. 16 7 0,03 5
H3292 יַעֲקָן‎ יעקן 880 2462 Акан; то же что и עֲקָן‎. 16 7 0,00 -690
H3293 יַעַר‎ יער 280 1310 1. лес, деревья, роща, дубрава; |  2. мёд, вытекающий из сот. 10 1 0,01 -190
H3294 יַעְרָה‎ יערה 285 1316 Иаера. 15 6 0,01 5
H3295 יַעֲרָה‎ יערה 285 1316 1. лес; |  2. мёд в сотах. 15 6 0,01 5
H3296 יַעֲרי אֹרְגִים‎ יערי ארגים 1104 3404 Иагаре-Оргим. 24 6 0,01 -590
H3297 יְעָרִים‎ יערים 890 1970 Иеарим. 17 8 0,01 -590
H3298 יַעֲרֶשְׁיָה‎ יערשיה 595 2346 Иаарешия. 19 10 0,01 5
H3299 יַעֲשׂוּ‎ יעשי 390 1830 Иаасай. 12 3 0,01 0
H3300 יַעֲשִׂיאֵל‎ יעשיאל 421 2735 Иаасиил. 16 7 0,01 -20
H3301 יִפְדְיָה‎ יפדיה 109 565 Ифдия. 19 1 0,05 5
H3302 יפה‎ יפה 95 111 Ⓐ(QaL): быть красивым или прекрасным.
Ⓒ(PiEL): украшать.
Ⓖ(HiThPaEL): украшаться.
14 5 0,03 5
H3303 יָפֶה‎ יפה 95 111 прекрасный, красивый, приятный. 14 5 0,03 5
H3304 יְפהפִּיה‎ יפהפיה 190 222 прекрасный. 28 1 0,03 5
H3305 יָפוֹ‎ יפו 96 118 Иафо, Иоппия. 15 6 0,03 4
H3306 יפח‎ יפח 98 523 Ⓖ(HiThPaEL): стонать. 17 8 0,03 2
H3307 יָפחַ‎ יפח 98 523 дышащий. 17 8 0,03 2
H3308 דיפִי‎ דיפי 104 559 красота, изящество. 14 5 0,04 -6
H3309 יָפִיעַ‎ יפיע 170 905 Иафия. 17 8 0,02 -60
H3310 יַפְלֵט‎ יפלט 129 598 Иафлет. 21 3 0,03 1
H3311 יַפְלֵטִי‎ יפלטי 139 618 Иафлет. 22 4 0,04 0
H3312 יְפֻנֶּה‎ יפנה 145 867 Иефунне. 19 1 0,03 5
H3313 יפע‎ יפע 160 885 Ⓔ(HiFIL): 1. сиять, светить;
 2. производить сияние, повелевать сиять.
16 7 0,02 -60
H3314 יִפְעָה‎ יפעה 165 891 блеск, великолепие, красота, изящество. 21 3 0,02 5
H3315 יֶפֶת‎ יפת 490 511 Иафет. 13 4 0,01 -390
H3316 יִפְתָּח‎ יפתח 498 929 Иффах. 21 3 0,01 2
H3317 יִפְתַּח־אֵל‎ יפתחאל 529 1834 Ифтах-Ел. 25 7 0,01 -20
H3318 יָצָא‎ יצא 101 955 Ⓐ(QaL): выходить, выступать. Ⓔ(HiFIL): 1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;  2. производить. Ⓕ(HoFAL): быть выведенным или вынесенным. 11 2 0,03 9
H3319 יְצָא‎ יצא 101 955 J(shaphel): прич. оконченный. 11 2 0,03 9
H3320 יָצַב‎ יצב 102 536 Ⓖ(HiThPaEL): 1. стоять, вставать, становиться, устоять;  2. представать, являться. 12 3 0,03 8
H3321 יְצַב‎ יצב 102 536 Ⓘ(PaEL): уточнять, говорить точно. 12 3 0,03 8
H3322 יָצַג‎ יצג 103 197 Ⓔ(HiFIL): 1. ставить, полагать;
 2. оставлять.
Ⓕ(HoFAL): быть оставленным, оставаться.
13 4 0,03 7
H3323 יִצְהָר‎ יצהר 305 640 елей, масло маслины. 17 8 0,01 -190
H3324 יִצְהָר‎ יצהר 305 640 Ицгар. 17 8 0,01 -190
H3325 יִצְהָרִי‎ יצהרי 315 660 Ицгарянин. 18 9 0,02 0
H3326 יָצוּעַ‎ יצוע 176 917 1. постель, ложе; |  2. пристройка, боковая комната. 23 5 0,02 -60
H3327 יִצְחָק‎ יצחק 208 1448 Исаак. 19 1 0,02 -90
H3328 יִצְחָר‎ יצחר 308 1052 Иацохар. 20 2 0,01 -190
H3329 יָצִיא‎ יציא 111 975 вышедший, исшедший. 12 3 0,04 9
H3330 יַצִּיב‎ יציב 112 556 надёжный, верный, истинный, твёрдый. 13 4 0,04 8
H3331 יַצַע‎ יצע 170 904 Ⓔ(HiFIL): стелить, подстилать.
Ⓕ(HoFAL): быть постеленным.
17 8 0,02 -60
H3332 יָצַק‎ יצק 200 1030 Ⓐ(QaL): 1. лить, выливать, возливать, наливать; |
 2. разливаться, сливаться;  3. выкладывать.
Ⓔ(HiFIL): вываливать, выкладывать; наливать, накладывать.
Ⓕ(HoFAL): быть вылитым.
11 2 0,02 -90
H3333 יְצֻקָה‎ יצקה 205 1036 литьё (металла). 16 7 0,02 5
H3334 יָצַר‎ יצר 300 634 Ⓐ(QaL): 1. быть тесным, быть стеснённым;
 2. смущаться, скорбеть.
12 3 0,01 -190
H3335 יָצַר‎ יצר 300 634 Ⓐ(QaL): 1. формировать, ваять;
 2. создавать, образовывать.
Ⓑ(NiFAL), D(pu) и Ⓕ(HoFAL): быть созданным.
12 3 0,01 -190
H3336 יֵצֶר‎ יצר 300 634 1. создание, формирование, произведение, изделие; |
2. мысль, помышление, расположение, тенденция.
12 3 0,01 -190
H3337 יֵצֶר‎ יצר 300 634 Иецер. 12 3 0,01 -190
H3338 יָצֻר‎ יצר 300 634 мн.ч. члены (тела). 12 3 0,01 -190
H3339 יִצְרִי‎ יצרי 310 654 Ицрий. 13 4 0,01 0
H3340 יִצְרִי‎ יצרי 310 654 Ицриянин. 13 4 0,01 0
H3341 יָצַת‎ יצת 500 530 Ⓐ(QaL): 1. зажигать, подпаливать;  2. сжигать, выжигать. Ⓑ(NiFAL): 1. разжигаться, воспламеняться;
 2. быть сожженным, сгорать.
Ⓔ(HiFIL): поджигать, зажигать, подпаливать, воспламенять.
14 5 0,01 -390
H3342 יֶקֶב‎ יקב 112 1338 1. подточилие (большой резервуар, в который стекал с точила выжатый сок); |  2. точило. 4 4 0,03 8
H3343 יְקַבְצְאֵל‎ יקבצאל 233 2347 Иекавцеил. 17 8 0,03 -20
H3344 יָקַד‎ יקד 114 1360 Ⓐ(QaL): гореть.
Ⓕ(HoFAL): гореть, пылать.
6 6 0,03 6
H3345 יְקַד‎ יקד 114 1360 Ⓗ(PeAL): прич. горящий, пылающий. 6 6 0,03 6
H3346 יָקדָה‎ יקדה 119 1366 сожжение. 11 2 0,03 5
H3347 יָקְדְעָם‎ יקדעם 784 2780 Иокдеам. 19 10 0,01 -590
H3348 יָקֶה‎ יקה 115 932 Иаке. 7 7 0,03 5
H3349 יְקָהָה‎ יקהה 120 938 послушание, покорность. 12 3 0,03 5
H3350 יְקֹד‎ יקד 114 1360 пламя, (большой) пожар. 6 6 0,03 6
H3351 יְקוּם‎ יקום 716 1579 1. существующее, существо; |  2. имущество. 14 5 0,01 -590
H3352 יָקוֹשׁ‎ יקוש 416 1949 птицелов. 11 2 0,01 -290
H3353 יָקוּשׁ‎ יקוש 416 1949 птицелов. 11 2 0,01 -290
H3354 יְקוּתִיאֵל‎ יקותיאל 557 2270 Иекуфиил. 17 8 0,01 -20
H3355 יָקְטָן‎ יקטן 819 2101 Иоктан. 18 9 0,00 -690
H3356 יָקִים‎ יקים 720 1586 Иаким. 9 9 0,01 -590
H3357 יַקִּיר‎ יקיר 320 1456 дорогой, драгоценный. 5 5 0,01 -190
H3358 יַקִּיר‎ יקיר 320 1456 1. благородный, почётный, славный; |  2. трудный, тяжёлый. 5 5 0,01 -190
H3359 יְקַמְיָה‎ יקמיה 165 1592 Иекамия. 12 3 0,03 5
H3360 יְקַמְעָם‎ יקמעם 820 2986 Иекамеам. 19 1 0,01 -590
H3361 יָקְמְעָם‎ יקמעם 820 2986 Иокмеам. 19 1 0,01 -590
H3362 יָקְנְעָם‎ יקנעם 830 3102 Иокнеам. 20 2 0,01 -590
H3363 יָקַע‎ יקע 180 1706 Ⓐ(QaL): 1. вывихивать, растягивать (повредить);
 2. резко отворачиваться, отвращаться.
Ⓔ(HiFIL): распинать, описывает форму наказания, надругания или посмеяния.
Ⓕ(HoFAL): прич. повешенный.
9 9 0,02 -60
H3364 יָקַץ‎ יקץ 1010 1030 Ⓐ(QaL): пробуждаться, просыпаться, подниматься, воспрянуть. 11 2 0,00 -890
H3365 יָקַר‎ יקר 310 1436 Ⓐ(QaL): 1. быть тяжёлым, т.е. трудным; |
 2. быть дорогим или драгоценным;
 3. быть почётным, прославляться.
Ⓔ(HiFIL): 1. делать редким, нечастым;
 2. делать дорогим или драгоценным.
4 4 0,01 -190
H3366 יְקָר‎ יקר 310 1436 1. (драго)ценность; |  2. цена; |  3. почесть, честь. 4 4 0,01 -190
H3367 יְקָר‎ יקר 310 1436 1. (по)честь, слава; |  2. драгоценности. 4 4 0,01 -190
H3368 יָקָר‎ יקר 310 1436 1. редкий, драгоценный, дорогой; |  
2. благородный, почётный, уважаемый.
4 4 0,01 -190
H3369 יָקֹשׁ‎ יקש 410 1936 Ⓐ(QaL): ловить (птицу) ловушкой или сетью. Ⓑ(NiFAL): быть пойманным, быть запутанным в сеть, попадать в ловушку. Ⓓ(PuAL): прич. пойманный. 5 5 0,01 -290
H3370 יׇקְשָׁן‎ יקשן 1110 2692 Иокшан. 12 3 0,00 -690
H3371 יׇקְתְאֵל‎ יקתאל 541 2237 Иокфеил. 10 1 0,01 -20
H3372 יָרֵא‎ ירא 211 1361 Ⓐ(QaL): бояться, страшиться, пугаться.
Ⓑ(NiFAL): быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).
Ⓒ(PiEL): устрашать, пугать, наводить страх.
4 4 0,01 9
H3373 יָרֵא‎ ירא 211 1361 боящийся, благоговеющий. 4 4 0,01 9
H3374 יִרְאָה‎ יראה 216 1367 страх, благоговение. 9 9 0,02 5
H3375 יִרְאוֹן‎ יראון 917 2130 Иреон. 17 8 0,01 -690
H3376 יִרְאִייה‎ יראייה 236 1407 Иреия. 11 2 0,03 5
H3377 יָרֵב‎ ירב 212 942 Иарев. 5 5 0,01 8
H3378 יְרֻבַּעַל‎ ירבעל 312 1796 Иероваал. 15 6 0,02 -20
H3379 יָרָבְעָם‎ ירבעם 882 2362 Иеровоам. 18 9 0,01 -590
H3380 יְרֻבֶּשֶׁת‎ ירבשת 912 2358 Иероваал. 12 3 0,01 -390
H3381 ירד‎ ירד 214 964 Ⓐ(QaL): сходить, спускаться, идти вниз. Ⓔ(HiFIL): сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову). Ⓕ(HoFAL): 1. быть спущенным, снятым (о палатке);  2. быть поваленным, быть низвергнутым. 7 7 0,01 6
H3382 יֶרֶד‎ ירד 214 964 Иаред. 7 7 0,01 6
H3383 יַרְדֵּן‎ ירדן 914 1720 Иордан. 14 5 0,00 -690
H3384 יָרָה‎ ירה 215 536 Ⓐ(QaL): 1. бросать, метать, набрасывать (груду камней, как памятник);
 2. стрелять, пускать (стрелу).
Ⓑ(NiFAL): быть застреленным.
Ⓔ(HiFIL): 1. бросать; |
 2. стрелять; |
 3. орошать, давать пить, поить;
 4. наставлять, учить;
 LXX: διδάσκω, νομοΘετέω.
Ⓕ(HoFAL): напиваться, быть напоенным.
Син. אלף‎, למד‎.
8 8 0,01 5
H3385 יְרוּאֵל‎ ירואל 247 1448 Иеруил. 13 4 0,02 -20
H3386 יָרוֹחַ‎ ירוח 224 961 Иароах. 17 8 0,02 2
H3387 יָרוֹק‎ ירוק 316 1449 зелень. 10 1 0,01 -90
H3388 יְרוּשָׁא‎ ירושא 517 2384 Иеруша. 13 4 0,01 9
H3389 יְרוּשָׁלַ͏ִם‎ ירושלם 1146 2267 Иерусалим. 21 3 0,01 -590
H3390 יְרוּשָׁלֵם‎ ירושלם 1146 2267 Иерусалим. 21 3 0,01 -590
H3391 יֶרַח‎ ירח 218 948 1. месяц; |  2. луна. 11 2 0,01 2
H3392 יֶרַח‎ ירח 218 948 Иерах. 11 2 0,01 2
H3393 יְרַח‎ ירח 218 948 месяц. 11 2 0,01 2
H3394 יָרחַ‎ ירח 218 948 луна. 11 2 0,01 2
H3395 יְרֹחָם‎ ירחם 818 1588 Иерохам. 17 8 0,00 -590
H3396 יְרַחְמְאֵל‎ ירחמאל 289 2493 Иерахмеил. 19 10 0,02 -20
H3397 יְרַחְמְאֵלִי‎ ירחמאלי 299 2513 Иерахмеилянин. 20 2 0,02 0
H3398 יַרְחָע‎ ירחע 288 1728 Иарха. 18 9 0,01 -60
H3399 יָרַט‎ ירט 219 949 Ⓐ(QaL): 1. толкать, бросать;  2. быть крутым или кривым, т.е.превратным (о пути). 12 3 0,01 1
H3400 יְרִיאֵל‎ יריאל 251 1455 Иериил. 8 8 0,02 -20
H3401 יָרִיב‎ יריב 222 962 противник (в суде). 6 6 0,02 8
H3402 יָרִיב‎ יריב 222 962 Иарив. 6 6 0,02 8
H3403 יְרִיבַי‎ יריבי 232 982 Иеривай. 7 7 0,02 0
H3404 יְרִיהוּ‎ יריהו 231 569 Иерия. 15 6 0,02 4
H3405 יְרִיחוֹ‎ יריחו 234 981 Иерихон. 18 9 0,02 4
H3406 יְרִימוֹת‎ ירימות 666 1609 Иеримоф. 18 9 0,01 -390
H3407 יְרִיעָה‎ יריעה 295 1336 1. палаточный материал, покрывало; |
2. палатка, шатёр.
16 7 0,02 5
H3408 יְרִיעוֹת‎ יריעות 696 1749 Иериоф. 21 3 0,01 -390
H3409 יָרֵךְ‎ ירך 710 1350 бедро, стегно, чресла; перен. сторона, ножка (светильника). 8 8 0,00 -490
H3410 יַרְכָא‎ ירכא 231 2181 бедро. 6 6 0,02 9
H3411 יַרְכָה‎ ירכה 235 1356 1. задняя сторона; |
2. край, предел; |
3. внутренность.
10 1 0,02 5
H3412 יַרְמוּת‎ ירמות 656 1589 Иармуф. 17 8 0,01 -390
H3413 יְרֵמַי‎ ירמי 260 1190 Иеремай. 8 8 0,02 0
H3414 יִרְמְיָהוּ‎ ירמיהו 271 1209 Иеремия. 19 1 0,02 4
H3415 יָרַע‎ ירע 280 1310 Ⓐ(QaL): быть неприятным, противным, недобрым, быть печальным, горьким, скорбным, досадным. 10 1 0,01 -60
H3416 יִרְפְּאֵל‎ ירפאל 321 1520 Ирфеил. 15 6 0,02 -20
H3417 יָרָק‎ ירק 310 1436 Ⓐ(QaL): плевать. 4 4 0,01 -90
H3418 יֶרֶק‎ ירק 310 1436 зелень. 4 4 0,01 -90
H3419 יָרָק‎ ירק 310 1436 зелень, трава, овощи. 4 4 0,01 -90
H3420 יֵרָקוֹן‎ ירקון 1016 2205 1. ржавчина (заболевание у злаков); |  2. бледность, блеклость. 17 8 0,00 -690
H3421 יָרְקֳעָם‎ ירקעם 980 2856 Иоркеам. 17 8 0,01 -590
H3422 יְרַקְרַק‎ ירקרק 610 2852 зеленовато-желтый, жёлтый. 7 7 0,01 -90
H3423 יָרַשׁ ירש 510 1540 Ⓐ(QaL): 1. овладевать, получать во владение, наследовать;
 2. прогонять, изгонять, лишать владения.
Ⓑ(NiFAL): быть лишённым владения, обнищать.
Ⓒ(PiEL): завладевать.
Ⓔ(HiFIL): 1. овладевать; |
 2. прогонять, изгонять, лишать владения; |
 3. истреблять.
6 6 0,01 -290
H3424 יְרֵשָׁה‎ ירשה 515 1546 владение. 11 2 0,01 5
H3425 יְרֻשָּׁה ירשה 515 1546 1. владение; |  2. наследие. 11 2 0,01 5
H3426 יֵשׁ יש 310 1030 1. есть, существует, присутствует; |  
2. имущество.
4 4 0,01 -290
H3427 יָשַׁב ישב 312 1442 Ⓐ(QaL): 1. сидеть, садиться; |
 2. жить, обитать, пребывать;
 3. селиться, останавливаться для жилья.
Ⓑ(NiFAL): быть населённым.
Ⓒ(PiEL): располагать (лагерь), ставить, строить.
Ⓔ(HiFIL): 1. усаживать; |
 2. заселять; |
 3. оставлять; |
 4. позволять жить, позволять поселиться; |
 5. брать замуж (чужеземную женщину).
6 6 0,01 8
H3428 יֶשֶׁבְאָב ישבאב 315 2685 Иешевав. 9 9 0,02 8
H3429 יֹשֵׁב בַּשֶּׁבֶת ישב בשבת 1016 3682 Иошев-Башевеф, Ишбошев. 17 8 0,01 -390
H3430 יִשְׁבֹּו ישבי 322 1462 Ишво-Бенов. 7 7 0,01 0
H3431 יִשְׁבָּח ישבח 320 1860 Ишбах. 14 5 0,01 2
H3432 יָשֻׁבִי‎ ישבי 322 1462 Иашувянин. 7 7 0,01 0
H3433 יָשֻׁבִי לֶחֶם‎ ישבי לחם 960 2594 Иашувилехем. 24 6 0,01 -590
H3434 יָשׇׁבְעָם ישבעם 982 2862 Иошавам. 19 10 0,01 -590
H3435 יִשְׁבָּק ישבק 412 2348 Ишбак. 7 7 0,01 -90
H3436 יׇשְׁבְּקָשָׁה ישבקשה 717 3364 Иошбекаша. 15 6 0,01 5
H3437 יָשׁוּב‎ ישוב 318 1455 Иашув. 12 3 0,01 8
H3438 יִשְׁוָה ישוה 321 1049 Ишва. 15 6 0,01 5
H3439 יְשׁוֹחָיָה ישוחיה 339 1487 Ишохаия. 24 6 0,02 5
H3440 יִשְׁוִי ישוי 326 1063 Ишви. 11 2 0,01 0
H3441 יִשְׁוִי ישוי 326 1063 Ишвиянин. 11 2 0,01 0
H3442 יֵשׁוּעַ ישוע 386 1823 Иешуа, Иисус. 17 8 0,01 -60
H3443 יֵשׁוּעַ ישוע 386 1823 Иешуа, Иисус. 17 8 0,01 -60
H3444 יְשׁוּעָה ישועה 391 1829 1. помощь;  2. спасение;  
3. благополучие, процветание, счастье.
 LXX: σωτηρία, σωτήριος.
22 4 0,01 5
H3445 יֶשַׁח‎ ישח 318 1448 пустота. 12 3 0,01 2
H3446 יִשְׂחָק‎ ישחק 418 2354 Исаак. 13 4 0,01 -90
H3447 יָשַׁט ישט 319 1449 Ⓕ(HoFAL): простирать, протягивать. 13 4 0,01 1
H3448 יִשַׁי‎ ישי 320 1050 Иессей. 5 5 0,01 0
H3449 יִשִּׁיָּה ישיה 325 1056 Ишшия. 10 1 0,01 5
H3450 יְשִׁימָאֵל ישימאל 391 2595 Ишимиил. 13 4 0,02 -20
H3451 יְשִׁימַה ישימה 365 1696 найдет. 14 5 0,01 5
H3452 יְשִׁימוֹן ישימון 1066 2459 1. Иесимон; |  2. пустыня, степь. 22 4 0,01 -690
H3453 יָשִׁישׁ ישיש 620 2060 старец, старый. 8 8 0,01 -290
H3454 יְשִׁישָׁי ישישי 630 2080 Иешишай. 9 9 0,01 0
H3455 יָשַׂם ישם 910 1670 Ⓐ(QaL): быть положенным, быть предложенным. 10 1 0,00 -590
H3456 יָשַׁם ישם 910 1670 Ⓐ(QaL): опустеть, быть опустошённым или разрушенным. 10 1 0,00 -590
H3457 יִשְׁמָא ישמא 351 2501 Ишма. 9 9 0,01 9
H3458 יִשְׁמָעֵאל ישמעאל 451 3355 Ишмаил, Измаил. 19 1 0,01 -20
H3459 יִשְׁמָעֵאל ישמעאלי 461 3375 Ишмаильтянин, Измаильтянин. 20 2 0,02 0
H3460 יִשְׁמַעְיָה ישמעיה 435 2476 Ишмаия. 21 3 0,01 5
H3461 יִשְׁמְרַי ישמרי 560 2200 Ишмерай. 11 2 0,01 0
H3462 יָשֵׁן ישן 1010 1786 Ⓐ(QaL): спать, засыпать. Ⓑ(NiFAL): стареть. Ⓒ(PiEL): усыплять. 11 2 0,00 -690
H3463 יָשֵׁן ישן 1010 1786 спящий, перен. умерший. 11 2 0,00 -690
H3464 יָשֵׁן ישן 1010 1786 Яшен. 11 2 0,00 -690
H3465 יָשָׁן‎ ישן 1010 1786 старый. 11 2 0,00 -690
H3466 יְשָׁנָה ישנה 365 1792 Иешана. 14 5 0,01 5
H3467 יָשַׁע ישע 380 1810 Ⓑ(NiFAL): 1. получать помощь;
 2. быть спасённым или избавленным.
Ⓔ(HiFIL): 1. помогать;  2. спасать, избавлять, защищать, хранить
 син. חיה‎ C(pi), E(hi).
 LXX: σῴζω, а тж. ῥύομαι, διασῴζω.
11 2 0,01 -60
H3468 יֶשַׁע ישע 380 1810 ❶ простор, раздолье (счастье Иов.5:4,11); изобилие Ис.45:8;  
❷ свобода, спасение Пс.12:6; в знач. отглагольного: освобождение לְיֵ֣שַׁע עַמֶּ֔ךָ לְיֵ֖שַׁע אֶת־מְשִׁיחֶ֑ךָ   выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Авв.3:13.  
11 2 0,01 -60
H3469 יִשְׁעִי ישעי 390 1830 Иший. 12 3 0,01 0
H3470 יְשַׁעְיָה‎ ישעיה 395 1836 Исаия 17 8 0,01 5
H3471 יָשְׁפֵה‎ ישפה 395 1121 яспис. 17 8 0,01 5
H3472 יִשְׁפָּה‎ ישפה 395 1121 Ишфа. 17 8 0,01 5
H3473 יִשְׁפָּן‎ ישפן 1090 1871 Ишпан. 19 1 0,00 -690
H3474 יָשַׁר ישר 510 1540 Ⓐ(QaL): быть прямым или ровным;
перен. быть правильным, справедливым или угодным.
Ⓒ(PiEL): уравнивать, делать ровным, направлять прямо, прямо идти; перен. точно хранить, исправлять;
 LXX: ἀρέσκω, κατευΘύνω, а тж. ὀρΘοτομέω (#Прит 3:6; 11:5);
 син. אמן‎, צדק‎.
6 6 0,01 -190
H3475 יֵשֶׁר ישר 510 1540 Иешер. 6 6 0,01 -190
H3476 יֹשֶׁר ישר 510 1540 прямота; перен. правота, честность, искренность;
 син. אֱמוּנָה‎, אָמן‎, אֱמת‎, יֹשֶׂר‎, מִשְׂפָּט‎, צֶדֶק‎, צִדְקָה‎ (арам.), צְדָקָה‎.
6 6 0,01 -190
H3477 יָשָׁר ישר 510 1540 прямой, выпрямленный, ровный;
перен. правильный, справедливый, истинный, честный, приятный, угодный;
 LXX: εὐΘύς, ὀρΘός;
 син. צַדִּיק‎.
6 6 0,01 -190
H3478 יִשְׂרָאֵל‎ ישראל 541 2445 Израиль. 10 1 0,01 -20
H3479 יִשְׂרָאֵל ישראל 541 2445 Израиль. 10 1 0,01 -20
H3480 יְשַׂרְאֵלָה‎ ישראלה 546 2451 Иесарела. 15 6 0,01 5
H3481 יִשְׂרְאֵלִי‎ ישראלי 551 2465 Изреельтянин, Израильтянин. 11 2 0,01 0
H3482 יִשְׂרְאֵלִית‎ ישראלית 951 2871 Изреельтянка, Израильтянка. 15 6 0,01 -390
H3483 יִשְׁרָה ישרה 515 1546 искренность, честность. 11 2 0,01 5
H3484 יְשֻׁרוּן ישרון 1216 2309 Иешурун (почётное имя Израиля). 19 1 0,00 -690
H3485 יִשָּׂשכָר‎ יששכר 830 3370 Иссахар. 11 2 0,01 -190
H3486 יָשֵׁשׁ ישש 610 2040 седовласый, старый, ветхий, дряхлый. 7 7 0,00 -290
H3487 יָת‎ ית 410 426 который. 5 5 0,00 -390
H3488 יְתִב‎ יתב 412 838 Ⓗ(PeAL): 1. сидеть, садиться;  2. жить, обитать, поселяться.
Ⓙ(HaFEL): поселять.
7 7 0,01 8
H3489 יָתֵד‎ יתד 414 860 кол, гвоздь. 9 9 0,01 6
H3490 יָתוֹם‎ יתום 1016 1079 сирота. 17 8 0,00 -590
H3491 יָתוּר‎ יתור 616 949 подобранное, найденное. 13 4 0,01 -190
H3492 יַתִּר‎ יתר 610 936 Иаттир. 7 7 0,00 -190
H3493 יַתִּיר‎ יתיר 620 956 1. необычайный, чрезвычайный, великий; |
2. нареч. чрезвычайно, весьма, очень.
8 8 0,01 -190
H3494 יִתְלָה‎ יתלה 445 506 Ифла. 13 4 0,01 5
H3495 יִתְמָה‎ יתמה 455 1072 Ифма. 14 5 0,01 5
H3496 יַתְנִיאֵל‎ יתניאל 501 2107 Иафниил. 15 6 0,01 -20
H3497 יִתְנָן‎ יתנן 1160 1938 Ифнан. 17 8 0,00 -690
H3498 יָתַר‎ יתר 610 936 Ⓐ(QaL): прич. оставшийся, остальной. Ⓑ(NiFAL): быть оставленным, оставаться. Ⓔ(HiFIL): 1. оставлять; |  2. изливать с избытком; |  3. первенствовать, преимуществовать. 7 7 0,00 -190
H3499 יֶתֶר‎ יתר 610 936 1. остаток, избыток; |  2. тетива (лука), верёвка; |  3. нареч. чрезвычайно. 7 7 0,00 -190
H3500 יֶתֶר‎ יתר 610 936 Иефер. 7 7 0,00 -190
H3501 יִתְרָא‎ יתרא 611 1767 Иефера. 8 8 0,01 9
H3502 יִתְרָה‎ יתרה 615 942 сбережение, стяжание. 12 3 0,01 5
H3503 יִתְרוֹ‎ יתרו 616 949 Ифро. 13 4 0,01 4
H3504 יִתְרוֹן‎ יתרון 1316 1705 1. польза, прибыль; |  2. преимущество, превосходство. 20 2 0,00 -690
H3505 יִתְרִי‎ יתרי 620 956 Ифриянин. 8 8 0,01 0
H3506 יִתְרָן‎ יתרן 1310 1692 Ифран. 14 5 0,00 -690
H3507 יִתְרְעָם‎ יתרעם 1280 2356 Ифреам. 20 2 0,00 -590
H3508 יֹתֶרֶת‎ יתרת 1010 1342 доля печени (дополнительная доля печени у коров, овец и т.д., но не у человека). 11 2 0,00 -390
H3509 יְתֵת‎ יתת 810 832 Иетеф. 9 9 0,00 -390
כ
H3510 כּאב‎ כאב 23 2063 Ⓐ(QaL): страдать от боли. Ⓔ(HiFIL): | 1. причинять боль или страдания, опечаливать; |  2. портить, разрушать. 5 5 0,13 18
H3511 כְּאב‎ כאב 23 2063 боль, страдание, скорбь. 5 5 0,13 18
H3512 כּאה‎ כאה 26 1657 Ⓑ(NiFAL): быть сокрушённым, падать духом. Ⓔ(HiFIL): сокрушать, опечаливать. 8 8 0,12 15
H3513 כּבד‎ כבד 26 1666 Ⓐ(QaL): 1. быть тяжёлым;  2. быть весомым или почётным. Ⓑ(NiFAL): 1. быть почитаемым; |  2. являть свою славу, являться во славе;  3. вести себя почтенно. Ⓒ(PiEL): 1. делать тяжёлым, т.е. ожесточать (сердце);  2. чтить, почитать. Ⓓ(PuAL): быть почитаемым; прич. почитаемый, уважаемый. Ⓔ(HiFIL): 1. отягощать, делать тяжёлым; |  2. ожесточать (сердце);  3. увенчивать почётом, прославлять. Ⓖ(HiThPaEL): 1. умножаться;  2. выдавать себя за знатного, хвастаться.  син.(говорящие об ожесточении сердца) חזק‎, קשׂה‎, קשׂח‎, תּקף‎. 8 8 0,12 16
H3514 כֹּבֶד‎ כבד 26 1666 1. тяжелый; |  
2. большое множество, груды.
8 8 0,12 16
H3515 כָּבֵד כבד 26 1666 1. тяжёлый;  2. тяжкий, сильный; |  
3. весомый, внушительный; |  
4. ожесточённый (о сердце), упрямый; |  
5. отяготелый (язык, уста).
8 8 0,12 16
H3516 כָּבֵד כבד 26 1666 печень. 8 8 0,12 16
H3517 כְּבֵדֻת‎ כבדת 426 2072 тяжесть, тягость, трудность. 12 3 0,01 -380
H3518 כָּבָה‎ כבה 27 1238 Ⓐ(QaL): гаснуть, затухать.
Ⓒ(PiEL): гасить, тушить.
9 9 0,11 15
H3519 כָּבוֹד‎ כבוד 32 1679 1. тяжесть, вес; |
2. имущество, богатство; |
3. слава, величие, великолепие; |
4. (по)честь, хвала.
14 5 0,13 16
H3520 כְּבוּדָּה‎ כבדה 31 1672 1. тяжесть, ноша; |  
2. слава, великолепие.
13 4 0,13 15
H3521 כָּבוּל‎ כבול 58 1319 Кавул. 13 4 0,07 -10
H3522 כַּבּוֹן‎ כבון 728 2001 Каббон. 17 8 0,01 -680
H3523 כְּבִיר‎ כביר 232 1762 подушка или плед (сплетённый из козьей шерсти). 7 7 0,02 -180
H3524 כַּבִּיר‎ כביר 232 1762 1. сильный, мощный; |  2. много. 7 7 0,02 -180
H3525 כֶּבֶל‎ כבל 52 1306 оковы, кандалы. 7 7 0,06 -10
H3526 כָּבַס‎ כבס 82 1832 Ⓐ(QaL): прич. валяльщик, белильщик.
Ⓒ(PiEL): валять, белить; перен. мыть, очищать.
Ⓓ(PuAL): быть вымытым.
Ⓖ(HiThPaEL): быть смытым.
 LXX: ἀποπλύνω, πλύνω.
 син. דּוח‎, רחץ‎, שׂטף‎.
10 1 0,04 -40
H3527 כָּבַר‎ כבר 222 1742 Ⓔ(HiFIL): умножать. 6 6 0,01 -180
H3528 כְּבָר‎ כבר 222 1742 уже, давно. 6 6 0,01 -180
H3529 כְּבָר‎ כבר 222 1742 Кевар. 6 6 0,01 -180
H3530 כִּבְרָה‎ כברה 227 1748 (небольшое) расстояние, промежуток. 11 2 0,02 15
H3531 כְּבָרָה‎ כברה 227 1748 решето, сито. 11 2 0,02 15
H3532 כֶּבֶשׂ כבש 322 2242 агнец, (молодой) баран, овен. 7 7 0,01 -280
H3533 כָּבַשׁ‎ כבש 322 2242 Ⓐ(QaL): покорять, порабощать, подчинять; насиловать.
Ⓑ(NiFAL): быть покорённым или подчинённым, находиться в порабощении.
C(pi) и Ⓔ(HiFIL): покорять, порабощать.
7 7 0,01 -280
H3534 כֶּבֶשׁ‎ כבש 322 2242 подножие. 7 7 0,01 -280
H3535 כִּבְשָׂה‎ כבשה 327 2248 (молодая) овца, овечка. 12 3 0,01 15
H3536 כִּבְשָׁן‎ כבשן 1022 2998 печь. 14 5 0,00 -680
H3537 כַּד‎ כד 24 1254 кувшин, кадка, ведро. 6 6 0,08 16
H3538 כִּדְבָּה‎ כדבה 31 1672 ложь. 13 4 0,13 15
H3539 כַּדְכֹּד‎ כדכד 48 2508 рубин. 12 3 0,08 16
H3540 כְּדָרְלָעֹמֶר‎ כדרלעמר 564 3768 Кедорлаомер. 24 6 0,01 -180
H3541 כֹּה‎ כה 25 826 1. так, таким образом; |  2. здесь, сюда; |  3. сейчас, теперь. 7 7 0,08 15
H3542 כָּה‎ כה 25 826 здесь, сюда. 7 7 0,08 15
H3543 כּהה‎ כהה 30 832 Ⓐ(QaL): 1. тускнеть, темнеть;  2. ослабевать. Ⓒ(PiEL): 1. бледнеть, обесцвечиваться;  2. изнемогать, ослабевать;  3. обуздывать. 12 3 0,10 15
H3544 כּהֶה‎ כהה 30 832 потемневший, потускневший, побледневший, бесцветный, неприметный; перен. унылый. 12 3 0,10 15
H3545 כּהָה‎ כהה 30 832 исцеление. 12 3 0,10 15
H3546 כְּהַל‎ כהל 55 900 мочь. 10 1 0,05 -10
H3547 כּהן‎ כהן 725 1582 Ⓒ(PiEL): служить священником, священнодействовать: в #Ис 61:10 обозн. действовать как священник, одевать священнический тюрбан. 14 5 0,00 -680
H3548 כֹּהן‎ כהן 725 1582 священник, первосвященник, жрец, иерей. 14 5 0,00 -680
H3549 כָּהן‎ כהן 725 1582 священник. 14 5 0,00 -680
H3550 כְּהֻנָּה‎ כהנה 80 1588 священство, священническая должность. 17 8 0,05 15
H3551 כַּוה‎ כוה 31 839 окно. 13 4 0,10 15
H3552 כּוּב‎ כוב 28 1245 Куб. 10 1 0,11 18
H3553 כּוֹבַע‎ כובע 98 2025 шлем. 17 8 0,04 -50
H3554 כּוה‎ כוה 31 839 Ⓐ(QaL): обжигать. Ⓑ(NiFAL): обжигаться. 13 4 0,10 15
H3555 כְּוִיה‎ כויה 41 859 ожог, шрам. 14 5 0,10 15
H3556 כּוֹכָב‎ כוכב 48 2065 звезда. 12 3 0,08 18
H3557 כּוּל‎ כול 56 907 Ⓐ(QaL): захватывать. Ⓒ(PiEL): | 1. схватывать, вмещать, содержать; |  2. обеспечивать или снабжать (пищей), прокармливать;  3. поддерживать, заботиться, защищать. Ⓓ(PuAL): быть обеспеченным (пищей), быть снабжённым (продовольствием). Ⓔ(HiFIL): держать, вмещать, содержать; перен. переносить, терпеть. 11 2 0,05 -10
H3558 כּוּמָז‎ כומז 73 2190 ожерелье (женское украшение). 19 1 0,05 13
H3559 כּוּן‎ כון 726 1589 Ⓑ(NiFAL): 1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; |
 2. быть восстановленным; |
 3. быть безопасным;
 4. быть готовым или приготовленным.
Ⓒ(PiEL): 1. готовить, приготовлять; |
 2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;  3. утверждать, упрочнять, укреплять.
Ⓓ(PuAL): быть приготовленным.
Ⓔ(HiFIL): 1. приготовлять; |  2. наставлять; |
 3. определять; |  4. назначать;
 5. укреплять.
Ⓕ(HoFAL): 1. быть установленным;  2. быть приготовленным.
Ⓖ(HiThPaEL): | 1. быть твёрдо основанным; |
 2. готовиться (к сражению).
15 6 0,00 -680
H3560 כּוּן‎ כון 726 1589 Кун. 15 6 0,00 -680
H3561 כַּוָּן‎ כון 726 1589 пряник, корж. 15 6 0,00 -680
H3562 כּוֹנַנְיָהוּ‎ כונניהו 147 2384 Конания. 30 3 0,05 14
H3563 כּוֹס‎ כוס 86 1433 1. чаша; |  2. филин, сова. 14 5 0,03 -40
H3564 כּוּר‎ כור 226 1343 печь, горнило. 10 1 0,01 -180
H3565 כּוֹר עָשָׁן‎ כור עשן 1296 3889 Корашан. 27 9 0,01 -680
H3566 כּוֹרֶשׁ‎ כורש 526 2353 Кир. 13 4 0,01 -280
H3567 כּוֹרֶשׁ‎ כורש 526 2353 Кир. 13 4 0,01 -280
H3568 כּוּשׁ‎ כוש 326 1843 1. Куш; |  2. Куш, Ефиопия. 11 2 0,01 -280
H3569 כּוּשִׁי‎ כושי 336 1863 Кушиянин, Ефиоплянин. 12 3 0,01 10
H3570 כּוּשִׁי‎ כושי 336 1863 Куший. 12 3 0,01 10
H3571 כּוּשִׁית‎ כושית 736 2269 Кушиянка, Ефиоплянка. 16 7 0,01 -380
H3572 כּוּשָׁן‎ כושן 1026 2599 Кушан, Ефиопия. 18 9 0,00 -680
H3573 כּוּשַׁן רִשְׁעָתַיִם‎ כושן רשעתים 2606 5965 Кушанришафеим. 41 5 0,00 -580
H3574 כּוֹשָׁרָה‎ כושרות 932 2772 процветание, благоденствие, благополучие. 23 5 0,01 -380
H3575 כּוּת‎ כות 426 1239 Кут, Кутан. 12 3 0,01 -380
H3576 כָּזַב‎ כזב 29 1949 Ⓐ(QaL): прич. лживый, лжец. Ⓑ(NiFAL): оказываться ложным, быть лжецом. Ⓒ(PiEL): лгать, обманывать, говорить ложь. Ⓔ(HiFIL): обличать во лжи. 11 2 0,10 18
H3577 כָּזָב‎ כזב 29 1949 ложь, обман. 11 2 0,10 18
H3578 כֹּזֵבָא‎ כזבא 30 2780 Козева. 12 3 0,13 19
H3579 כָּזְבִּי‎ כזבי 39 1969 Казвий. 12 3 0,10 10
H3580 כְּזִיב‎ כזיב 39 1969 Кезив. 12 3 0,10 18
H3581 כֹּחַ‎ כח 28 1238 1. сил, мощь, могущество, крепость; |  2. способность, возможность; |  3. достаток, богатство; |  4. большой ящер. 10 1 0,07 12
H3582 כָּחַד‎ כחד 32 1672 Ⓑ(NiFAL): 1. быть скрытым или спрятанным;
 2. быть истреблённым.
Ⓒ(PiEL): скрывать, укрывать, прятать, утаивать.
Ⓔ(HiFIL): 1. прятать;
 2. истреблять, уничтожать.
14 5 0,09 16
H3583 כָּחַל‎ כחל 58 1312 Ⓐ(QaL): подкрашивать (глаза). 13 4 0,05 -10
H3584 כָּחַשׁ כחש 328 2248 Ⓐ(QaL): лишаться (жира), т.е. исхудать.
Ⓑ(NiFAL): раболепствовать, притворно покоряться.
Ⓒ(PiEL):1. отвергать, отрицать;
 2. лгать, обманывать;
 3. раболепствовать, ласкательствовать, подлизываться, потворствовать.
13 4 0,01 -280
H3585 כַּחַשׁ‎ כחש 328 2248 1. исхудалость, изнеможенность; |  
2. ложь, обман.
13 4 0,01 -280
H3586 כֶּחָשׁ‎ כחש 328 2248 лживый. 13 4 0,01 -280
H3587 כִּי‎ כי 30 840 клеймо. 3 3 0,07 10
H3588 כִּי‎ כי 30 840 1. что; |  2. ибо, потому что; |  3. когда, если; |  4. да, истинно; |  5. но, несмотря. 3 3 0,07 10
H3589 כִּיד‎ כיד 34 1274 разрушение, горе, несчастье. 7 7 0,09 16
H3590 כִּידוֹד‎ כידוד 44 1721 искра. 17 8 0,11 16
H3591 כִּידוֹן‎ כידון 740 2043 дротик, копьё. 20 2 0,01 -680
H3592 כִּידוֹן‎ כידון 740 2043 Кидон. 20 2 0,01 -680
H3593 כִּידוֹר‎ כידור 240 1797 битва, сражение. 15 6 0,02 -180
H3594 כִּיּוּן‎ כיון 736 1609 1. Кийон (имя идола); |  2. пьедестал, подставка. 16 7 0,01 -680
H3595 כִּיּוֹר‎ כיור 236 1363 1. умывальник, (бронзовая) чаша; |
2. котел, жаровня; |
3. платформа (для царя во дворце).
11 2 0,02 -180
H3596 כִּילַי‎ כילי 70 934 коварный, подлый. 7 7 0,06 10
H3597 כֵּילַף‎ כילף 860 999 топор, лом, бердыш (старинное холодное оружие -- топор с закруглённым в виде полумесяца лезвием). 14 5 0,00 -780
H3598 כִּימָה‎ כימה 75 1486 семизвездие, созвездие Плеяд. 12 3 0,05 15
H3599 כִּיס‎ כיס 90 1440 1. сума, мешочек (для золота), кошелёк; |  
2. чаша.
9 9 0,03 -40
H3600 כִּיר‎ כיר 230 1350 очаг, печка. 5 5 0,01 -180
H3601 כִּישׁוֹר‎ כישור 536 2373 прялка, блок веретена (небольшой круг, приводящий веретено в движение). 14 5 0,01 -180
H3602 כָּכָה‎ ככה 45 1646 так, таким образом. 9 9 0,07 15
H3603 כִּכָּר‎ ככר 240 2150 1. круг, диск; |  2. лепёшка (хлеба); |  3. окрестность, округ. 6 6 0,01 -180
H3604 כַּכַּר‎ ככר 240 2150 талант. 6 6 0,01 -180
H3605 כֹּל‎ כל 50 894 весь, всякий, каждый. 5 5 0,04 -10
H3606 כֹּל‎ כל 50 894 весь, всякий, каждый. 5 5 0,04 -10
H3607 כָּלָא‎ כלא 51 1725 Ⓐ(QaL): 1. закрывать, заключать; |  2. удерживать, задерживать;  3. запрещать, возбранять.
Ⓑ(NiFAL): быть удержанным, переставать.
6 6 0,06 19
H3608 כֶּלֶא‎ כלא 51 1725 темница. 6 6 0,06 19
H3609 כִּלְאָב‎ כלאב 53 2137 Килеав. 8 8 0,08 18
H3610 כִּלְאַיִם‎ כלאים 661 2385 что-то двух видов или родов, разнородный. 13 4 0,01 -580
H3611 כֶּלֶב‎ כלב 52 1306 пёс, собака. 7 7 0,06 18
H3612 כָּלֵב‎ כלב 52 1306 Калев. 7 7 0,06 18
H3613 כָּלֵב אֶפְרָתָה‎ כלב אפרתה 738 3144 Калев-Ефрафа. 27 9 0,01 15
H3614 כָּלִבּוֹ‎ כלבו 58 1319 Калевиянин. 13 4 0,07 14
H3615 כָּלָה‎ כלה 55 900 Ⓐ(QaL): 1. совершаться, заканчиваться, кончаться; |  2. быть определённым, быть решённым; |  3. исчезать, погибать, разрушаться;  4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания). Ⓒ(PiEL): 1. совершать, заканчивать;  2. уничтожать, истреблять, разрушать. Ⓓ(PuAL): быть совершённым или законченным;  син. כּלל‎, שׂלם‎, תּמם‎;  LXX: ἐξώτερος, παύω, Σκευᾶς, σκευή. 10 1 0,05 15
H3616 כָּלֶה‎ כלה 55 900 утомленный от ожидания (о глазах), истаивающий. 10 1 0,05 15
H3617 כָּלָה‎ כלה 55 900 1. совершение, завершение; |  2. истребление, разрушение. 10 1 0,05 15
H3618 כַּלָּה‎ כלה 55 900 1. невеста, молодая жена;  2. сноха, невестка. 10 1 0,05 15
H3619 כְּלוּב‎ כלוב 58 1319 1. клетка; |  2. корзина. 13 4 0,07 18
H3620 כְּלוּב‎ כלוב 58 1319 Келув. 13 4 0,07 18
H3621 כְּלוּבַי‎ כלובי 68 1339 Келувай. 14 5 0,07 10
H3622 כְּלוּהַי‎ כלוהי 71 933 Келуга. 17 8 0,07 10
H3623 כְּלוּלָה‎ כלולה 91 987 статус или положение невесты до замужества. 19 1 0,05 15
H3624 כֶּלַח‎ כלח 58 1312 зрелость, старость. 13 4 0,05 12
H3625 כֶּלַח‎ כלח 58 1312 Калах. 13 4 0,05 12
H3626 כׇּל־חֹזֶה‎ כלחזה 70 2035 Колхозей. 25 7 0,07 15
H3627 כְּלִי‎ כלי 60 914 1. сосуд;  2. вещь, изделие;  3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор; |  4. судно. 6 6 0,05 10
H3628 כְּלִיא‎ כליא 61 1745 темница. 7 7 0,07 19
H3629 כִּלְיָה‎ כליה 65 920 почки, внутренности. 11 2 0,06 15
H3630 כִּלְיוֹן‎ כליון 766 1683 Килеон. 19 10 0,01 -680
H3631 כִּלָּיוֹן‎ כליון 766 1683 1. изнеможение; |  2. истребление. 19 10 0,01 -680
H3632 כָּלִיל‎ כליל 90 988 1. весь, совершенный, полный; |
2. всесожжение.
 син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, ֶבַח‎z, חַטָּאָה‎, עוֹלָה‎, ֶסֶךְ‎n, שֶׂלֶם‎, תְּנוּפָה‎.
9 9 0,04 -10
H3633 כַּלְכֹּל‎ כלכל 100 1788 Калкол. 10 1 0,04 -10
H3634 כָּלַל‎ כלל 80 968 Ⓐ(QaL): совершенствовать, довершать;
 син. כּלה‎, שׂלם‎, תּמם‎;
 LXX: ἐξώτερος, παύω, Σκευᾶς, σκευή.
8 8 0,04 -10
H3635 כְּלַל‎ כלל 80 968 J(shaphel): завершать, заканчивать, доделывать.
L(hishtaphal): быть законченным или завершённым.
8 8 0,04 -10
H3636 כְּלָל‎ כלל 80 968 Келал. 8 8 0,04 -10
H3637 כָּלַם‎ כלם 650 1534 Ⓑ(NiFAL): 1. быть посрамлённым или постыжённым;
 2. стыдиться.
Ⓔ(HiFIL): срамить, стыдить, постыжать, бесчестить, обижать.
Ⓓ(PuAL): 1. быть обиженным;
 2. быть постыженным или посрамлённым.
11 2 0,00 -580
H3638 כִּלְמַד‎ כלמד 94 1968 Килмад. 13 4 0,04 16
H3639 כְּלִמָּה‎ כלמה 95 1540 позор, посрамление, поругание, поношение, бесчестие, посмеяние, бесславие. 14 5 0,04 15
H3640 כְּלִמּוּת‎ כלמות 496 1953 позор, посрамление, поругание, поношение, бесчестие, посмеяние, бесславие. 19 10 0,01 -380
H3641 כַּלְנֶה‎ כלנה 105 1656 Кална. 15 6 0,04 15
H3642 כָּמַהּ‎ כמה 65 1466 Ⓐ(QaL): томиться, стремиться, страстно желать. 11 2 0,05 15
H3643 כִּמְהָם‎ כמהם 665 2106 Кимгам. 17 8 0,01 -580
H3644 כְּמוֹ‎ כמו 66 1473 1. так, таким образом; |  2. подобно, как; |  3. когда. 12 3 0,05 14
H3645 כְּמוֹשׁ‎ כמוש 366 2483 Камош. 15 6 0,01 -280
H3646 כַּמֹּן‎ כמן 760 2216 тмин. 13 4 0,00 -680
H3647 כָּמַס‎ כמס 120 2060 Ⓐ(QaL): сохранять, сберегать, складывать. 12 3 0,03 -40
H3648 כָּמַר‎ כמר 260 1970 Ⓑ(NiFAL): 1. быть раздражённым, краснеть;
 2. вскипать, возгораться.
8 8 0,01 -180
H3649 כֹּמֶר‎ כמר 260 1970 жрец, священник (лжебогов). 8 8 0,01 -180
H3650 כִּמְרִיר‎ כמריר 470 2500 потемнение, затмение (солнца). 11 2 0,01 -180
H3651 כֵּן‎ כן 720 1576 1. так, таким образом; |
2. потому, посему; |
3. правильно, справедливо.
9 9 0,00 -680
H3652 כֵּן‎ כן 720 1576 1. так, таким образом; |  
2. потому, посему.
9 9 0,00 -680
H3653 כֵּן‎ כן 720 1576 1. место, позиция, пост; |
2. подножие, пьедестал, подставка.
9 9 0,00 -680
H3654 כֵּן‎ כן 720 1576 1. комар, мошка, рой комаров;
в Ис 51:6 возм. также, таким же образом.
9 9 0,00 -680
H3655 כָּנָה‎ כנה 75 1582 Ⓒ(PiEL): 1. давать почётное имя;
 2. льстить.
Ⓓ(PuAL): быть прозванным, называться.
12 3 0,04 15
H3656 כַּנֵּה‎ כנה 75 1582 Кане. 12 3 0,04 15
H3657 כַּנָּה‎ כנה 75 1582 ствол, корень, ветвь, растение. 12 3 0,04 15
H3658 כִּנּוֹר‎ כנור 276 2099 лира (струнный инструмент, производящий радостную музыку высоких тонов). 15 6 0,01 -180
H3659 כָּנְיָהוּ‎ כניהו 91 1615 Иехония. 19 1 0,05 14
H3660 כְּנֵמָא‎ כנמא 111 3047 так, таким образом. 12 3 0,04 19
H3661 כָּנַן‎ כנן 770 2332 Ⓐ(QaL): охранять. 14 5 0,00 -680
H3662 כְּנָנִי‎ כנני 130 2352 Кенаний. 13 4 0,03 10
H3663 כְּנַנְיָה‎ כנניה 135 2358 Кенания. 18 9 0,04 15
H3664 כָּנַס‎ כנס 130 2176 Ⓐ(QaL): собирать, копить, накапливать.
Ⓒ(PiEL): собирать.
Ⓖ(HiThPaEL): укрываться, заворачиваться (в одеяло).
13 4 0,02 -40
H3665 כָּנַע‎ כנע 140 2356 Ⓑ(NiFAL): 1. быть покорённым;
 2. быть смирённым, смиряться, покоряться.
Ⓔ(HiFIL): смирять, покорять.
14 5 0,02 -50
H3666 כִּנְעָה‎ כנעה 145 2362 связка. 19 1 0,03 15
H3667 כְּנַעַן‎ כנען 840 3112 Ханаан. 21 3 0,00 -680
H3668 כְּנַעֲנָה‎ כנענה 195 3118 Кенаана. 24 6 0,03 15
H3669 כְּנַעֲנִי‎ כנעני 200 3132 Ханаанеянин. 20 2 0,03 10
H3670 כָּנַף‎ כנף 870 1661 Ⓑ(NiFAL): скрываться, прятаться. 15 6 0,00 -780
H3671 כָּנָף‎ כנף 870 1661 1. крыло; |
2. край (одежды, земли), пола.
15 6 0,00 -780
H3672 כִּנֶּרֶת‎ כנרת 670 2492 Киннереф. 13 4 0,01 -380
H3673 כָּנַשׁ‎ כנש 370 2586 Ⓗ(PeAL): собирать.
Ⓝ(HiThPaAL): собираться.
10 1 0,01 -280
H3674 כְּנָת‎ כנת 470 1982 товарищ, попутчик, компаньон. 11 2 0,01 -380
H3675 כְּנָת‎ כנת 470 1982 товарищ, попутчик, компаньон. 11 2 0,01 -380
H3676 כֵּס כס 80 1420 престол, трон. 8 8 0,03 -40
H3677 כֶּסֶא כסא 81 2251 полнолуние. 9 9 0,04 19
H3677 כֶּסֶה כסה 85 1426 полнолуние. 13 4 0,04 15
H3678 כִּסֵּא כסא 81 2251 1. стул; |  2. седалище, престол, трон. 9 9 0,04 19
H3679 כַּסְדָּי‎ כסדי 94 1874 Халдеянин, Халдей. 13 4 0,04 10
H3680 כׇּסַה כסה 85 1426 Ⓐ(QaL): 1. покрывать;  2. скрывать, утаивать.
Ⓑ(NiFAL): быть покрытым.
Ⓒ(PiEL): покрывать, скрывать, укрывать.
Ⓓ(PuAL): быть покрытым.
Ⓖ(HiThPaEL): покрываться, скрываться.
 LXX: καλύπτω, κατακαλύπτω, а тж. κρύπτω, περιβάλλω, συγκαλύπτω.
13 4 0,04 15
H3681 כְּסוּי‎ כסוי 96 1453 покров, покрывало. 15 6 0,04 10
H3682 כְּסוּת‎ כסות 486 1839 1. покров, покрывало; |  2. одеяние. 18 9 0,01 -380
H3683 כָּסַח‎ כסח 88 1838 Ⓐ(QaL): отсекать, срубать. 16 7 0,03 12
H3684 כְּסִיל‎ כסיל 120 1514 глупец, невежда, безрассудный, неразумный. 12 3 0,03 -10
H3685 כְּסִיל‎ כסיל 120 1514 Кесиль, Орион (созвездие). 12 3 0,03 -10
H3686 כְּסִיל‎ כסיל 120 1514 Кесил. 12 3 0,03 -10
H3687 כְּסִילוּת‎ כסילות 526 1933 глупость, безрассудство. 22 4 0,01 -380
H3688 כָּסַל‎ כסל 110 1494 Ⓐ(QaL): быть глупым. 11 2 0,03 -10
H3689 כֶּסֶל‎ כסל 110 1494 1. чресла, стегно; |
2. надежда, упование; |
3. глупость, безрассудство.
11 2 0,03 -10
H3690 כִּסְלָה‎ כסלה 115 1500 1. надежда, упование; |
2. глупость, безрассудство.
16 7 0,03 15
H3691 כִּסְלֵו‎ כסלו 116 1507 Кислев (девятый месяц в евр. календаре, Ноябрь-Декабрь). 17 8 0,03 14
H3692 כִּסְלוֹן‎ כסלון 816 2263 Кислон. 24 6 0,01 -680
H3693 כְּסָלוֹן‎ כסלון 816 2263 Кесалон. 24 6 0,01 -680
H3694 כְּסֻלּוֹת‎ כסלות 516 1913 Кесуллоф. 21 3 0,01 -380
H3695 כַּסְלֻחִים כסללחים 758 2646 Каслухим. 29 2 0,01 -580
H3696 כִּסְלֹת תָּבֹר‎ כסלת תבר 1112 3228 Кислоф-Фавор. 23 5 0,01 -180
H3697 כָּסַם‎ כסם 680 2060 Ⓐ(QaL): стричь, остригать. 14 5 0,00 -580
H3698 כֻּסֶּמֶת‎ כסמת 520 2466 полба (разновидность пшеницы). 16 7 0,01 -380
H3699 כָּסַס‎ כסס 140 2020 Ⓐ(QaL): рассчитывать, вычислять. 14 5 0,02 -40
H3700 כָּסַף‎ כסף 880 1505 Ⓐ(QaL): страстно желать, стремиться, жаждать. Ⓑ(NiFAL):
1. страстно желать, стремиться;
 2. бледнеть т.е.стыдиться.
16 7 0,00 -780
H3701 כֶּסֶף‎ כסף 880 1505 серебро, деньги. 16 7 0,00 -780
H3702 כְּסַף‎ כסף 880 1505 серебро, деньги. 16 7 0,00 -780
H3703 כָּסִפְיָא‎ כספיא 171 2356 Касифья. 18 9 0,03 19
H3704 כֶּסֶת‎ כסת 480 1826 мн.ч. чародейные мешочки или подушечки. 12 3 0,01 -380
H3705 כְּעַן‎ כען 790 2356 ныне, сейчас, уже, итак. 16 7 0,00 -680
H3706 כְּעֶנֶת‎ כענת 540 2762 и так далее, и прочее. 18 9 0,01 -380
H3707 כַּעַס‎ כעס 150 2200 Ⓐ(QaL): раздражаться, сердиться, гневаться. Ⓒ(PiEL): раздражать, сердить, гневить.
Ⓔ(HiFIL): 1. раздражать, сердить, гневить;
 2. огорчать, доставлять досаду или скорбь.
 LXX: παροργίζω, а тж. παραπικραίνω.
15 6 0,02 -40
H3708 כַּעַס‎ כעס 150 2200 1. негодование, озлобление, гнев; |
2. скорбь, досада, горечь.
15 6 0,02 -40
H3709 כַּף‎ כף 820 905 1. ладонь, кисть, рука; |
2. ступня, стопа, подошва, нога; |
3. лапа; |
4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.
10 1 0,00 -780
H3710 כֵּף‎ כף 820 905 скала. 10 1 0,00 -780
H3711 כָּפָה‎ כפה 105 911 Ⓐ(QaL): успокаивать, подавлять, тушить. 15 6 0,03 15
H3712 כִּפָּה‎ כפה 105 911 1. пальма; |
2. пальмовые ветви.
15 6 0,03 15
H3713 כְּפוֹר‎ כפור 306 1428 1. иней; |  2. чаша, блюдо. 18 9 0,01 -180
H3714 כָּפִיס‎ כפיס 170 1525 перекладина, балка. 17 8 0,02 -40
H3715 כְּפִיר‎ כפיר 310 1435 1. львёнок, молодой лев; |
2. селение, деревня.
13 4 0,01 -180
H3716 כְּפִירָה‎ כפירה 315 1441 Кефира. 18 9 0,02 15
H3717 כָּפַל‎ כפל 130 979 Ⓐ(QaL): сгибать вдвое, делать двойным, удваивать.
Ⓑ(NiFAL): быть удвоенным.
13 4 0,02 -10
H3718 כֶּפֶל‎ כפל 130 979 вдвое, вдвойне, двойной. 13 4 0,02 -10
H3719 כָּפַן‎ כפן 800 1661 Ⓐ(QaL): поворачиваться, склоняться. 17 8 0,00 -680
H3720 כָּפָן‎ כפן 800 1661 голод. 17 8 0,00 -680
H3721 כָּפַף‎ כפף 900 990 Ⓐ(QaL): склонять, опускать (голову).
Ⓑ(NiFAL): склоняться, преклоняться.
18 9 0,00 -780
H3722 כָּפַר‎ כפר 300 1415 Ⓐ(QaL): покрывать (смолой), осмаливать.
Ⓒ(PiEL): искупать, умилостивлять, примирять, очищать, заглаживать.
Ⓓ(PuAL): 1. быть искупленным;
 2. быть покрытым, т.е. быть аннулированным (о союзе).
Ⓖ(HiThPaEL): заглаживаться (о вине).
 LXX: ἐξιλάσομαι (ἐκ+ ἱλάσκομαι).
12 3 0,01 -180
H3723 כָּפָר‎ כפר 300 1415 село, селение, деревня. 12 3 0,01 -180
H3724 כֹּפֶר‎ כפר 300 1415 1. село, селение;
2. смола; |
3. выкуп, искупление; |
4. взятка; |
5. кипера (назв. куста, использовавшегося для окраски волос и ногтей).
12 3 0,01 -180
H3725 כִּפּוּרִים‎ כפורים 916 2088 искупление.  LXX: ἱλασμός, а тж. καΘαρισμός, λύτρον. 25 7 0,01 -580
H3726 כְּפַר הָעַמּוֹנִי‎ כפר העמוני 481 3630 Кефар-Аммонай. 40 4 0,02 10
H3727 כַּפֹּרֶת‎ כפרת 700 1821 крышка (ковчега завета).  LXX: ἱλαστήριον. 16 7 0,01 -380
H3728 כָּפַשׁ‎ כפש 400 1915 Ⓔ(HiFIL): покрывать. 13 4 0,01 -280
H3729 כְּפַת‎ כפת 500 1311 Ⓗ(PeAL): быть связанным. Ⓘ(PaEL): связывать. 14 5 0,01 -380
H3730 כַּפְתּוֹר‎ כפתור 706 1834 1. шишка, шишкообразный плод или украшение; |  2. капитель (верхняя часть колонны). 22 4 0,01 -180
H3731 כַּפְתּוֹר‎ כפתור 706 1834 Кафтор. 22 4 0,01 -180
H3732 כַּפְתֹּרִי‎ כפתרי 710 1841 Кафториянин. 17 8 0,01 10
H3733 כַּר‎ כר 220 1330 1. баран, овен, агнец; |  2. таран, орудие для разрушения крепостных стен; |  3. пастбище, луг; |  4. седло (для верблюда). 4 4 0,01 -180
H3734 כֹּר‎ כר 220 1330 кор (мера в 350-400 литров). 4 4 0,01 -180
H3735 כָּרָא‎ כרא 221 2161 M(hithpeel): быть взволнованным, беспокоиться, трепетать. 5 5 0,01 19
H3736 כַּרְבֵּל‎ כרבל 252 1816 Ⓓ(PuAL): прич. одетый, завёрнутый. 9 9 0,02 -10
H3737 כַּרְבְּלָא‎ כרבלא 253 2647 головная повязка. 10 1 0,02 19
H3738 כָּרָה‎ כרה 225 1336 Ⓐ(QaL): копать, рыть.
Ⓑ(NiFAL): быть вырытым.
9 9 0,01 15
H3739 כָּרָה‎ כרה 225 1336 Ⓐ(QaL): 1. покупать, приобретать, торговаться; |
 2. продавать; |
 3. устраивать (пир).
9 9 0,01 15
H3740 כֵּרָה‎ כרה 225 1336 пир, обед. 9 9 0,01 15
H3741 כָּרָה‎ כרה 225 1336 хижина, изба. 9 9 0,01 15
H3742 כְּרוּב‎ כרוב 228 1755 херувим. 12 3 0,02 18
H3743 כְּרוּב‎ כרוב 228 1755 Херув. 12 3 0,02 18
H3744 כָּרוֹז‎ כרוז 233 2060 вестник, глашатай. 17 8 0,02 13
H3745 כּרז‎ כרז 227 2047 Ⓙ(HaFEL): провозглашать. 11 2 0,01 13
H3746 כָּרִי‎ כרי 230 1350 1. Кериянин; |
2. палач, телохранитель.
5 5 0,01 10
H3747 כְּרִית‎ כרית 630 1756 Кериф. 9 9 0,01 -380
H3748 כְּרִיתוּת‎ כריתות 1036 2175 развод. 19 1 0,01 -380
H3749 כַּרְכֹּב‎ כרכב 242 2562 окраина. 8 8 0,02 18
H3750 כַּרְכֹּם‎ כרכם 840 2790 шафран (южное растение или порошок из высушенных рыльцев этого растения, использовавшийся как пищевой краситель). 12 3 0,00 -580
H3751 כַּרְכְּמִישׁ‎ כרכמיש 590 3820 Кархемис. 14 5 0,01 -280
H3752 כַּרְכַּס‎ כרכס 300 2750 Каркас. 12 3 0,01 -40
H3753 כִּרְכָּרָה‎ כרכרה 445 2666 быстрая верблюдица. 13 4 0,01 15
H3754 כֶּרֶם‎ כרם 820 1970 1. Керем; |  2. виноградник. 10 1 0,00 -580
H3755 כֹּרֵם‎ כרם 820 1970 виноградарь, работник в винограднике. 10 1 0,00 -580
H3756 כַּרְמִי‎ כרמי 270 1990 Кармий. 9 9 0,01 10
H3757 כַּרְמִי‎ כרמי 270 1990 Кармиянин. 9 9 0,01 10
H3758 כַּרְמִיל‎ כרמיל 300 2064 багряница, багряный, тёмно-красный. 12 3 0,02 -10
H3759 כַּרְמֶל‎ כרמל 290 2044 1. Кармил; |  2. сад, плодоносная земля или поле; |  3. (свежие недавно созревшие) зерна. 11 2 0,01 -10
H3760 כַּרְמֶל‎ כרמל 290 2044 Кармил, сад. 11 2 0,01 -10
H3761 כַּרְמְלִי‎ כרמלי 300 2064 Кармили тянин. 12 3 0,02 10
H3762 כַּרְמְלִית‎ כרמלית 700 2470 Кармили тянка. 16 7 0,01 -380
H3763 כְּרָן‎ כרן 920 2086 Керан. 11 2 0,00 -680
H3764 כׇּרְסֵא‎ כרסא 281 2761 престол, трон. 11 2 0,01 19
H3765 כִּרְסֵם‎ כרסם 880 2570 Ⓒ(PiEL): пожирать, опустошать. 16 7 0,00 -580
H3766 כָּרַע‎ כרע 290 2110 Ⓐ(QaL): преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени.
Ⓔ(HiFIL): склонять, наклонять, заставлять преклониться, низлагать.
11 2 0,01 -50
H3767 כְּרָעַיִם‎ כרעים 900 2770 голень. 18 9 0,01 -580
H3768 כַּרְפַּס‎ כרפס 360 2015 тонкое белое полотно, лён. 18 9 0,01 -40
H3769 כָּרַר‎ כרר 420 1840 Ⓒ(PiEL): прич. скачущий, пляшущий, танцующий. 6 6 0,01 -180
H3770 כְּרֵשׂ‎ כרש 520 2340 живот, пузо, чрево. 7 7 0,01 -280
H3771 כַּרְשְׁנָא‎ כרשנא 571 3927 Каршена. 13 4 0,01 19
H3772 כָּרַת‎ כרת 620 1736 Ⓐ(QaL): 1. отрезать, обрезать, срезать, срубать;
 2. вырезать, истреблять, уничтожать;
 3. заключать (завет).
Ⓑ(NiFAL): 1. быть отрезанным или срубленным, быть перерезанным (о воде);
 2. быть истреблённым или уничтоженным, погибать, исчезать.
Ⓓ(PuAL): 1. быть срезанным;
 2. быть перерезанным или отрезанным.
Ⓔ(HiFIL): 1. вырезать, истреблять, уничтожать;
 2. отрезать, удалять.
Ⓕ(HoFAL): быть отрезанным или истреблённым.
8 8 0,00 -380
H3773 כָּרֻתָה‎ כרתה 625 1742 (обтёсанное) бревно, брус. 13 4 0,01 15
H3774 כְּרֵתִי‎ כרתי 630 1756 Керефиянин. 9 9 0,01 10
H3775 כֶּשֶׂב‎ כשב 322 2242 ягнёнок, молодая овца. 7 7 0,01 18
H3776 כִּשְׂבָּה‎ כשבה 327 2248 ягнёнок, молодая овца. 12 3 0,01 15
H3777 כֶּשֶׂד‎ כשד 324 2264 Кесед. 9 9 0,01 16
H3778 כַּשְׂדִּים‎ כשדים 934 2924 1. Халдей; |  2. мудрец, звездочёт, астролог, маг. 16 7 0,01 -580
H3779 כַּשְׂדַּי‎ כשדי 334 2284 1. Халдей; |  2. мудрец, звездочёт, астролог, маг. 10 1 0,01 10
H3780 כָּשָׂה‎ כשה 325 1836 Ⓐ(QaL): жиреть, покрываться жиром. 10 1 0,01 15
H3781 כַּשִּׁיל‎ כשיל 360 1924 топор, секира. 9 9 0,01 -10
H3782 כָּשַׁל‎ כשל 350 1904 Ⓐ(QaL): 1. спотыкаться;  2. шататься.
Ⓑ(NiFAL): 1. спотыкаться;  2. шататься.
Ⓔ(HiFIL): 1. заставлять спотыкаться, быть преткновением (соблазном);
 2. расшатывать, заставлять шататься.
Ⓕ(HoFAL): быть поверженным или разрушенным.
 LXX: ἀσΘενέω.
8 8 0,01 -10
H3783 כִּשָּׁלוֹן‎ כשלון 1056 2673 преткновение, падение. 21 3 0,00 -680
H3784 כָּשַׁף‎ כשף 1120 1915 Ⓒ(PiEL): чародействовать; прич. чародей, ворожей.  син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎, קסם‎. 13 4 0,00 -780
H3785 כֶּשֶׁף‎ כשפים 1010 2575 чародейство, волхвование.  син. חֶבֶר‎, לַהַט‎, לָט‎, נַחַשׂ‎, קֶסֶם‎. 20 2 0,00 -580
H3786 כַּשָּׁף‎ כשף 1120 1915 чародей, ворожей. 13 4 0,00 -780
H3787 כָּשֵׁר‎ כשר 520 2340 Ⓐ(QaL): 1. быть правильным или справедливым;  2. благоденствовать, быть удачным. Ⓔ(HiFIL): исправлять, делать правильным. 7 7 0,01 -180
H3788 כִּשְׁרוֹן‎ כשרון 1226 3109 1. успех, благоденствие;  2. прибыль, выгода. 20 2 0,00 -680
H3789 כָּתַב‎ כתב 422 1638 Ⓐ(QaL): 1. писать, записывать, описывать;  2. начертить, гравировать. Ⓑ(NiFAL): быть написанным или записанным. Ⓒ(PiEL): писать, предписывать. 8 8 0,01 18
H3790 כְּתַב‎ כתב 422 1638 Ⓗ(PeAL): писать, записывать. 8 8 0,01 18
H3791 כְּתָב‎ כתב 422 1638 1. писание, письмо; |  2. запись, список; |  3. предписание, указ. 8 8 0,01 18
H3792 כְּתָב‎ כתב 422 1638 1. писание, начертание;  2. предписание, указ. 8 8 0,01 18
H3793 כְּתֹבֶת‎ כתבת 822 2044 писание, начертание. 12 3 0,00 -380
H3794 כִּתִּים‎ כתים 1030 1886 Киттим. 13 4 0,00 -580
H3795 כָּתִית‎ כתית 830 1652 выбитое (о масле из битых олив или маслин). 11 2 0,00 -380
H3796 כֹּתֶל‎ כתל 450 1300 стена. 9 9 0,01 -10
H3797 כְּתַל‎ כתל 450 1300 стена. 9 9 0,01 -10
H3798 כִּתְלִישׁ‎ כתליש 760 2330 Кифлиш. 13 4 0,01 -280
H3799 כָּתַם‎ כתם 1020 1866 Ⓑ(NiFAL): прич. запятнанный, грязный. 12 3 0,00 -580
H3800 כֶּתֶם‎ כתם 1020 1866 золото. 12 3 0,00 -580
H3801 כְּתֹנֶת‎ כתנת 870 2388 (длинная) одежда, хитон. 15 6 0,00 -380
H3802 כָּתֵף‎ כתף 1220 1311 1. плечо; |
2. нарамник; |
3. сторона, бок, склон (горы).
14 5 0,00 -780
H3803 כָּתַר‎ כתר 620 1736 Ⓒ(PiEL): 1. окружать;
 2. ждать.
Ⓔ(HiFIL): 1. окружать, собираться вокруг;
 2. надевать венец, увенчиваться.
8 8 0,00 -180
H3804 כֶּתֶר‎ כתר 620 1736 венец, царский тюрбан, царская чалма. 8 8 0,00 -180
H3805 כֹּתֶרֶת‎ כתרת 1020 2142 венец, венок. 12 3 0,00 -380
H3806 כָּתַשׁ‎ כתש 720 2236 Ⓐ(QaL): толочь, колотить (в ступе). 9 9 0,00 -280
H3807 כָּתַת‎ כתת 820 1632 Ⓐ(QaL): разбивать (в порошок), раздрабливать.
Ⓒ(PiEL): 1. разбивать;  2. перековать.
Ⓓ(PuAL): разбиваться.
Ⓔ(HiFIL): разбивать, поражать.
Ⓕ(HoFAL): быть разбитым.
10 1 0,00 -380
ל
H3808 לֹא‎ לא 31 905 не, нет. 4 4 0,06 29
H3809 לָא‎ לא 31 905 не, нет, никого, ничего. 4 4 0,06 29
H3810 לֹא דְבָר‎ לא דבר 237 2261 Лодевар. 12 3 0,03 -170
H3811 לָאָה‎ לאה 36 911 Ⓐ(QaL): уставать, изнемогать.
Ⓑ(NiFAL): уставать, утомляться.
Ⓔ(HiFIL): утомлять, изнурять.
9 9 0,08 25
H3812 לֵאָה‎ לאה 36 911 Лия. 9 9 0,08 25
H3813 לָאַט לאט 40 1324 Ⓐ(QaL): закрывать, заворачивать. 13 4 0,08 21
H3814 לָט‎ לט 39 493 тихо(нько). 12 3 0,05 21
H3815 לָאֵל‎ לאל 61 979 Лаел. 7 7 0,05 0
H3816 לְאֹם‎ לאם 631 1545 народ, племена.  син. לאמָּה‎, לאמָּה‎, גּוֹי‎, עַם‎. 10 1 0,00 -570
H3817 לְאֻמִּים‎ לאמים 681 2205 Леумим. 15 6 0,01 -570
H3818 לֹאעַמִּי‎ לאעמי 151 2345 Лоамми (букв.не мой народ). 16 7 0,03 20
H3819 לֹארֻחָמָה‎ לארחמה 284 2479 Лорухама (букв. Непомилованная). 23 5 0,02 25
H3820 לֵב לב 32 486 сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции. 5 5 0,06 28
H3821 לֵב לב 32 486 сердце. 5 5 0,06 28
H3822 לְבָאוֹת‎ לבאות 439 1736 Леваоф. 16 7 0,01 -370
H3823 לָבַב‎ לבב 34 898 Ⓑ(NiFAL): мудрствовать, т.е. безумствовать.
Ⓒ(PiEL): 1. похитить или пленить сердце;  2. готовить, печь.
7 7 0,09 28
H3824 לֵבָב‎ לבב 34 898 сердце, ум, разум; см. לב‎. 7 7 0,09 28
H3825 לְבַב‎ לבב 34 898 сердце. 7 7 0,09 28
H3826 לִבָּה‎ לבה 37 492 сердце. 10 1 0,08 25
H3827 לַבָּה‎ לבה 37 492 пламя, пламень. 10 1 0,08 25
H3828 לְבוֹנָה‎ לבונה 93 1261 фимиам. 21 3 0,05 25
H3829 לְבוֹנָה‎ לבונה 93 1261 Левона. 21 3 0,05 25
H3830 לְבוּשׁ לבוש 338 1509 одеяние, одежда; перен. покров (над морем). 14 5 0,01 -270
H3831 לְבוּשׁ לבוש 338 1509 одеяние, одежда. 14 5 0,01 -270
H3832 לָבַט‎ לבט 41 905 Ⓑ(NiFAL): падать, претыкаться; перен. гибнуть. 14 5 0,07 21
H3833 לָבִיא‎ לביא 43 1337 львица, лев. 7 7 0,09 29
H3834 לְבִיבָה‎ לביבה 49 924 лепешка, блин. 13 4 0,10 25
H3835 לָבַן‎ לבן 732 1242 Ⓐ(QaL): делать кирпичи.
Ⓔ(HiFIL): | 1. становиться белым, убелять;
 2. белить; перен. очищать.
Ⓖ(HiThPaEL): становиться белым, убелять.
12 3 0,00 -670
H3836 לָבָן‎ לבן 732 1242 белый. 12 3 0,00 -670
H3837 לָבָן‎ לבן 732 1242 Лаван. 12 3 0,00 -670
H3838 לְבָנָה‎ לבנה 87 1248 Левана. 15 6 0,05 25
H3839 לִבְנֶה‎ לבנה 87 1248 дерево или куст с белой корой и листьями, тополь?. 15 6 0,05 25
H3840 לִבְנָה‎ לבנה 87 1248 белизна, прозрачность. 15 6 0,05 25
H3841 לִבְנָה‎ לבנה 87 1248 Ливна. 15 6 0,05 25
H3842 לְבָנָה‎ לבנה 87 1248 (полная) луна. 15 6 0,05 25
H3843 לְבֵנָה‎ לבנה 87 1248 кирпич. 15 6 0,05 25
H3844 לְבָנוֹן‎ לבנון 788 2011 Ливан. 23 5 0,01 -670
H3845 לִבְנִי‎ לבני 92 1262 Ливний. 11 2 0,04 20
H3846 לִבְנִי‎ לבני 92 1262 Ливниянин. 11 2 0,04 20
H3847 לָבַשׁ לבש 332 1496 Ⓐ(QaL): одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.
Ⓓ(PuAL): прич. одетый, облечённый.
Ⓔ(HiFIL): одевать кого-либо, облекать.
8 8 0,01 -270
H3848 לְבַשׁ לבש 332 1496 Ⓗ(PeAL): быть одетым или облечённым.
Ⓙ(HaFEL): одевать кого-либо.
8 8 0,01 -270
H3849 לֹג‎ לג 33 147 лог (мера измерения жидкости объёмом в 1/3 литра). 6 6 0,06 27
H3850 לֹד‎ לד 34 508 Лод, Лидда. 7 7 0,06 26
H3851 לַהַב‎ להב 37 492 1. пламя, пламень; |  2. остриё. 10 1 0,08 28
H3852 לֶהָבָה‎ להבה 42 498 1. пламя, пламень; |  2. остриё. 15 6 0,10 25
H3853 לְהָבִים‎ להבים 647 1152 Легавим. 17 8 0,01 -570
H3854 לַהַג‎ להג 38 153 изучение чтения. 11 2 0,08 27
H3855 לָהַד‎ להד 39 514 Лагад. 12 3 0,08 26
H3856 לָהַהּ‎ להה 40 86 Ⓐ(QaL): быть изнурённым.
Ⓖ(HiThPaEL): прич. быть помешанным, быть бешеным.
13 4 0,08 25
H3857 לָהַט‎ להט 44 499 Ⓐ(QaL): 1. гореть; |
 2. проглатывать, поглощать;
 3. дышать пламенем.
Ⓒ(PiEL): 1. поджигать, подпаливать;
 2. пожирать (огнём).
17 8 0,07 21
H3858 לַהַט‎ להט 44 499 1. пламя; перен. остриё;
2. чары, магия.
 син. חֶבֶר‎, כְּשָׂפִים‎, לָט‎, נַחַשׂ‎, קֶסֶם‎.
17 8 0,07 21
H3859 לָהַם‎ להם 635 720 Ⓐ(QaL): прич. лакомство, вкусное блюдо. 14 5 0,00 -570
H3860 לָהֵן‎ להן 735 836 поэтому. 15 6 0,00 -670
H3861 לָהֵן‎ להן 735 836 1. поэтому, итак; |  2. но, однако; |  3. кроме, если не. 15 6 0,00 -670
H3862 לַהֲקַה‎ להקה 140 992 собрание, сонм. 14 5 0,03 25
H3863 לוּא‎ לוא 37 918 восклицание: О если бы!, Если б только!. 10 1 0,08 29
H3864 לוּבִים‎ לובים 648 1159 мн.ч. Ливияне, Ливийцы. 18 9 0,01 -570
H3865 לוּד‎ לוד 40 521 Луд, Лидия. 13 4 0,08 26
H3866 לוּדִים‎ לודים 650 1181 Лудиянин, Лидиянин. 20 2 0,01 -570
H3867 לָוָה‎ לוה 41 93 Ⓐ(QaL): 1. сопровождать;
 2. заимствовать, брать взаймы.
Ⓑ(NiFAL): присоединяться, прилепляться.
Ⓔ(HiFIL): одалживать, давать взаймы;
прич. заимодавец.
14 5 0,07 25
H3868 לוּז לוז 43 804 Ⓐ(QaL): отходить, отлучаться, исчезать (из вида).
Ⓑ(NiFAL): блуждать; прич. развратный, обманчивый.
Ⓔ(HiFIL): отходить, отлучаться, исчезать (из вида).
16 7 0,07 23
H3869 לוּז‎ לוז 43 804 миндальное дерево. 16 7 0,07 23
H3870 לוּז‎ לוז 43 804 Луз. 16 7 0,07 23
H3871 לוּחַ‎ לוח 44 505 1. плита (из камня), скрижаль; |
2. планка, доска, помост.
17 8 0,07 22
H3872 לוּחִית‎ לוחית 454 931 Лухит. 22 4 0,01 -370
H3873 לוֹחֵשׁ‎ לוחש 344 1515 Лохеш. 20 2 0,01 -270
H3874 לוּט‎ לוט 45 506 Ⓐ(QaL): заворачивать, покрывать, закрывать. Ⓔ(HiFIL): закрывать. 18 9 0,07 21
H3875 לוֹט‎ לוט 45 506 покрывало, вуаль. 18 9 0,07 21
H3876 לוֹט‎ לוט 45 506 Лот. 18 9 0,07 21
H3877 לוֹטָן‎ לוטן 745 1262 Лотан. 25 7 0,01 -670
H3878 לֵוִי‎ לוי 46 107 Левий. 10 1 0,07 20
H3879 לֵוִי‎ לוי 46 107 левит. 10 1 0,07 20
H3880 לִוְיָה‎ לויה 51 113 венок, гирлянда. 15 6 0,08 25
H3881 לֵוִיִּי‎ לויי 56 127 Левитянин, левит. 11 2 0,07 20
H3882 לִוְיָתָן‎ לויתן 1146 1269 левиафан (морское чудовище). 21 3 0,00 -670
H3883 לוּל‎ לול 66 161 (спиральная) лестница. 12 3 0,05 0
H3884 לוּלֵא‎ לולא 67 992 1. если не, но; |  2. конечно же. 13 4 0,06 29
H3885 לוּן‎ לון 736 843 Ⓐ(QaL): 1. ночевать, оставаться на ночь;
 2. жить, пребывать, обитать.
Ⓑ(NiFAL): роптать, жаловаться, ворчать, сетовать.
Ⓔ(HiFIL): 1. роптать, жаловаться, ворчать, сетовать; |
 2. позволить переночевать;
 3. задерживать (плату) на ночь.
Ⓖ(HiThPaEL): ночевать.
16 7 0,00 -670
H3886 לוּעַ‎ לוע 106 867 Ⓐ(QaL): 1. проглатывать;  2. неистовствовать, бредить, говорить бессвязно, заикаться. 16 7 0,03 -40
H3887 לוּץ‎ לוץ 936 191 Ⓐ(QaL): хвалиться, хвастаться, гордиться. Ⓒ(PiEL): прич. кощунник, насмешник, хулитель.
Ⓔ(HiFIL): кощунствовать, насмехаться, хулить, глумиться; прич. переводчик, наставник, посол.
Ⓖ(HiThPaEL): хвалиться, хвастаться, гордиться.
18 9 0,00 -870
H3888 לוּשׁ‎ לוש 336 1097 Ⓐ(QaL): месить, замешивать (тесто). 12 3 0,01 -270
H3889 לוּשׁ‎ לוש 336 1097 Лаиш. 12 3 0,01 -270
H3890 לְוָת‎ לות 436 493 около, у. 13 4 0,01 -370
H3891 לְזוּת‎ לזות 443 1210 извращённость, лукавство. 20 2 0,01 -370
H3892 לַח‎ לח 38 492 свежий, сырой, зеленеющий. 11 2 0,05 22
H3893 לֵחַ‎ לח 38 492 свежесть, бодрость, сила, крепость. 11 2 0,05 22
H3894 לְחוּם‎ לחום 644 1145 плоть. 23 5 0,01 -570
H3895 לְחִי‎ לחי 48 512 1. подбородок; |  2. челюсть; |  3.щека, ланиты. 12 3 0,06 20
H3896 לְחִי‎ לחי 48 512 Лехий. 12 3 0,06 20
H3897 לָחַךְ‎ לחך 538 1312 A(qal) и Ⓒ(PiEL): слизывать, пожирать, поглощать, поедать. 16 7 0,01 -470
H3898 לָחַם‎ לחם 638 1132 Ⓐ(QaL): 1. воевать, вести войну;
 2. кушать, есть.
Ⓑ(NiFAL): сражаться, биться.
17 8 0,00 -570
H3899 לֶחֶם‎ לחם 638 1132 1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание; |  2. хлеб, хлебные зёрна. 17 8 0,00 -570
H3900 לְחֶם‎ לחם 638 1132 пиршество, угощение. 17 8 0,00 -570
H3901 לָחֶם‎ לחם 638 1132 война. 17 8 0,00 -570
H3902 לַחְמִי‎ לחמי 88 1152 Лахмий. 16 7 0,05 20
H3903 לַחְמָס‎ לחמס 138 1732 Лахмас. 21 3 0,03 -30
H3904 לְחֵנָה‎ לחנה 93 1254 наложница. 21 3 0,04 25
H3905 לָחַץ‎ לחץ 938 596 Ⓐ(QaL): 1. теснить, прижимать;
 2. притеснять, угнетать.
Ⓑ(NiFAL): прижиматься.
20 2 0,00 -870
H3906 לַחַץ‎ לחץ 938 596 стеснение, угнетение, притеснение. 20 2 0,00 -870
H3907 לָחַשׁ‎ לחש 338 1502 Ⓒ(PiEL): прич. заклинатель, ворожей.
 син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, נחשׂ‎, קסם‎.
Ⓖ(HiThPaEL): перешёптываться.
14 5 0,01 -270
H3908 לַחַשׁ לחש 338 1502 1. шёпот, заговаривание, заклинание; |  
2. амулет, магическая подвеска.
14 5 0,01 -270
H3909 לָט‎ לט 39 493 1. тайный, скрытый; |  2. мн.ч. чары, волхвования.  син. חֶבֶר‎, כְּשָׂפִים‎, לַהַט‎, נַחַשׂ‎, קֶסֶם‎. 12 3 0,05 21
H3910 לֹט‎ לט 39 493 ладан. 12 3 0,05 21
H3911 לְטָאָה‎ לטאה 45 1330 летаа (разновидность ящериц). 18 9 0,09 25
H3912 לְטוּשִׁם‎ לטושים 955 2176 Летушим. 28 10 0,01 -570
H3913 לָטַשׁ‎ לטש 339 1503 Ⓐ(QaL): 1. точить, заострять;  2. ковать, бить молотком. Ⓓ(PuAL): прич. острый, заостренный. 15 6 0,01 -270
H3914 לוֹיָה‎ לויה 51 113 венок, гирлянда. 15 6 0,08 25
H3915 לַיִל‎ ליל 70 168 ночь. 7 7 0,04 0
H3916 לֵילְיָא‎ לילי 80 188 ночь. 8 8 0,05 20
H3917 לִילִית‎ לילית 480 594 ночное привидение?, нечистый дух?, сова?. 12 3 0,01 -370
H3918 לַיִשׁ‎ ליש 340 1104 лев. 7 7 0,01 -270
H3919 לַיִשׁ‎ ליש 340 1104 Лаиш. 7 7 0,01 -270
H3920 לָכַד‎ לכד 54 1328 Ⓐ(QaL): брать, ловить, хватать.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть взятым или пойманным; |  2. быть захваченным; |  3. быть избранным (по жребию).
Ⓖ(HiThPaEL): 1. замерзать; |  2. сцепляться, хватать друг друга.
9 9 0,06 26
H3921 לֶכֶד‎ לכד 54 1328 уловление, ловушка, плен. 9 9 0,06 26
H3922 לֵכָה‎ לכה 55 900 Леха. 10 1 0,05 25
H3923 לָכִישׁ‎ לכיש 360 1924 Лахиш. 9 9 0,01 -270
H3924 לֻלָאָה‎ ללאה 66 985 мн.ч. петли. 12 3 0,06 25
H3925 לָמַד למד 74 1148 Ⓐ(QaL): учить что-либо, научаться.
Ⓑ(NiFAL): быть приученным или обученным.
Ⓒ(PiEL): учить кого-либо, наставлять, научать; прич. учитель, наставник.
Ⓓ(PuAL): быть наученным или наставленным.
 LXX: διδάσκω, μανΘάνω.
 син. אלף‎, ירה‎.
11 2 0,04 26
H3926 לְמוֹ‎ למו 76 727 на, к, для. 13 4 0,04 24
H3927 לְמוּאֵל‎ למואל 107 1632 Лемуил. 17 8 0,05 0
H3928 לִמּוּד‎ למוד 80 1161 1. наученный, опытный;
2. привыкший;
3. ученик.
17 8 0,05 26
H3929 לֶמֶךְ‎ למך 570 1534 Ламех. 12 3 0,01 -470
H3930 לֹעַ‎ לע 100 854 горло, гортань. 10 1 0,02 -40
H3931 לָעַב‎ לעב 102 1266 Ⓔ(HiFIL): насмехаться, издеваться, глумиться. 12 3 0,03 28
H3932 לָעַג‎ לעג 103 927 Ⓐ(QaL): насмехаться, глумиться, издеваться. Ⓑ(NiFAL): говорить на иностранном языке. Ⓔ(HiFIL): насмехаться, издеваться, поносить. 13 4 0,03 27
H3933 לַעַג‎ לעג 103 927 посмеяние, глумление, поношение, поругание. 13 4 0,03 27
H3934 לָעֵג‎ לעג 103 927 1. насмешник; |  2. говорящий на иностранном языке. 13 4 0,03 27
H3935 לַעְדָּה‎ לעדה 109 1294 Лаеда. 19 1 0,04 25
H3936 לַעְדָּן‎ לעדן 804 2044 Лаедан. 21 3 0,00 -670
H3937 לָעַז‎ לעז 107 1571 Ⓐ(QaL): говорить на непонятном или иностранном языке. 17 8 0,03 23
H3938 לָעַט‎ לעט 109 1273 Ⓔ(HiFIL): дать поесть, кормить. 19 1 0,03 21
H3939 לַעֲנָה‎ לענה 155 1616 полынь; перен. горечь. 20 2 0,03 25
H3940 לַפִּיד‎ לפיד 124 613 1. факел; |  2. пламя. 16 7 0,03 26
H3941 לַפִּידוֹת‎ לפידות 530 1032 Лапидоф. 26 8 0,01 -370
H3942 לִפְנַי‎ לפני 170 935 1. перед лицом, перед; |  2. прежде. 17 8 0,02 20
H3943 לָפַת‎ לפת 510 565 Ⓐ(QaL): сдвигать, сгибать. Ⓑ(NiFAL): уклоняться, наклоняться, сгибаться. 15 6 0,01 -370
H3944 לָצוֹן‎ לצון 826 947 насмешка, хула. 25 7 0,00 -670
H3945 לָצַץ‎ לצץ 1020 282 насмешник, хулитель. 21 3 0,00 -870
H3946 לַקּוּם‎ לקום 736 1633 Лаккум. 16 7 0,01 -570
H3947 לָקַח‎ לקח 138 1398 Ⓐ(QaL): 1. брать; |
 2. забирать, завладевать, захватывать; |
 3. принимать;  4. приносить.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть забранным;  2. быть принесённым.
Ⓓ(PuAL): | 1. быть взятым;  2. быть принесённым.
Ⓖ(HiThPaEL): прич. хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.
12 3 0,02 22
H3948 לֶקַח‎ לקח 138 1398 1. учение; |  2. познание, понимание; |  3. ласковая речь. 12 3 0,02 22
H3949 לִקְחִי‎ לקחי 148 1418 Ликхий. 13 4 0,03 20
H3950 לָקַט‎ לקט 139 1399 Ⓐ(QaL): собирать, набирать, подбирать. Ⓒ(PiEL): собирать, подбирать. Ⓓ(PuAL): быть собранным. Ⓖ(HiThPaEL): собираться. 13 4 0,02 21
H3951 לֶקֶט‎ לקט 139 1399 остатки, то что осталось (можно) подобрать. 13 4 0,02 21
H3952 לָקַק‎ לקק 230 1886 Ⓐ(QaL): лакать, лизать. Ⓒ(PiEL): лакать, лизать. 5 5 0,01 -70
H3953 לָקַשׁ‎ לקש 430 1990 Ⓒ(PiEL): собирать (поздние плоды) 7 7 0,01 -270
H3954 לֶקֶשׁ לקש 430 1990 поздняя трава. 7 7 0,01 -270
H3955 לְשַׁד‎ לשד 334 1518 1. (сладкая) лепешка; |  2. сочность, свежесть. 10 1 0,01 26
H3956 לָשׁוֹן‎ לשון 1036 1853 1. язык; |  2. залив. 19 1 0,00 -670
H3957 לִשְׁכָּה‎ לשכה 355 1910 комната, жилище, пристройка, хранилище, кладовая. 13 4 0,01 25
H3958 לֶשֶׁם‎ לשם 930 1724 драгоценный камень, яхонт?. 12 3 0,00 -570
H3959 לֶשֶׁם‎ לשם 930 1724 Лашем. 12 3 0,00 -570
H3960 לָשַׁן‎ לשן 1030 1840 C(pi) и Ⓔ(HiFIL): злословить, клеветать, сплетничать. 13 4 0,00 -670
H3961 לִשָּׁן‎ לשן 1030 1840 язык, речь. 13 4 0,00 -670
H3962 לֶשַׁע‎ לשע 400 1864 Лаша. (Б.10:19) 13 4 0,01 -40
H3963 לֶתֶךְ‎ לתך 930 1300 хомер (мера для жидких тел объёмом в 115 литров). 12 3 0,00 -470
מ
H3964 מָא‎ מא 41 1471 что?, что. 5 5 0,05 39
H3965 מַאֲבוּס‎ מאבוס 109 2496 хранилище, житница. 19 1 0,05 -20
H3966 מְאֹד‎ מאד 45 1905 сила, крепость;
нареч. сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.
9 9 0,07 36
H3967 מאָה‎ מאה 46 1477 сто. 10 1 0,07 35
H3968 מאָה‎ מאה 46 1477 Меа. 10 1 0,07 35
H3969 מְאָה‎ מאה 46 1477 сто; дв.ч. двести. 10 1 0,07 35
H3970 מַאֲוַי‎ מאוי 57 1504 желание. 12 3 0,07 30
H3971 מאוּם‎ מאום 647 2124 пятно, порок, недостаток, повреждение. тж. מוּם‎ 17 8 0,01 -560
H3972 מְאוּמָה‎ מאומה 92 2130 что-либо, что-то;
при отриц. ничего, ничто.
20 2 0,05 35
H3973 מָאוֹס‎ מאוס 107 2084 отбросы, мусор. 17 8 0,04 -20
H3974 מָאוֹר‎ מאור 247 1994 1. светило; |  2. светильник; |  3. освещение, свет. 13 4 0,02 -160
H3975 מְאוּרָה‎ מאורה 252 2000 нора, гнездо. 18 9 0,02 35
H3976 מֹאזְנַיִם‎ מאזנים 708 3604 весы, весовые чаши. 24 6 0,01 -560
H3977 מֹאזְנֵא‎ מאזנא 99 3775 весы. 18 9 0,05 39
H3978 מַאֲכָל‎ מאכל 91 2365 пища, еда, хлеб. 10 1 0,04 10
H3979 מַאֲכֶלֶת‎ מאכלת 491 2771 нож. 14 5 0,01 -360
H3980 מַאֲכֹלֶת‎ מאכלת 491 2771 пища. 14 5 0,01 -360
H3981 מַאֲמָץ‎ מאמץ 981 2215 усилие, сила, старание, напряжение. 18 9 0,00 -860
H3982 מַאֲמָר‎ מאמר 281 2621 повеление, приказ. 11 2 0,01 -160
H3983 מֵאמַר‎ מאמר 281 2621 приговор, повеление, приказ. 11 2 0,01 -160
H3984 מָאן‎ מאן 741 2227 сосуд. 12 3 0,00 -660
H3985 מָאֵן‎ מאן 741 2227 Ⓒ(PiEL): отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть. 12 3 0,00 -660
H3986 מָאֵן‎ מאן 741 2227 отказывающийся, не хотящий, не желающий. 12 3 0,00 -660
H3987 מֵאֵן‎ מאן 741 2227 отказывая, отвергая, не желая. 12 3 0,00 -660
H3988 מָאַס‎ מאס 101 2071 Ⓐ(QaL): презирать, отвергать, пренебрегать, гнушаться. Ⓑ(NiFAL): 1. быть отверженным, быть презренным или пренебрегаемым;  2. исчезать, пропадать.  LXX: ἀπωΘέω, а тж. ἀποδοκιμάζω. 11 2 0,03 -20
H3989 מַאֲפֶה‎ מאפה 126 1562 печеный. 18 9 0,03 35
H3990 מַאֲפֵל‎ מאפל 151 1630 тьма, мрак. 16 7 0,03 10
H3991 מַאְפֵלְיָה‎ מאפליה 166 1656 тьма, мрак. 22 4 0,04 35
H3992 מאר‎ מאר 241 1981 Ⓔ(HiFIL): делать горьким, вызывать боль;
прич. едкий, причиняющий боль.
7 7 0,01 -160
H3993 מַאְרָב‎ מארב 243 2393 засада. 9 9 0,02 38
H3994 מְארָה‎ מארה 246 1987 проклятие. 12 3 0,02 35
H3995 מִבְדָּלָה‎ מבדלה 81 1566 отделенный, выделенный. 18 9 0,06 35
H3996 מָבוֹא‎ מבוא 49 1896 1. вход; |  2. доступ (к морю); |  3. закат, запад. 13 4 0,08 39
H3997 מְבוֹאָה‎ מבואה 54 1902 вход, гавань. 18 9 0,09 35
H3998 מְבוּכָה‎ מבוכה 73 1891 замешательство, смятение. 19 1 0,07 35
H3999 מַבּוּל‎ מבול 78 1139 наводнение, потоп, поток. 15 6 0,05 10
H4000 מָבוֹן‎ מבון 748 1821 наставник. 19 10 0,01 -660
H4001 מְבוּסָה‎ מבוסה 113 1671 топтание, попрание. 23 5 0,04 35
H4002 מַבּוּעַ‎ מבוע 118 1845 источник, родник. 19 1 0,03 -30
H4003 מְבוּקָה‎ מבוקה 153 1977 опустошение. 18 9 0,03 35
H4004 מִבְחוֹר‎ מבחור 256 1993 отборный, избранный, лучший, отличный, главный. 22 4 0,02 -160
H4005 מִבְחָר‎ מבחר 250 1980 отборный, избранный, лучший, отличный. 16 7 0,02 -160
H4006 מִבְחָר‎ מבחר 250 1980 Мивхар. 16 7 0,02 -160
H4007 מַבָּט‎ מבט 51 1471 надежда, ожидание. 15 6 0,06 31
H4008 מִבְטָא‎ מבטא 52 2302 поспешное слово или высказывание. 16 7 0,08 39
H4009 מִבְטָח‎ מבטח 59 1889 уверенность, упование, безопасность. 23 5 0,07 32
H4010 מַבְלִיגִית‎ מבליגית 495 1645 без излечения. 18 9 0,01 -360
H4011 מִבְנֶה‎ מבנה 97 1814 здание, строение. 16 7 0,04 35
H4012 מְבֻנַּי‎ מבני 102 1828 Мебуннай. 12 3 0,04 30
H4013 מִבְצָר‎ מבצר 332 1666 укрепление, крепость, твердыня. 17 8 0,01 -160
H4014 מִבְצָר‎ מבצר 332 1666 Мивцар. 17 8 0,01 -160
H4015 מִבְרָח‎ מברח 250 1980 беглец, беженец. 16 7 0,02 32
H4016 מָבֻשׁ‎ מבש 342 2062 мужской половой член. 9 9 0,01 -260
H4017 מִבְשָׂם‎ מבשם 942 2702 Мивсам. 15 6 0,00 -560
H4018 מְבַשְּׁלָה‎ מבשלה 377 2142 Ⓒ(PiEL): прич. очаг, печь. 17 8 0,01 35
H4019 מַגְבִּישׁ‎ מגביש 355 2155 Магбиш. 13 4 0,01 -260
H4020 מִגְבָּלָה‎ מגבלה 80 1205 витая (цепь). 17 8 0,06 35
H4021 מִגְבָּעָה‎ מגבעה 120 1911 головная повязка. 21 3 0,04 35
H4022 מֶגֶד‎ מגד 47 1147 1. избранный, превосходный, лучший; |  2. вожделенный или драгоценный дар. 11 2 0,06 36
H4023 מְגִדּוֹ‎ מגדו 53 1160 Мегиддо(н). 17 8 0,08 34
H4024 מִגְדּוֹל‎ מגדול 83 1234 Мигдол. 20 2 0,06 10
H4025 מַגְדִּיאֵל‎ מגדיאל 88 2072 Магдиил. 16 7 0,07 10
H4026 מִגְדָּל‎ מגדל 77 1221 1. башня; |  2. возвышение. 14 5 0,05 10
H4027 מִגְדַּל־אֵל‎ מגדלאל 108 2126 Мигдал-Ел. 18 9 0,06 10
H4028 מִגְדַּל־גָּד‎ מגדלגד 84 1728 Мигдал-Гад. 21 3 0,07 36
H4029 מִגְדַּל־עֵדֶר‎ מגדלעדר 351 2945 Мигдал-Гадер (башня стад). 27 9 0,02 -160
H4030 מִגְדָּנָה‎ מגדנה 102 1909 мн.ч. драгоценности, драгоценные вещи, дорогие подарки. 21 3 0,05 35
H4031 מָגוֹג‎ מגוג 52 799 Магог. 16 7 0,08 37
H4032 מָגוֹר‎ מגור 249 1236 ужас, страх. 15 6 0,02 -160
H4033 מָגוּר‎ מגור 249 1236 1. странствование, пребывание; |  
2. жилище, место пребывания.
15 6 0,02 -160
H4034 מְגוֹרָה‎ מגורה 254 1242 страх. 20 2 0,02 35
H4035 מְגוּרָה‎ מגורה 254 1242 1. ужасное, страшное, опасность; |  2. хранилище, житница. 20 2 0,02 35
H4036 מָגוֹר מִסָּבִיב‎ מגורמסביב 363 3320 Магор Миссавив. 30 3 0,02 38
H4037 מַגְזֵרָה‎ מגזרה 255 1946 топор. 21 3 0,02 35
H4038 מַגָּל‎ מגל 73 787 серп. 10 1 0,04 10
H4039 מְגִלָּה‎ מגלה 78 793 свиток. 15 6 0,05 35
H4040 מְגִלָּה‎ מגלה 78 793 свиток. 15 6 0,05 35
H4041 מְגַמָּה‎ מגמה 88 1359 всё, всё количество, вся масса. 16 7 0,05 35
H4042 מָגַן‎ מגן 743 1469 Ⓒ(PiEL): передавать, отдавать, доставлять. 14 5 0,00 -660
H4043 מָגֵן‎ מגן 743 1469 щит; перен. защита. 14 5 0,00 -660
H4044 מְגִנָּה‎ מגנה 98 1475 покрытие; перен. помрачение. 17 8 0,04 35
H4045 מִגְעֶרֶת‎ מגערת 713 2409 упрёк, поругание. 20 2 0,01 -360
H4046 מַגֵּפָה‎ מגפה 128 804 1. язва, пагуба, истребление; |  2. поражение. 20 2 0,03 35
H4047 מַגְפִּיעָשׁ‎ מגפיעש 503 2608 Магпиаш. 26 8 0,01 -260
H4048 מָגַר‎ מגר 243 1223 Ⓐ(QaL): страд. прич. брошенный, отданный. Ⓒ(PiEL): повергать, бросать вниз. 9 9 0,01 -160
H4049 מְגַר‎ מגר 243 1223 Ⓘ(PaEL): низлагать, опрокидывать. 9 9 0,01 -160
H4050 מְגֵרָה‎ מגרה 248 1229 пила (для камней). 14 5 0,02 35
H4051 מִגְרוֹן‎ מגרון 949 1992 Мигрон. 22 4 0,01 -660
H4052 מִגְרַעַת‎ מגרעת 713 2409 уступ. 20 2 0,01 -360
H4053 מֶגְרָפָה‎ מגרפה 328 1314 глыба?; лопата, мотыга, заступ?. 22 4 0,02 35
H4054 מִגְרָשׁ‎ מגרש 543 2233 пастбище, поля вокруг города, предместье. 12 3 0,01 -260
H4055 מַד‎ מד 44 1074 1. одеяние, риза, плащ; |
2. мера.
8 8 0,05 36
H4056 מַדְבַּח‎ מדבח 54 1904 жертвенник. 18 9 0,07 32
H4057 מִדְבָּר‎ מדבר 246 1996 1. пустыня; |  2. степь; |  3. уста. 12 3 0,02 -160
H4058 מָדַד מדד 48 1508 Ⓐ(QaL): мерить, отмерять.
Ⓑ(NiFAL): быть измеренным или отмеренным.
Ⓒ(PiEL): мерить, отмерять, измерять.
Ⓖ(HiThPaEL): протягиваться, простираться.
12 3 0,06 36
H4059 מִדַּד‎ מדד 48 1508 длина, продление. 12 3 0,06 36
H4060 מִדָּה‎ מדה 49 1080 1. мера; |  2. размер; |  3. измерение; |  4. рост; |  5. подать. 13 4 0,06 35
H4061 מִנְדָּה‎ מנדה 99 1836 подать. 18 9 0,04 35
H4062 מַדְהבָה‎ מדהבה 56 1498 грабительство?, золотой город?, хранилище золота?. 20 2 0,09 35
H4063 מְדָו מדו 50 1087 одеяние, одежда. 14 5 0,06 34
H4064 מַדְוֶה‎ מדוה 55 1093 болезнь. 19 1 0,07 35
H4065 מַדּוּחַ‎ מדוח 58 1505 причина изгнания или отвержения, обольщение. 22 4 0,07 32
H4066 מָדוֹן‎ מדון 750 1843 ссора, раздор, пререкание. 21 3 0,01 -660
H4067 מָדוֹן‎ מדון 750 1843 рослость, высокий рост. 21 3 0,01 -660
H4068 מָדוֹן‎ מדון 750 1843 Мадон. 21 3 0,01 -660
H4069 מַדּוּעַ‎ מדוע 120 1867 почему?, для чего?. 21 3 0,03 -30
H4070 מְדוֹר‎ מדור 250 1597 обитание, жилище. 16 7 0,02 -160
H4071 מְדוּרָה‎ מדורה 255 1603 костёр. 21 3 0,02 35
H4072 מִדְחֶה‎ מדחה 57 1498 падение, разрушение. 21 3 0,07 35
H4073 מְדַחְפָה מדחפה 137 1583 мн.ч. удары (удар за ударом до падения или погибели). 29 2 0,04 35
H4074 מָדַי‎ מדי 54 1094 1. Мадай; |  2. Мидия. 9 9 0,06 30
H4075 מָדִי‎ מדי 54 1094 Мидянин. 9 9 0,06 30
H4076 מָדַי‎ מדי 54 1094 Мидия. 9 9 0,06 30
H4077 מָדַי‎ מדי 54 1094 Мидянин. 9 9 0,06 30
H4078 מַדַּי‎ מדי 54 1094 достаточный. 9 9 0,06 30
H4079 מִדְיָנִים‎ מדינים 714 2510 спор, ссора, раздор. 21 3 0,01 -560
H4080 מִדְיָן‎ מדין 754 1850 Мадиан. 16 7 0,01 -660
H4081 מִדִּין‎ מדין 754 1850 Миддин. 16 7 0,01 -660
H4082 מְדִינָה‎ מדינה 109 1856 область, провинция, страна. 19 1 0,05 35
H4083 מְדִינָה‎ מדינה 109 1856 область, провинция, страна. 19 1 0,05 35
H4084 מִדְיָנִי‎ מדיני 114 1870 Мадианитянин, Мадианитянка. 15 6 0,04 30
H4085 מְדֹכָה‎ מדכה 69 1900 ступа. 15 6 0,06 35
H4086 מַדְמֵן‎ מדמן 784 2470 Мадмен. 19 10 0,01 -660
H4087 מַדְמֵנָה‎ מדמנה 139 2476 навозная куча. 22 4 0,04 35
H4088 מַדְמֵנָה‎ מדמנה 139 2476 Мадмена. 22 4 0,04 35
H4089 מַדְמַנָּה‎ מדמנה 139 2476 Мадманна. 22 4 0,04 35
H4090 מְדָנִים‎ מדנים 704 2490 раздор, спор, ссора. 20 2 0,01 -560
H4091 מְדָן‎ מדן 744 1830 Медан. 15 6 0,00 -660
H4092 מְדָנִי‎ מדני 104 1850 Маданитянин. 14 5 0,04 30
H4093 מַדָּע‎ מדע 114 1854 1. знание, наука; |  2. мысли. 15 6 0,03 -30
H4094 מַדְקָרָה‎ מדקרה 349 2496 пронзающий, уязвляющий, прокалывающий. 16 7 0,01 35
H4095 מַדְרֵגָה‎ מדרגה 252 1663 склон, утёс, крутизна. 18 9 0,02 35
H4096 מִדְרָךְ‎ מדרך 744 2404 след (от стопы). 15 6 0,01 -460
H4097 מִדְרָשׁ‎ מדרש 544 2594 толкование, писание. 13 4 0,01 -260
H4098 מְדֻשָּׁה‎ מדושה 355 2103 измолоченный. 22 4 0,01 35
H4099 הַמְּדָתָא‎ המדתא 450 2317 Мадафа. 18 9 0,01 4
H4100 מָה‎ מה 45 646 что, как, почему, сколько, зачем. 9 9 0,04 35
H4101 כְּמָה‎ כמה 65 1466 что, как, почему, сколько, зачем. 11 2 0,05 15
H4102 מָהַהּ‎ מהה 50 652 Ⓖ(HiThPaEL): медлить. 14 5 0,06 35
H4103 מְהוּמָה‎ מהומה 96 1305 смятение, волнение, тревога, паника, ужас. 24 6 0,05 35
H4104 מְהוּמָן‎ מהומן 791 2055 Мегуман. 26 8 0,01 -660
H4105 מְהֵיטַבְאֵל‎ מהיטבאל 97 2402 Мегетавеель. 25 7 0,07 10
H4106 מָהִיר‎ מהיר 255 1176 1. сведущий, опытный; |
2. проворный, быстрый.
12 3 0,02 -160
H4107 מָהַל‎ מהל 75 720 Ⓐ(QaL): страд. прич. испорченный. 12 3 0,04 10
H4108 מַהְלֵךְ‎ מהלך 575 1540 Ⓔ(HiFIL): прич. от הלךְ‎ ходьба, хождение. 17 8 0,01 -460
H4109 מַהֲלָךְ‎ מהלך 575 1540 1. путь, путешествие; |  2. проход. 17 8 0,01 -460
H4110 מַהֲלָל‎ מהלל 105 794 (по)хвала. 15 6 0,04 10
H4111 מַהֲלַלְאֵל‎ מהללאל 136 1699 Малелеил. 19 1 0,04 10
H4112 מַהֲלֻמָּה‎ מהלמה 120 1366 мн.ч. побои. 21 3 0,04 35
H4113 מַהֲמֹרָה‎ מהמרה 290 1802 водоворот, пропасть, бездна. 20 2 0,02 35
H4114 מַהְפּכָה‎ מהפכה 150 1557 ниспровержение, разрушение, истребление, разорение. 24 6 0,03 35
H4115 ‎מַהְפֶּכֶת‎ מהפכת 545 1957 колода. 23 5 0,01 -360
H4116 מָהַר‎ מהר 245 1156 Ⓐ(QaL): спешить.
Ⓑ(NiFAL): быть скорым, быстрым или поспешным, действовать поспешно, поступать опрометчиво или необдуманно; прич. поспешный, торопливый.
Ⓒ(PiEL): 1. спешить, поспешать;
 2. поспешно приносить.
11 2 0,01 -160
H4117 מָהַר‎ מהר 245 1156 Ⓐ(QaL): приобретать жену (платя вено). 11 2 0,01 -160
H4118 מַהֵר‎ מהר 245 1156 1. поспешно, скоро; |
2. спешащий, быстро надвигающийся.
11 2 0,01 -160
H4119 מֹהַר‎ מהר 245 1156 вено (цена выплачиваемая за жену её родителям). 11 2 0,01 -160
H4120 מְהֵרָה‎ מהרה 250 1162 1. поспешность, скорость; |
2. скоро, поспешно, быстро.
16 7 0,02 35
H4121 מַהְרַי‎ מהרי 255 1176 Магарай. 12 3 0,02 30
H4122 מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז‎ מהר שלל חש בז 922 4871 Магер-Шелал-Хаш-Баз. 40 4 0,01 33
H4123 מַהֲתַלָּה‎ מהתלה 480 1132 обманчивое, обман. 21 3 0,01 35
H4124 מוֹאָב‎ מואב 49 1896 Моав. 13 4 0,08 38
H4125 מוֹאָבִי‎ מואבי 59 1916 Моавитянин, Моавитянка. 14 5 0,08 30
H4126 מוֹבָא‎ מובא 49 1896 вход, вхождение. 13 4 0,08 39
H4127 מוּג‎ מוג 49 726 Ⓐ(QaL): 1. таять, плавиться, растопляться; перен. изнывать от страха;
 2. растапливать, растворять, размягчать.
Ⓑ(NiFAL): быть растопленным; перен. унывать, робеть.
Ⓒ(PiEL): растапливать, растворять, размягчать.
Ⓖ(HiThPaEL): таять, растворяться.
13 4 0,06 37
H4128 מוּד‎ מוד 50 1087 Ⓒ(PiEL): трясти, колебать. 14 5 0,06 36
H4129 מוֹדַע‎ מודע 120 1867 родственник. 21 3 0,03 -30
H4130 מוֹדַעַת‎ מודעת 520 2273 родственник. 25 7 0,01 -360
H4131 מוֹט‎ מוט 55 1072 Ⓐ(QaL): колебаться, шататься, содрогаться.
Ⓑ(NiFAL): колебаться, шататься.
Ⓔ(HiFIL): сотрясать, заставлять упасть, свергать вниз.
Ⓖ(HiThPaEL): колебаться, шататься, трястись, дрожать.
19 1 0,05 31
H4132 מוֹט‎ מוט 55 1072 1. шест (для переноски), носилки; |
2. ярмо; |
3. поколебаться.
19 1 0,05 31
H4133 מוֹטָה‎ מוטה 60 1078 1. шест (для переноски), носилки; |  2. ярмо, хомут, ошейник. 24 6 0,07 35
H4134 מוּךְ‎ מוך 546 1473 Ⓐ(QaL): беднеть, становиться бедным. 15 6 0,01 -460
H4135 מוּל‎ מול 76 727 Ⓐ(QaL): обрезывать, отрезывать.
Ⓑ(NiFAL): быть обрезанным или отрезанным.
Ⓒ(PiEL): срезать, косить.
Ⓔ(HiFIL): вырезать (людей), т.е. уничтожать.
Ⓖ(HiThPaEL): быть срезанным или перерезанным.
13 4 0,04 10
H4136 מוּל‎ מול 76 727 1. передняя сторона, перед; |
2. (на)против; |
3. по направлению к.
13 4 0,04 10
H4137 מוֹלָדָה‎ מולדה 85 1167 Молада. 22 4 0,06 35
H4138 מוֹלֶדֶת‎ מולדת 480 1567 1. рождение, происхождение; |
2. потомки, дети; |
3. родство, родные.
21 3 0,01 -360
H4139 מוּלָה‎ מולה 81 733 обрезание. 18 9 0,05 35
H4140 מוֹלִיד‎ מוליד 90 1181 Молид. 18 9 0,06 36
H3971 מוּם‎ מום 646 1293 вместо מאוּם‎ H3971 пятно, порок, недостаток, повреждение. 16 7 0,00 -560
H4141 מוּסָב‎ מוסב 108 1665 окружность. 18 9 0,04 38
H4142 מוּסַבָּה‎ מוסבה 113 1671 Ⓕ(HoFAL): прич. от מוּסָב‎ |
1. вставленный; |
 2. переменённый; |
 3. поворачивающийся.
23 5 0,04 35
H4143 מוּסָד‎ מוסד 110 1687 основание, фундамент. 20 2 0,04 36
H4144 מוֹסָד‎ מוסד 110 1687 основание, фундамент. 20 2 0,04 36
H4145 מוּסָדָה‎ מוסדה 115 1693 основанный, утверждённый, определённый. 25 7 0,04 35
H4146 מוֹסָדָה‎ מוסדה 115 1693 основание, фундамент, основа. 25 7 0,04 35
H4147 מוֹסֵר‎ מוסר 306 1763 узы, цепи. 18 9 0,01 -160
H4148 מוּסָר‎ מוסר 306 1763 1. наказание; |
2. наставление, вразумление, поучение;
3. предостережение, упрёк, обличение.
 LXX: παιδεία.
18 9 0,01 -160
H4149 מוֹסֵרָה מוסרות 712 2182 Мосер, Мосероф. 28 1 0,01 -360
H4150 מוֹעֵד‎ מועד 120 1867 1. назначенное время, назначенный срок, определённая пора; |
2. назначенное собрание или встреча; |
3. назначенное место, место встречи;
4. назначенный сигнал или знак.
Син. אֹהֶל‎, עדָה‎.
21 3 0,03 36
H4151 מוֹעָד‎ מועד 120 1867 1. полчище, войско?; |  2. место или время встречи?. 21 3 0,03 36
H4152 מוּעָדָה‎ מועדה 125 1873 назначенное место. 26 8 0,04 35
H4153 מוֹעַדְיָה‎ מועדיה 135 1893 Моадия. 27 9 0,04 35
H4154 מוּעֶדֶת‎ מעד 114 1854 Ⓐ(QaL): страд. прич. ж.р. от מעד‎ вывихнутая. 15 6 0,03 36
H4155 מוּעָף‎ מועף 916 1518 мрак, тьма. 25 7 0,00 -760
H4156 מוֹעֵצָה‎ מועצה 211 1543 1. совет, внушение; |
2. замысел, помысел, умысел.
31 4 0,02 35
H4157 מוּעָקָה‎ מועקה 221 2345 (тяжёлое) бремя, трудности, тяжести. 23 5 0,02 35
H4158 מוֹפַעַת‎ מיפעת 600 1931 Мефааф. 24 6 0,01 -360
H4159 מוֹפֵת‎ מופת 526 1144 знамение, предзнаменование, чудо, указание, диво. 22 4 0,01 -360
H4160 מוּץ‎ מוצ 136 757 Ⓐ(QaL): прич. притеснитель. 19 1 0,02 -50
H4161 מוֹצָא‎ מוצא 137 1588 1. выход, выхождение; |  2. восход (солнца), восток; |  3. источник (воды); |  4. изречение (вышедшее из уст). 20 2 0,03 39
H4162 מוֹצָא‎ מוצא 137 1588 Моца. 20 2 0,03 39
H4163 מוֹצָאָה‎ מוצאה 142 1594 1. происхождение; |  2. туалет, место нечистот. 25 7 0,04 35
H4164 מוּצַק‎ מוצק 236 1663 теснота, стеснение, притеснение. 20 2 0,02 -60
H4165 מוּצָק‎ מוצק 236 1663 литьё (металла), литой металл; перен. грязь. 20 2 0,02 -60
H4166 מוּצָקָה‎ מוצקה 241 1669 1. литьё (металла); |  2. трубочка. 25 7 0,02 35
H4167 מוּק‎ מוק 146 1559 Ⓔ(HiFIL): издеваться, насмехаться. 11 2 0,02 -60
H4168 מוֹקֵד‎ מוקד 150 1993 1. очаг, печь; |
2. вязанка хвороста; |
3. пламень (о последнем суде).
15 6 0,03 36
H4169 מוֹקְדָה‎ מוקדה 155 1999 место сожжения. 20 2 0,03 35
H4170 מוֹקֵשׁ‎ מוקש 446 2569 ловушка, западня, тенета, петля, силок, сеть. 14 5 0,01 -260
H4171 מוּר‎ מור 246 1163 Ⓑ(NiFAL): 1. (из)меняться;
 2. колебаться, трястись.
Ⓔ(HiFIL): (из)менять, заменять, променять.
12 3 0,01 -160
H4172 מוֹרָא‎ מורא 247 1994 страх, ужас, трепет, благоговение. 13 4 0,02 39
H4173 מוֹרַג‎ מורג 249 1236 молотильное орудие, молотилка, молотильная повозка. 15 6 0,02 37
H4174 מוֹרָד‎ מורד 250 1597 1. спуск, скат, крутизна; |  2. развесистый. 16 7 0,02 36
H4175 מוֹרֶה‎ מורה 251 1169 (ранний) дождь. 17 8 0,02 35
H4176 מוֹרֶה‎ מורה 251 1169 Мора. 17 8 0,02 35
H4177 מוֹרָה‎ מורה 251 1169 бритва. 17 8 0,02 35
H4178 מֹורָ֔ט מורט 255 1582 Ⓓ(PuAL): прич. 1. полированный, начищенный;
 2. гладкий, блестящий (о коже Ефиоплян).
21 3 0,02 31
H4179 מוֹרִיה‎ מוריה 261 1189 Мориа. 18 9 0,02 35
H4180 מוֹרָשׁ‎ מורש 546 2173 владение, наследие, достояние. 15 6 0,01 -260
H4181 מוֹרָשָׁה‎ מורשה 551 2179 владение, наследие, достояние, удел. 20 2 0,01 35
H4182 מוֹרֶשֶׁת גַּת‎ מורשתגת 1349 3058 Морешеф-Геф. 26 8 0,01 -360
H4183 מוֹרַשְׁתִּי‎ מורשתי 956 2599 Морашфиянин. 20 2 0,01 30
H4184 מוּשׁ‎ מוש 346 1663 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): щупать, осязать. 13 4 0,01 -260
H4185 מוּשׁ‎ מוש 346 1663 Ⓐ(QaL):
1. отлучаться, отходить, отступать, уходить; |
 2. отсутствовать; |
 3. оставлять;
 4. переставать.
Ⓔ(HiFIL):
1. убирать, забирать; |
 2. прекращать;
 3. отходить, отступать, уходить.
13 4 0,01 -260
H4186 מוֹשָׁב‎ מושב 348 2075 1. место для сидения, седалище; |
2. (по)селение, местопребывание; |
3. место обитания, жилище; |
4. (рас)положение; |
5. собрание сидящих.
15 6 0,01 38
H4187 מוּשִׁי‎ מושי 356 1683 Муший. 14 5 0,01 30
H4188 מוּשִׁי‎ מושי 356 1683 Мушиянин. 14 5 0,01 30
H4189 מוֹשְׁכָה‎ מושכה 371 2489 узы. 20 2 0,01 35
H4190 מוֹשָׁעָה‎ מושעה 421 2449 спасение, избавление, помощь. 25 7 0,01 35
H4191 מוּת‎ מות 446 1059 Ⓐ(QaL): умирать; прич. мёртвый.
Ⓒ(PiEL): умерщвлять, убивать.
Ⓓ(PuAL): быть умерщвляемым или убиваемым. Ⓔ(HiFIL): умерщвлять, убивать.
Ⓕ(HoFAL): быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
 син. הרג‎, שׂחט‎.
14 5 0,01 -360
H4192 מוּת‎ מות 446 1059 смерть. 14 5 0,01 -360
H4193 מוֹת‎ מות 446 1059 смерть. 14 5 0,01 -360
H4194 מָוֶת‎ מות 446 1059 смерть, умирание.  LXX: Θάνατος. 14 5 0,01 -360
H4195 מוֹתָר‎ מותר 646 1569 прибыль, преимущество, изобилие. 16 7 0,01 -160
H4196 מִזְבּחַ‎ מזבח 57 2187 жертвенник, алтарь;
 LXX: Θυσιαστήριον.
21 3 0,07 32
H4197 מֶזֶג‎ מזג 50 1430 ароматное вино (вино, смешанное с ароматами). 14 5 0,06 37
H4198 מָזֶה‎ מזה 52 1363 истощённый (голодом). 16 7 0,06 35
H4199 מִזָּה‎ מזה 52 1363 Миза. 16 7 0,06 35
H4200 מֶזֶו‎ מזו 53 1370 амбар, зернохранилище, житница. 17 8 0,06 34
H4201 מְזוּזָה‎ מזוזה 65 2093 косяк (дверей). 29 2 0,08 35
H4202 מָזוֹן‎ מזון 753 2126 пища, пропитание, припасы, содержание. 24 6 0,01 -660
H4203 מָזוֹן‎ מזון 753 2126 пища, пропитание. 24 6 0,01 -660
H4204 מָזוֹר‎ מזור 253 1880 1. обман, хитрость, измена?;  2. ловушка, западня?. 19 1 0,02 -160
H4205 מָזוֹר‎ מזור 253 1880 рана, нарыв, рак. 19 1 0,02 -160
H4206 מְזִיחַ‎ מזיח 65 1795 пояс; перен. сила. 20 2 0,06 32
H4207 מַזְלֵג‎ מזלג 80 1504 вилка, трезубец. 17 8 0,05 37
H4208 מַזָּלָה מזלה 82 1437 мн.ч. созвездия Зодиака. 19 1 0,05 35
H4209 מְזִמָּה‎ מזמה 92 2003 1. помысел, намерение; |
2. замысел, ухищрение, коварство, злоумышление; |
3. рассудительность.
20 2 0,04 35
H4210 מִזְמוֹר‎ מזמור 293 2520 Псалом. 23 5 0,02 -160
H4211 מַזְמֵרָה מזמרה 292 2513 нож (для очищения виноградной лозы). 22 4 0,02 35
H4212 מְזַמְּרָה‎ מזמרה 292 2513 нож (для снятия нагара). 22 4 0,02 35
H4213 מִזְעָר‎ מזער 317 2647 малость, немного, маленький. 20 2 0,01 -160
H4214 מִזְרֶה‎ מזרה 252 1873 вилы для веяния. 18 9 0,02 35
H4215 מְזָרִים‎ מזרים 857 2527 северный ветер. 20 2 0,01 -560
H4216 מַזָּרָה‎ מזר 247 1867 мн.ч. созвездия. 13 4 0,01 -160
H4217 מִזְרָח‎ מזרח 255 2285 восход (солнца), восток, восточная сторона. 21 3 0,02 32
H4218 מִזְרָע‎ מזרע 317 2647 посев, посеянное. 20 2 0,01 -30
H4219 מִזְרָק‎ מזרק 347 2773 кропильница, чаша или блюдо (для окропления). 14 5 0,01 -60
H4220 מֵחַ‎ מח 48 1058 жирный, тучный. 12 3 0,04 32
H4221 מֹחַ‎ מח 48 1058 мозг. 12 3 0,04 32
H4222 מָחָא‎ מחא 49 1889 Ⓐ(QaL): хлопать в ладоши, рукоплескать. 13 4 0,06 39
H4223 מְחָא‎ מחא 49 1889 Ⓗ(PeAL): ударять. Ⓘ(PaEL): преграждать или блокировать (рукой); перен. противиться.
M(hithpeel): быть пригвождённым, быть прибитым гвоздями.
13 4 0,06 39
H4224 מַחֲבֵא‎ מחבא 51 2301 укрытие (от ветра), убежище. 15 6 0,08 39
H4225 מַחְבֶּרֶת‎ מחברת 650 2386 соединение. 20 2 0,01 -360
H4226 מְחַבְּרָה‎ מחברה 255 1986 1. петля (на завесе); |  2. связывающее звено. 21 3 0,02 35
H4227 מַחֲבַת‎ מחבת 450 1876 1. сковорода; |  2. печеное. 18 9 0,01 -360
H4228 מַחֲגֹרֶת‎ מחגרת 651 2047 опоясание (грубая шерстяная материя, которой опоясывали бёдра). 21 3 0,01 -360
H4229 מָחָה‎ מחה 53 1064 Ⓐ(QaL): 1. вытирать, стирать, изглаживать; перен. истреблять;
 2. граничить, достигать, касаться.
Ⓑ(NiFAL): быть изглаженным; перен. быть истреблённым. Ⓓ(PuAL): прич. наполненный мозгом (о костях).
Ⓔ(HiFIL): стирать, изглаживать, истреблять.
17 8 0,06 35
H4230 מְחוּגָה‎ מחוגה 62 1150 циркуль, инструмент для вычерчивания окружности. 26 8 0,08 35
H4231 מָחוֹז‎ מחוז 61 1788 гавань, пристань. 25 7 0,07 33
H4232 מְחוּיָאֵל‎ מחויאל 95 1996 Мехиаель. 23 5 0,06 10
H4233 מַחֲוִים‎ מחוים 664 1731 Махавим. 25 7 0,01 -560
H4234 מָחוֹל‎ מחול 84 1145 хоровод, танец. 21 3 0,05 10
H4235 מָחוֹל‎ מחול 84 1145 Махол. 21 3 0,05 10
H4236 מַחֲזֶה‎ מחזה 60 1781 видение. 24 6 0,07 35
H4237 מֶחֱזָה‎ מחזה 60 1781 окно. 24 6 0,07 35
H4238 מַחֲזִיאוֹת‎ מחזיאות 472 3045 Махазиоф. 31 4 0,01 -360
H4239 מְחִי‎ מחי 58 1078 удар (тарана). 13 4 0,05 30
H4240 מְחִידָא‎ מחידא 63 2343 Мехида. 18 9 0,08 39
H4241 מִחְיָה‎ מחיה 63 1084 1. сохранение жизни; |  
2. пропитание; |  
3. оживление; |  
4. появление живого мяса.
18 9 0,06 35
H4242 מְחִיר‎ מחיר 258 1588 1. цена, стоимость; |  2. плата, награда, деньги. 15 6 0,02 -160
H4243 מְחִיר‎ מחיר 258 1588 Махир. 15 6 0,02 -160
H4244 מַחְלָה‎ מחלה 83 1138 Махла. 20 2 0,05 35
H4245 מַחֲלֶה‎ מחלה 83 1138 болезнь, заболевание, немощь. 20 2 0,05 35
H4246 מְחֹלָה‎ מחלה 83 1138 хоровод, пляска, танец. 20 2 0,05 35
H4247 מְחִלָּה‎ מחלה 83 1138 пещера, дыра. 20 2 0,05 35
H4248 מַחְלוֹן‎ מחלון 784 1901 Махлон. 28 10 0,01 -660
H4249 מַחְלִי‎ מחלי 88 1152 Махлий. 16 7 0,05 30
H4250 מַחְלִי‎ מחלי 88 1152 Махлиянин. 16 7 0,05 30
H4251 מַחְלֻי‎ מחלי 88 1152 болезнь. 16 7 0,05 30
H4252 מַחֲלָף‎ מחלף 878 1217 нож (для заклания). 23 5 0,00 -760
H4253 מַחְלָפָה‎ מחלפה 163 1223 коса (волос), косичка. 28 1 0,03 35
H4254 מַחֲלָצָה‎ מחלצה 173 1242 мн.ч. торжественные или фестивальные одежды. 29 2 0,03 35
H4255 מַחְלְקָה‎ מחלקה 183 2044 распределение, очередь, череда. 21 3 0,03 35
H4256 מַחֲלֹקֶת‎ מחלקת 578 2444 1. участок, часть;  2. разделение, распределение, очередь, череда, отдел(ение). 20 2 0,01 -360
H4257 מַחֲלַת‎ מחלת 478 1538 махалаф (деревянный духовой инструмент). 19 10 0,01 -360
H4258 מַחֲלַת‎ מחלת 478 1538 Махалаф. 19 10 0,01 -360
H4259 מְּחֹלָתִי‎ מחלתי 488 1558 Мехолафянин. 20 2 0,01 30
H4260 מַחֲמָאָה‎ מחמאה 94 2535 масло. 22 4 0,05 35
H4261 מַחְמָד‎ מחמד 92 2132 дорогой, драгоценный, драгоценность;
перен. вожделенный, утеха.
20 2 0,04 36
H4262 מַחֲמוּד‎ מחמוד 98 2145 драгоценность. 26 8 0,05 36
H4263 מַחְמָל‎ מחמל 118 1772 отрада, что-то вожделенное или желанное. 19 1 0,03 10
H4264 מַחֲנֶה‎ מחנה 103 1820 1. лагерь, стан; |  2. полчище, войско, ополчение. 22 4 0,04 35
H4265 מַחֲנֵה־דָן‎ מחנה־דן 807 3010 Стан Данов. 33 6 0,01 -660
H4266 מַחֲנַיִם‎ מחנים 708 2474 Маханаим. 24 6 0,01 -560
H4267 מַחֲנָק‎ מחנק 198 2720 удушье, прекращение дыхания. 18 9 0,02 -60
H4268 מַחְסֶה‎ מחסה 113 1664 убежище, прибежище; перен. защита. 23 5 0,04 35
H4269 מַחְסוֹם‎ מחסום 714 2311 намордник. 30 3 0,01 -560
H4270 מַחְסוֹר‎ מחסור 314 2181 нужда, недостаток, скудость, лишение. 26 8 0,02 -160
H4271 מַחְסיָה‎ מחסיה 123 1684 Махесея. 24 6 0,04 35
H4272 מחץ‎ מחץ 948 1162 Ⓐ(QaL): разить, поражать, разбивать, сокрушать. 21 3 0,00 -860
H4273 מַחַץ‎ מחץ 948 1162 удар, рана. 21 3 0,00 -860
H4274 מַחְצב‎ מחצב 140 1574 обтёсывание или вырубание (камней). 23 5 0,03 38
H4275 מֶחֱצָה‎ מחצה 143 1168 половина. 26 8 0,03 35
H4276 מַחֲצִית‎ מחצית 548 1588 половина, середина. 26 8 0,01 -360
H4277 מחק‎ מחק 148 1964 Ⓐ(QaL): сокрушать, разбивать. 13 4 0,02 -60
H4278 מֶחְקָר‎ מחקר 348 2474 глубина. 15 6 0,01 -160
H4279 מָחָר‎ מחר 248 1568 завтра, следующий или завтрашний день. 14 5 0,01 -160
H4280 מַחֲרָאוֹת‎ מחראות 655 2818 туалет, отхожее место, уборная. 25 7 0,01 -360
H4281 מַחֲרשׇׁה‎ מחרשה 553 2584 мотыга, кирка. 22 4 0,01 35
H4282 מַחֲרֶשֶׁת‎ מחרשת 948 2984 лемех, сошник. 21 3 0,01 -360
H4283 מָחֳרָת‎ מחרת 648 1974 следующий или другой день. 18 9 0,01 -360
H4284 מַחֲשׇׁבָה‎ מחשבה 355 2486 1. мысль, помышление, намерение, замысел; |  
2. искусный дизайн, нечто искусно придуманное или сделанное.
22 4 0,01 35
H4285 מַחְשׇׁךְ‎ מחשך 848 2888 мрак, тьма, тёмное место. 20 2 0,00 -460
H4286 מַחְשֹׂף‎ מחשף 1148 2153 снимание или обдирание (древесной коры до белизны). 23 5 0,00 -760
H4287 מַחַת‎ מחת 448 1464 Махаф. 16 7 0,01 -360
H4288 מְחִתָּה‎ מחתה 453 1470 1. ужас, страх; |  2. развалины, (по)гибель. 21 3 0,01 35
H4289 מַחְתָּה‎ מחתה 453 1470 1. угольница (сковорода для переноски углей); |  2. кадильница; |  3. лопатка (для угля). 21 3 0,01 35
H4290 מַחְתֶּרֶת‎ מחתרת 1048 2380 взлом (дома), подкапывание (в дом). 22 4 0,00 -360
H4291 מטה‎ מטה 54 1065 Ⓗ(PeAL): достигать, постигать, доходить, наступать (о времени, событии). 18 9 0,06 35
H4292 מַטְאֲטא‎ מטאטא 60 3140 метла. 24 6 0,08 39
H4293 מַטְבּחַ‎ מטבח 59 1889 заклание, убиение. 23 5 0,07 32
H4294 מַטֶּה‎ מטה 54 1065 1. жезл, палка, трость, копьё; |  2. ветвь, прут;  3. колено;  син. מִשְׂפָּחָה‎, שׂבֶט‎. 18 9 0,06 35
H4295 מַטָּה‎ מטה 54 1065 вниз, ниже, внизу, снизу. 18 9 0,06 35
H4296 מִטָּה‎ מטה 54 1065 постель, кровать, ложе, гроб, одр. 18 9 0,06 35
H4297 מֻטֶּה‎ מטה 54 1065 извращение, искажение. 18 9 0,06 35
H4298 מֻטָּה‎ מטה 54 1065 размах, распространение. 18 9 0,06 35
H4299 מַטְוֶה‎ מטוה 60 1078 пряжа. 24 6 0,07 35
H4300 מְטִיל‎ מטיל 89 1153 (железный) прут. 17 8 0,04 10
H4301 מַטְמוֹן‎ מטמון 795 2468 1. клад, сокровище, сокрытое богатство; |  2. подземная кладовая, скрытое хранилище. 30 3 0,01 -660
H4302 מַטָּע‎ מטע 119 1839 насаждение, рассадник, место разведения. 20 2 0,03 -30
H4303 מַטְעַמִּים‎ מטעמים 769 3139 лакомство, вкусное кушанье, деликатес. 31 4 0,01 -560
H4304 מִטְפַּחַת‎ מטפחת 537 1968 верхняя одежда (женщины), мантия. 33 6 0,01 -360
H4305 מטר‎ מטר 249 1569 Ⓑ(NiFAL): быть орошаемым дождём, быть окроплённым дождём. Ⓔ(HiFIL): посылать дождь, изливать или проливать дождь. 15 6 0,01 -160
H4306 מָטָר‎ מטר 249 1569 (сильный) дождь. 15 6 0,01 -160
H4307 מַטָּרָה‎ מטרה 254 1575 1. цель; |  2. темничный страж; |  3. темница. 20 2 0,02 35
H4308 מַטְרד‎ מטרד 253 2003 Матред. 19 1 0,02 36
H4309 מַטְרִי‎ מטרי 259 1589 Матриянин. 16 7 0,02 30
H4310 מִי‎ מי 50 660 вопр. мест. кто? 5 5 0,04 30
H4311 מידְבָא‎ מידבא 57 2337 Медева. 12 3 0,09 39
H4312 מידָד‎ מידד 58 1528 Мейдад. 13 4 0,07 36
H4313 מי הַיַּרְקוֹן‎ מי הירקון 1071 2871 Мей-Иаркон. 27 9 0,01 -660
H4314 מי זָהָב‎ מי זהב 64 1795 Мезагав. 19 1 0,09 38
H4315 מיטָב‎ מיטב 61 1491 лучшее. 16 7 0,07 38
H4316 מִיכָא‎ מיכא 71 2311 Миха. 8 8 0,06 39
H4317 מִיכָאֵל‎ מיכאל 101 2385 Михаил. 11 2 0,05 10
H4318 מִיכָה‎ מיכה 75 1486 Миха. 12 3 0,05 35
H4319 מִיכָיְהוּ‎ מיכיהו 91 1519 Михей. 19 1 0,07 34
H4320 מִיכָיָה‎ מיכיה 85 1506 Михей. 13 4 0,06 35
H4321 מִיכָיְהוּ‎ מיכיהו 91 1519 Михей. 19 1 0,07 34
H4322 מִיכָיָהוּ‎ מיכיהו 91 1519 Михаия. 19 1 0,07 34
H4323 מִיכָל‎ מיכל 100 1554 ручей, речка. 10 1 0,04 10
H4324 מִיכַל‎ מיכל 100 1554 Мелхола. 10 1 0,04 10
H4325 מַיִם‎ מים 650 1300 вода, жидкость. 11 2 0,00 -560
H4326 מִימִן‎ מימן 790 2056 Миямин. 16 7 0,01 -660
H4327 מִין‎ מין 750 1416 род, порода, вид, сорт. 12 3 0,00 -660
H4328 מְיֻסָּדָה‎ מיסדה 119 1700 основание, фундамент. 20 2 0,04 35
H4329 מֵיסָךְ‎ מיסך 610 2080 крытый ход?. 16 7 0,01 -460
H4330 מִיץ‎ מיץ 950 764 сдавливание, давление, сбивание (молока), толчок, удар. 14 5 0,00 -860
H4331 מֵישָׁא‎ מישא 351 2501 Мейша. 9 9 0,01 39
H4332 מִישָׁאֵל‎ מישאל 381 2575 Мишаил. 12 3 0,01 10
H4333 מִישָׁאֵל‎ מישאל 381 2575 Мишаил. 12 3 0,01 10
H4334 מִישׁוֹר‎ מישור 556 2193 1. равнина, ровная местность; |  2. правота, праведность, истина, справедливость. 16 7 0,01 -160
H4335 מֵישַׁךְ‎ מישך 850 2490 Мисах. 13 4 0,00 -460
H4336 מֵישַׁךְ‎ מישך 850 2490 Мисах. 13 4 0,00 -460
H4337 מֵישָׁע‎ מישע 420 2450 Мейше. 15 6 0,01 -30
H4338 מֵישַׁע‎ מישע 420 2450 Мейша. 15 6 0,01 -30
H4339 מֵישָׁר‎ מישר 550 2180 1. прямой путь; |  2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина; |  3. договор, мир. 10 1 0,01 -160
H4340 מיתָר‎ מיתר 650 1576 1. веревка, вервь; |  2. тетива (лука). 11 2 0,01 -160
H4341 מַכְאוֹב‎ מכאוב 69 2716 боль; перен. скорбь, страдание. 15 6 0,07 38
H4342 מַכְבִּיר‎ מכביר 272 2402 Ⓔ(HiFIL): прич. от כּבר‎ изобилие. 11 2 0,02 -160
H4343 מַכְבּנָה‎ מכבנה 117 2634 Махбена. 18 9 0,04 35
H4344 מַכְבַּנַּי‎ מכבני 122 2648 Махбанай. 14 5 0,04 30
H4345 מִכְבָּר‎ מכבר 262 2382 решётка. 10 1 0,02 -160
H4346 מַכְבּר‎ מכבר 262 2382 одеяло, ковёр. 10 1 0,02 -160
H4347 מַכָּה‎ מכה 65 1466 1. удар, избиение; |  2. рана, рубец, язва; |  3. поражение. 11 2 0,05 35
H4348 מִכְוָה‎ מכוה 71 1479 ожог. 17 8 0,06 35
H4349 מָכוֹן‎ מכון 766 2229 1. место, обитель, жилище; |  2. основание. 19 10 0,01 -660
H4350 מְכוֹנָה‎ מכונה 121 2235 1. место, обитель, жилище; |  2. подставка, основание, подножие. 22 4 0,04 35
H4351 מְכוּרָה‎ מכורה 271 1989 происхождение. 19 1 0,02 35
H4352 מָכִי‎ מכי 70 1480 Махий. 7 7 0,04 30
H4353 מָכִיר‎ מכיר 270 1990 Махир. 9 9 0,01 -160
H4354 מָכִירִי‎ מכירי 280 2010 Махириянин. 10 1 0,02 30
H4355 מכךְ‎ מכך 560 2280 Ⓐ(QaL): быть уничижаемым.
Ⓑ(NiFAL): 1. провисать (о крыше);
 2. быть униженным.
11 2 0,01 -460
H4356 מִכְלָאָה‎ מכלאה 96 2371 загон, двор. 15 6 0,05 35
H4357 מִכְלָה‎ מכלה 95 1540 совершенство (о чистом золоте). 14 5 0,04 35
H4358 מִכְלוֹל‎ מכלול 126 1621 совершенство, полнота, пышность. 18 9 0,04 10
H4359 מִכְלָל‎ מכלל 120 1608 совершенство. 12 3 0,03 10
H4360 מִכְלֻל‎ מכלל 120 1608 превосходный или прекрасный товар (особенно об одежде). 12 3 0,03 10
H4361 מַכֹּלֶת‎ מכלת 490 1940 продовольствие, пища, продукты. 13 4 0,01 -360
H4362 מִכְּמָן‎ מכמן 800 2856 мн.ч. сокровища. 17 8 0,01 -660
H4363 מִכְמָס‎ מכמס 160 2700 Михмас. 16 7 0,03 -20
H4364 מִכְמָר‎ מכמר 300 2610 сети (для ловли птиц или рыбы), тенета. 12 3 0,01 -160
H4365 מִכְמֶרֶת‎ מכמרת 700 3016 сеть (для ловли рыбы), невод. 16 7 0,01 -360
H4366 מִכְמְתָת‎ מכמתת 900 2912 Михмефаф. 18 9 0,01 -360
H4367 מַכְנַדְבַי‎ מכנדבי 126 3082 Махнадбай. 18 9 0,05 30
H4368 מְכֹנָה‎ מכנה 115 2222 Мехона. 16 7 0,03 35
H4369 מְכֻנָה‎ מכנה 115 2222 то же что и H4350 (‎מְכוֹנָה‎). 16 7 0,03 35
H4370 מִכְנָס‎ מכנס 170 2816 нижнее бельё (у священников для прикрытия бёдер). 17 8 0,02 -20
H4371 מֶכֶס‎ מכס 120 2060 дань. 12 3 0,03 -20
H4372 מִכְסֶה‎ מכסה 125 2066 покрытие, крышка, кровля. 17 8 0,03 35
H4373 מִכְסָה‎ מכסה 125 2066 число, количество. 17 8 0,03 35
H4374 מְכַסֶּה‎ מכסה 125 2066 1. покрытие, покров, одежда; |
2. жировое покрытие (на внутренностях животных).
17 8 0,03 35
H4375 מַכְפֵּלָה‎ מכפלה 175 1625 Махпела. 22 4 0,03 35
H4376 מכר‎ מכר 260 1970 Ⓐ(QaL): продавать; перен. предавать.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть проданным;
 2. продаваться (в рабство).
Ⓖ(HiThPaEL): 1. продаваться; перен. предаваться;
 2. быть проданным.
8 8 0,01 -160
H4377 מֶכֶר‎ מכר 260 1970 1. плата, цена (за товар); |
2. товар.
8 8 0,01 -160
H4378 מַכָּר‎ מכר 260 1970 знакомый. 8 8 0,01 -160
H4379 מִכְרֶה‎ מכרה 265 1976 яма, рытвина. 13 4 0,02 35
H4380 מְכרָה‎ מכרה 265 1976 1. замысел, совет?; |  2. меч?. 13 4 0,02 35
H4381 מִכְרִי‎ מכרי 270 1990 Михрий. 9 9 0,01 30
H4382 מְכרָתִי‎ מכרתי 670 2396 Махера. 13 4 0,01 30
H4383 מִכְשׁוֹל‎ מכשול 396 2557 причина преткновения или соблазна, преграда. 18 9 0,01 10
H4384 מַכְשֵׁלָה מכשלה 395 2550 1. развалины; |  2. причина преткновения или соблазна. 17 8 0,01 35
H4385 מִכְתָּב‎ מכתב 462 2278 писание, письмо, написанное, предписание. 12 3 0,01 38
H4386 מְכִתָּה‎ מכתה 465 1872 обломок. 15 6 0,01 35
H4387 מִכְתָּם‎ מכתם 1060 2506 писание (особенно поэма или песнь). 16 7 0,00 -560
H4388 מַכְתֵּשׁ‎ מכתש 760 2876 1. коренной зуб; |  2. ступа. 13 4 0,01 -260
H4389 מַכְתֵּשׁ‎ מכתש 760 2876 Махташ (букв. нижняя часть). 13 4 0,01 -260
H4390 מָלֵא‎ מלא 71 1545 Ⓐ(QaL): 1. наполнять;
 2. быть полным, исполняться.
Ⓑ(NiFAL): быть исполненным или наполненным.
Ⓒ(PiEL): 1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;
 2. исполнять.
Ⓓ(PuAL): быть наполненным.
Ⓖ(HiThPaEL): собираться.
8 8 0,04 39
H4391 מְלָא‎ מלא 71 1545 Ⓗ(PeAL): наполнять.
M(hithpeel): быть полным, исполняться.
8 8 0,04 39
H4392 מָלֵא מלא 71 1545 1. полный, исполненный, наполненный; |  
2. беременная.
8 8 0,04 39
H4393 מְלֹא‎ מלא 71 1545 1. полнота, изобилие, множество; |  
2. то, что наполняет, наполнитель.
8 8 0,04 39
H4394 מִלֻּא‎ מלא 71 1545 1. посвящение, жертва посвящения; |
2. оправа, гнездо (для драгоценных камней), вставление.
8 8 0,04 39
H4395 מְלֵאָה‎ מלאה 76 1551 полный урожай или сбор. 13 4 0,05 35
H4396 מִלֻּאָה‎ מלאה 76 1551 оправа, гнездо (для драгоценных камней). 13 4 0,05 35
H4397 מֲלְאָךְ‎ מלאך 571 2365 ангел, посланец, посол, вестник. 13 4 0,01 -460
H4398 מַלְאַךְ‎ מלאך 571 2365 ангел, посланец. 13 4 0,01 -460
H4399 מְלָאכָה‎ מלאכה 96 2371 1. дело; |  2. работа, занятие, профессия, служение, служба; |  3. имение, собственность, имущество, запасы; |  4. изделие, вещь. 15 6 0,05 35
H4400 מַלְאֲכוּת‎ מלאכות 497 2784 послание, весть. 20 2 0,01 -360
H4401 מַלְאָכִי‎ מלאכי 101 2385 Малахия. 11 2 0,05 30
H4402 מִלֵּאת‎ מלאת 471 1951 1. изобилие; |  2. оправа (для драгоценных камней). 12 3 0,01 -360
H4403 מַלְבּוּשׁ מלבוש 378 2149 одеяние, одежда. 18 9 0,01 -260
H4404 מַלְבֵּן‎ מלבן 772 1882 1. (четырёхугольная) печь для обжигания кирпичей; |  2. кирпичная (глиняная) дорожка, глиняная площадка. 16 7 0,01 -660
H4405 מִלָּה‎ מלה 75 720 слово, речь, изречение. 12 3 0,04 35
H4406 מִלָּה‎ מלה 75 720 1. слово, речь, повеление; |  2. вещь, дело. 12 3 0,04 35
H4407 מִלּוֹא‎ מלוא 77 1558 Милло. 14 5 0,05 39
H4408 מַלּוּחַ‎ מלוח 84 1145 солоноватое растение (употреблялось в пищу бедными). 21 3 0,05 32
H4409 מַלּוּךְ‎ מלוך 576 1547 Маллух. 18 9 0,01 -460
H4410 מְלוּכָה‎ מלוכה 101 1553 царство, царствование. 20 2 0,05 35
H4411 מָלוֹן‎ מלון 776 1483 ночлег, пристанище для ночлега. 20 2 0,01 -660
H4412 מְלוּנָה‎ מלונה 131 1489 шалаш, шатёр. 23 5 0,04 35
H4413 מַלּוֹתִי‎ מלותי 486 1153 Маллофий. 18 9 0,01 30
H4414 מָלַח‎ מלח 78 1132 Ⓐ(QaL): солить. Ⓑ(NiFAL): прич. рассеянный, развеянный. Ⓓ(PuAL): быть посоленным. Ⓕ(HoFAL): быть стёртым (солёной водой). 15 6 0,04 32
H4415 מְלַח‎ מלח 78 1132 Ⓐ(QaL): есть (соль). 15 6 0,04 32
H4416 מְלַח‎ מלח 78 1132 соль. 15 6 0,04 32
H4417 מֶלַח‎ מלח 78 1132 соль, солёный. 15 6 0,04 32
H4418 מָלָח‎ מלח 78 1132 мн.ч. лохмотья, лоскуты, тряпки. 15 6 0,04 32
H4419 מַלָּח‎ מלח 78 1132 моряк, корабельщик. 15 6 0,04 32
H4420 מְלֵחָה‎ מלחה 83 1138 солончак, бесплодная земля. 20 2 0,05 35
H4421 מִלְחָמָה‎ מלחמה 123 1778 война, сражение, брань, битва, бой. 24 6 0,04 35
H4422 מָלַט‎ מלט 79 1133 Ⓑ(NiFAL): спасаться, избавляться.
Ⓒ(PiEL):
1. спасать, избавлять, защищать, сохранять; |
 2. освобождать;
 3. откладывать (яйца).
Ⓔ(HiFIL):
1. избавлять;
 2. разрешаться (о родах), рожать.
Ⓖ(HiThPaEL):
1. избавляться, уцелеть;
 2. выскакивать, вылетать.
 LXX: σῴζω, διασῴζω, а тж. ῥύομαι и ἐξαιρέω.  син. נצל‎.
16 7 0,04 31
H4423 מֶלֶט‎ מלט 79 1133 глиняный пол, глиняная помазка на пол. 16 7 0,04 31
H4424 מְלַטְיָה‎ מלטיה 94 1159 Мелатия. 22 4 0,05 35
H4425 מְלִילָה‎ מלילה 115 814 мн.ч. колосья. 16 7 0,04 35
H4426 מְלִיצָה‎ מליצה 175 844 иносказание, замысловатая речь (с намёком), насмешка. 22 4 0,03 35
H4427 מָלַךְ‎ מלך 570 1534 Ⓐ(QaL): царствовать, воцаряться, быть или становиться царём.
Ⓑ(NiFAL): советоваться.
Ⓔ(HiFIL): воцарить, делать царём.
Ⓕ(HoFAL): быть поставленным царём.
12 3 0,01 -460
H4428 מֶלֶךְ‎ מלך 570 1534 1. Мелех; |
2. царь.
12 3 0,01 -460
H4429 מֶלֶךְ‎ מלך 570 1534 1. Мелех; |
2. царь.
12 3 0,01 -460
H4430 מֶלֶךְ‎ מלך 570 1534 царь. 12 3 0,01 -460
H4431 מְלַךְ‎ מלך 570 1534 совет. 12 3 0,01 -460
H4432 מֹלֶךְ‎ מלך 570 1534 Молох. 12 3 0,01 -460
H4433 מַלְכָּא‎ מלכא 91 2365 царица. 10 1 0,04 39
H4434 מַלְכֹּדֶת‎ מלכדת 494 2374 ж.р. силок, петля, sf. ‎מַלְכֻּדְתֹּ֗ו‎ ‎Иов.18:10.‎ 17 8 0,01 -360
H4435 מִלְכָּה‎ מלכה 95 1540 Милка. 14 5 0,04 35
H4436 מַלְכָּה‎ מלכה 95 1540 ж.р. царица Ес.7:6; мн.ч. מְּלָכֹ֔ות ПП.6:8. 14 5 0,04 35
H4437 מַלְכּוּ‎ מלכו 96 1547 царство, царствование. 15 6 0,04 34
H4438 מַלְכוּת‎ מלכות 496 1953 царство, царствование. 19 10 0,01 -360
H4439 מַלְכִּיאֵל‎ מלכיאל 131 2459 Малхиил. 14 5 0,05 10
H4440 מַלְכִּיאֵלִי‎ מלכיאלי 141 2479 Малхиилянин. 15 6 0,05 30
H4441 מַלְכִּיָּה‎‎ מלכיה 105 1560 Малхия. 15 6 0,05 35
H4442 מַלְכִּי־צֶדֶק‎ מלכיצדק 294 2998 Мелхиседек. 24 6 0,02 -60
H4443 מַלְכִּירָם‎ מלכירם 900 2704 Малкирам. 18 9 0,01 -560
H4444 מַלְכִּישׁוּעַ‎ מלכישוע 476 3357 Мелхишуа. 26 8 0,01 -30
H4445 מַלְכָּם‎ מלכם 690 2174 1. Малкам; |  2. Милком. 15 6 0,01 -560
H4446 מְלֶכֶת‎ מלכת 490 1940 царица. 13 4 0,01 -360
H4447 מֹלֶכֶת‎ מלכת 490 1940 Молехеф. 13 4 0,01 -360
H4448 מָלַל‎ מלל 100 788  (срод. с מוּל‎ H4135 обрезать)
  Ⓐ(QaL): резать:
מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑ו он режет (шаркает) ногами… Пр.6:13 (паралл. к קוֹרֵץ с подобным значением); отсюда מְלִילָה надрезанный, надломленный колос;
в хлд. מַלְלָא хрупкий металл Кетуб.67а. (=רַתֲבָא בְרִיבָא, Евр. כֶּצֶד Араб. אל־תבר крушец, самородок золотой Bruchgold);
  Ⓑ(NiFAL): נָמַל‎ H5243 буд. יִמַל
  ❶ быть надрезанным, надломленным. о растении Иов.18:16; Пс.36:2
  ❷ обрезаться по евр. обряду:
וּנְמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת בְּשַׂ֣ר עָרְלַתְכֶ֑ם обрезайте крайнюю плоть вашу… Б.17:11 (= וּנְמַלוֹהֶם).
  Ⓒ(PiEL): מִלֵּל резать, перен.: говорить смело, (резко) не стесняясь Б.21:7; Пс.105:2; Иов.33:3; говорить резко Иов.8:2 (как видно из параллели).
  Ⓓ(PuAL): מוֹלֵל надламываться
כֶּחָצִ֥יר ... בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמֹולֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ как трава … утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером надламывается и засыхает Пс.89:6.
  Ⓖ(HiThPaEL): חִתְמוֹלֵל разламываться
חִצֹּו (חִ֝צָּ֗יו) כְּמֹ֣ו יִתְמֹלָֽלוּ как поломанные стрелы. Пс.58:8.
10 1 0,03 10
H4449 מְלַל‎ מלל 100 788 Ⓘ(PaEL): говорить, произносить, изрекать. 10 1 0,03 10
H4450 מִלֲלַי‎ מללי 110 808 Милалай. 11 2 0,04 30
H4451 מַלְמַד‎ מלמד 114 1788 рожон. 15 6 0,04 36
H4452 מָלַץ‎ מלץ 970 818 Ⓑ(NiFAL): скользить, проскальзывать;
перен. быть приятным.
16 7 0,00 -860
H4453 מֶלְצַר‎ מלצר 360 1328 Амелсар. 18 9 0,01 -160
H4454 מָלַק‎ מלק 170 1620 Ⓐ(QaL): сворачивать, скручивать. 8 8 0,02 -60
H4455 מַלְקוֹחַ‎ מלקוח 184 2051 1. добыча, награбленное; |
2. гортань.
22 4 0,03 32
H4456 מַלְקוֹשׁ‎ מלקוש 476 2643 поздний дождь (в период от марта до апреля). 17 8 0,01 -260
H4457 מֶלְקָח‎ מלקח 178 2038 щипцы, клещи. 16 7 0,02 32
H4458 מֶלְתָּחָה‎ מלתחה 483 1544 царский гардероб, хранилище царских одежд. 24 6 0,01 35
H4459 מַלְתָּעָה‎ מלתעה 545 1906 челюсть. 23 5 0,01 35
H4460 מַמְּגוּרָה‎ ממגורה 294 1882 зернохранилище, кладовая для зерна. 24 6 0,02 35
H4461 ממַד‎ ממד 84 1714 мера. 12 3 0,04 36
H4462 מְמוּכָן‎ ממוכן 806 2869 Мемухан. 23 5 0,01 -660
H4463 מְמוֹתִים‎ ממותים 1096 2359 смерть. 25 7 0,01 -560
H4464 מַמְזֵר‎ ממזר 287 2507 1. байстрюк (разг.), сын блудницы, внебрачный ребёнок; |
2. иноплеменник, чужое племя.
17 8 0,01 -160
H4465 מִמְכָּר‎ ממכר 300 2610 1. проданное;
2. товар на продажу;
3. продажа.
12 3 0,01 -160
H4466 מִמְכֶּרֶת‎ ממכרת 700 3016 продажа, торговля. 16 7 0,01 -360
H4467 מַמְלָכָה‎ ממלכה 135 2180 царство, царствование. 18 9 0,04 35
H4468 מַמְלָכוּת‎ ממלכות 536 2593 царство, царствование. 23 5 0,01 -360
H4469 מִמְסָךְ‎ ממסך 640 2700 1. сосуд для смешивания вина; |
2. смешанное или приправленное вино.
19 1 0,01 -460
H4470 מֶמֶר‎ ממר 280 1790 огорчение, горесть. 10 1 0,01 -160
H4471 מַמְרֵא‎ ממרא 281 2621 Мамре. 11 2 0,01 39
H4472 מַמְּרוֹרִים‎ ממרורים 1096 2973 огорчение, горесть. 25 7 0,01 -560
H4473 מִמְשַׁח‎ ממשח 388 2708 помазанный. 19 10 0,01 32
H4474 מִמְשָׁל‎ ממשל 410 2364 владычество, управление, господство, власть. 14 5 0,01 10
H4475 מֶמְשָׁלָה‎ ממשלה 415 2370 1. владычество, управление, владение, власть; |  2. военная сила. 19 1 0,01 35
H4476 מִמְשָׁק‎ ממשק 480 3196 достояние, владение. 12 3 0,01 -60
H4477 מַמְתַקִּים‎ ממתקים 1190 3252 мн.ч. сладости, сладкое. 20 2 0,01 -560
H4478 מָן‎ מן 740 1396 манна. 11 2 0,00 -660
H4479 מָן‎ מן 740 1396 кто. 11 2 0,00 -660
H4480 מִן‎ מן 740 1396 от, из, с, со. 11 2 0,00 -660
H4481 מִן‎ מן 740 1396 от, из, с, со. 11 2 0,00 -660
H4482 מן‎ מן 740 1396 струна, мн.ч. струнный музыкальный инструмент, термин употреблялся в общем значении, указывая на любой инструмент со струнами. 11 2 0,00 -660
H4483 מְנָא‎ מנא 91 2227 Ⓗ(PeAL): исчислять, считать. Ⓘ(PaEL): постановлять, назначать, повелевать. 10 1 0,03 39
H4484 מְנֵא‎ מנא 91 2227 мене (букв. исчисленный). 10 1 0,03 39
H4485 מַנְגִּינָה‎ מנגינה 158 2251 песнь (особенно о насмешливой песне). 23 5 0,04 35
H4486 מַנְדַּע‎ מנדע 164 2610 разум(ение), понимание, знание, ведение. 20 2 0,02 -30
H4487 מנה‎ מנה 95 1402 Ⓐ(QaL): считать, исчислять, причислять.
Ⓑ(NiFAL): быть исчисленным или причисленным.
Ⓒ(PiEL): начислять, определять, назначать.
Ⓓ(PuAL): прич. назначенный.
14 5 0,03 35
H4488 מָנֶה‎ מנה 95 1402 мина (мера веса золота или серебра немного более 0.5 кг.). 14 5 0,03 35
H4489 מוֹנִים‎ מונים 706 2069 раз (при перечислении). 22 4 0,01 -560
H4490 מָנָה‎ מנה 95 1402 часть, доля, жребий, участок. 14 5 0,03 35
H4491 מִנְהָג‎ מנהג 98 1475 стиль езды (на колеснице), походка. 17 8 0,04 37
H4492 מִנְהָרָה‎ מנהרה 300 1918 ущелье. 21 3 0,02 35
H4493 מָנוֹד‎ מנוד 100 1843 покачивание (насмешливый жест головой). 19 1 0,04 36
H4494 מָנוֹחַ‎ מנוח 104 1827 1. покой, отдых; |  2. пристанище, место отдыха. 23 5 0,04 32
H4495 מָנוֹחַ‎ מנוח 104 1827 Маноах. 23 5 0,04 32
H4496 מְנוּחָה‎ מנוחה 109 1833 1. покой, отдых, успокоение; |  2. пристанище, место отдыха. 28 1 0,05 35
H4497 מָנוֹן‎ מנון 796 2165 потомок, сын. 22 4 0,01 -660
H4498 מָנוֹס‎ מנוס 156 2009 1. убежище, прибежище; |  2. бегство, побег. 21 3 0,03 -20
H4499 מְנוּסָה‎ מנוסה 161 2015 бегство, побег. 26 8 0,03 35
H4500 מָנוֹר‎ מנור 296 1919 навой (вал у ткачей на который навивают основу). 17 8 0,01 -160
H4501 מְנוֹרָה‎ מנורה 301 1925 светильник. 22 4 0,02 35
H4502 מִנְזָר‎ מנזר 297 2623 мн.ч. князья, принцы. 18 9 0,01 -160
H4503 מִנְחָה‎ מנחה 103 1820 1. дар, подарок; |  2. дань;  
3. приношение, жертва (без крови).
 LXX: δῶρον, Θυσία.
 син. קָרְבָן‎.
22 4 0,04 35
H4504 מִנְחָה‎ מנחה 103 1820 1. дар, подарок; |  2. приношение, жертва (без крови). 22 4 0,04 35
H4505 מְנַחם‎ מנחם 698 2454 Менаим. 23 5 0,01 -560
H4506 מָנַחַת‎ מנחת 498 2220 Манахаф. 21 3 0,01 -360
H4507 מְנִי‎ מני 100 1416 Мений (имя бога судьбы). 10 1 0,03 30
H4508 מִנִּי‎ מני 100 1416 Миний. 10 1 0,03 30
H4509 מִנְיָמִין‎ מנימין 850 2832 Миниамин. 22 4 0,01 -660
H4510 מִנְיָן‎ מנין 800 2172 число. 17 8 0,01 -660
H4511 מִנִּית‎ מנית 500 1822 Миниф. 14 5 0,01 -360
H4512 מִנְלֶה‎ מנלה 125 1476 имение, владение. 17 8 0,03 35
H4513 מנע‎ מנע 160 2176 Ⓐ(QaL): 1. удерживать, задерживать;
 2. отказывать.
Ⓑ(NiFAL): быть удержанным, задерживаться.
16 7 0,02 -30
H4514 מַנְעוּל‎ מנעול 196 2263 замок, засов (для ворот). 25 7 0,03 10
H4515 מִנְעָל‎ מנעל 190 2250 мн.ч. запоры, засовы. 19 1 0,02 10
H4516 מַנְעָם‎ מנעם 760 2816 деликатесы, сласти. 22 4 0,01 -560
H4517 מְנַעַנְעִים‎ מנענעים 890 4372 систра (ударный музыкальный инструмент, состоящий из металлического обода, вставленных в него металлических прутиков с металлическими пластинками и ручки. Этот инструмент, напоминающий погремушку, употреблялся женщинами в плачевных песнях). 35 8 0,01 -560
H4518 מְנַקִּית‎ מנקית 600 2728 чаша (для возлияния жертв), кружка. 15 6 0,01 -360
H4519 מְנַשֶּׁה מנשה 395 2412 Манассия; для #Суд 18:30 см. прим. к גֵּרְשׂוֹם‎. 17 8 0,01 35
H4520 מְנַשִּׁי‎ מנשי 400 2426 Манассиянин. 13 4 0,01 30
H4521 מְנָת‎ מנת 490 1802 часть, доля. 13 4 0,01 -360
H4522 מַס‎ מס 100 1240 дань, подать или повинность (которую отрабатывали). 10 1 0,02 -20
H4523 מָס‎ מס 100 1240 изнывающий, гибнущий, страждущий. 10 1 0,02 -20
H4524 מֵסַב‎ מסב 102 1652 1. места для возлежания (за обедом расставленные кругом); |  2. мн.ч. окрестности; |  3. нареч. вокруг. 12 3 0,03 38
H4525 מַסְגֵּר‎ מסגר 303 1823 1. кузнец; |  2. темница, заключение. 15 6 0,01 -160
H4526 מִסְגֶּרֶת‎ מסגרת 703 2229 1. укрепление, укреплённый город; |  2. обод, стенка, кайма. 19 1 0,01 -360
H4527 מַסָּד‎ מסד 104 1674 основание, фундамент. 14 5 0,03 36
H4528 מִסְדְּרוֹן‎ מסדרון 1010 2953 преддверие. 29 2 0,01 -660
H4529 מָסָה‎ מסה 105 1246 Ⓔ(HiFIL): растопить; «растопить сердце» обозн. «приводить в робость»; промочить. 15 6 0,03 35
H4530 מִסָּה‎ מסה 105 1246 мера, количество. 15 6 0,03 35
H4531 מַסָּה‎ מסה 105 1246 1. испытание, искушение; |  2. бедствие, горе, страдание. 15 6 0,03 35
H4532 מַסָּה‎ מסה 105 1246 Масса. 15 6 0,03 35
H4533 מַסְוֶה‎ מסוה 111 1259 покрывало, вуаль, завеса. 21 3 0,04 35
H4534 מְסוּכָה‎ מסוכה 131 2079 колючая изгородь. 23 5 0,04 35
H4535 מַסָּח‎ מסח 108 1658 нареч. попеременно. 18 9 0,03 32
H4536 מִסְחָר‎ מסחר 308 2168 торговля?, подать за проезд?. 20 2 0,01 -160
H4537 מסךְ‎ מסך 600 2060 Ⓐ(QaL): смешивать, разбавлять, разводить. 15 6 0,01 -460
H4538 מֶסֶךְ‎ מסך 600 2060 смесь (смешанный с приправами напиток). 15 6 0,01 -460
H4539 מָסָךְ‎ מסך 600 2060 покрывало, покров, завеса. 15 6 0,01 -460
H4540 מְסֻכָּה‎ מסכה 125 2066 покрывало, одежда. 17 8 0,03 35
H4541 מַסּכָה‎ מסכה 125 2066 1. литой истукан, литое изображение, статуя; |
2. покрывало, одеяло; |
3. союз, договор.
17 8 0,03 35
H4542 מִסְכּן‎ מסכן 820 2816 бедный, бедняк. 19 1 0,00 -660
H4543 מִסְכְּנוֹת‎ מסכנות 576 3235 мн.ч. запасы, хранилища, кладовые. 27 9 0,01 -360
H4544 מִסְכֵּנֻת מסכנת 570 3222 бедность, скудость. 21 3 0,01 -360
H4545 מַסֶּכֶת‎ מסכת 520 2466 нить из пряжи. 16 7 0,01 -360
H4546 מְסִלָּה‎ מסלה 135 1320 1. (широкая) дорога, путь; |
2. лестница.
18 9 0,03 35
H4547 מַסְלוּל‎ מסלול 166 1401 (широкая) дорога, путь. 22 4 0,03 10
H4548 מַסְמר‎ מסמר 340 2390 гвоздь. 16 7 0,01 -160
H4549 מסס‎ מסס 160 1840 Ⓐ(QaL): таять, растаять;
перен. робеть, падать духом.
Ⓑ(NiFAL): растаять;
перен. ослабевать.
Ⓔ(HiFIL): растапливать;
перен. устрашать, ослаблять.
16 7 0,02 -20
H4550 מַסַּע‎ מסע 170 2020 отшествие, снятие (лагеря). 17 8 0,02 -30
H4551 מַסָּע‎ מסע 170 2020 1. добывание, выламывание (камней); |
2. дротик.
17 8 0,02 -30
H4552 מִסְעָד‎ מסעד 174 2454 перила. 21 3 0,02 36
H4553 מִסְפּד‎ מספד 184 1759 плач, оплакивание, сетование, вопль, рыдание, вой. 22 4 0,02 36
H4554 מִסְפּוֹא‎ מספוא 187 2169 корм, фураж. 25 7 0,03 39
H4555 מִסְפָּחָה‎ מספחה 193 1749 покрывало (для головы). 31 4 0,03 35
H4556 מִסְפַּחַת‎ מספחת 588 2149 раздражение кожи (возм. чесотка, лишай). 30 3 0,01 -360
H4557 מִסְפָּר‎ מספר 380 1835 1. число, исчисление; |
2. повествование, рассказ.
20 2 0,01 -160
H4558 מִסְפָּר‎ מספר 380 1835 Мисфар. 20 2 0,01 -160
H4559 מִסְפֶּרֶת‎ מספרת 780 2241 Мисфереф. 24 6 0,01 -360
H4560 מסר‎ מסר 300 1750 Ⓐ(QaL): инф. быть причиной, быть поводом.
Ⓑ(NiFAL): быть отобранным или отсчитанным.
12 3 0,01 -160
H4561 מֹסָר‎ מסר 300 1750 то же что и מוּסָר H4148‎. 12 3 0,01 -160
H4562 מָסֹרֶת‎ מסרת 700 2156 узы, связи. 16 7 0,01 -360
H4563 מִסְתּוֹר‎ מסתור 706 2169 укрытие, покров. 22 4 0,01 -160
H4564 מַסְתּר‎ מסתר 700 2156 Ⓔ(HiFIL): прич. от סתר‎ прячущий, отвращающий. 16 7 0,01 -160
H4565 מִסְתָּר‎ מסתר 700 2156 потаенное или скрытное место. 16 7 0,01 -160
H4566 מַעְבָּד‎ מעבד 116 2266 мн.ч. дела. 17 8 0,03 36
H4567 מַעֲבַד‎ מעבד 116 2266 мн.ч. дела. 17 8 0,03 36
H4568 מַעֲבֶה‎ מעבה 117 1838 добыча руды?; спрессованный?. 18 9 0,03 35
H4569 מַעֲבָר‎ מעבר 312 2342 1. брод, переправа, переход; |
2. движение.
15 6 0,01 -160
H4570 מַעְגָּל‎ מעגל 143 1567 1. колея, след от колёс повозки, дорога; |
2. обоз, лагерь из повозок.
17 8 0,03 10
H4571 מעד‎ מעד 114 1854 Ⓐ(QaL): колебаться, шататься.
Ⓔ(HiFIL): трясти, потрясать.
15 6 0,03 36
H4572 מַעֲדַי‎ מעדי 124 1874 Маадай. 16 7 0,03 30
H4573 מַעַדְיָה‎ מעדיה 129 1880 Маадия. 21 3 0,04 35
H4574 מַעֲדַנִּים‎ מעדנים 774 3270 1. деликатес, вкусная пища;
2. ободрение, удовольствие, радость;
нареч. радостно, бодро.
27 9 0,01 -560
H4575 מַעֲדַנּוֹת‎ מעדנות 570 3029 мн.ч. узы. 30 3 0,01 -360
H4576 מַעְדּר‎ מעדר 314 2364 мотыга. 17 8 0,01 -160
H4577 מְעִי‎ מעי 120 1440 живот, чрево. 12 3 0,03 30
H4578 מעֶה‎ מעה 115 1426 1. внутренность; |  2. живот, чрево, утроба. 16 7 0,03 35
H4579 מָעָה‎ מעה 115 1426 песчинка. 16 7 0,03 35
H4580 מָעוֹג‎ מעוג 119 1506 печёное, выпечка. 20 2 0,03 37
H4581 מָעוֹז‎ מעוז 123 2150 1. укрепление, крепость, твердыня, скала. 24 6 0,03 33
H4582 מָעוֹךְ‎ מעוך 616 2253 Маох. 22 4 0,01 -460
H4583 מָעוֹן‎ מעון 816 2189 1. жилище, логовище, берлога; |  2. прибежище, обитель. 24 6 0,00 -660
H4584 מָעוֹן‎ מעון 816 2189 Маон, Маонитянин. 24 6 0,00 -660
H4585 מְעֹנָה‎ מענה 165 2182 1. жилище, логовище, берлога; |  2. прибежище, обитель. 21 3 0,02 35
H4586 מְעוּנִים‎ מעונים 776 2849 Меуним, Меунитянин. 29 2 0,01 -560
H4587 מְעוֹנֹתַי‎ מעונתי 576 2615 Меонофай. 27 9 0,01 30
H4588 מָעוּף‎ מעוף 916 1518 тьма, мрак. 25 7 0,00 -760
H4589 מָעוֹר‎ מעור 316 1943 срамота, нагота. 19 1 0,01 -160
H4590 מַעַזְיָה‎ מעזיה 132 2163 Маазия. 24 6 0,04 35
H4591 מעט‎ מעט 119 1839 Ⓐ(QaL):
1. быть малым, малочисленным или небольшим;
 2. уменьшаться, умаляться.
Ⓒ(PiEL): стать малочисленным.
Ⓔ(HiFIL):
1. набирать или собирать малое количество;
 2. уменьшать, умалять.
20 2 0,03 31
H4592 מְעַט‎ מעט 119 1839 малый, малочисленный, небольшой;
нареч. немного, едва, мало, вскоре.
20 2 0,03 31
H4593 מָעֹט‎ מעט 119 1839 заострённый. 20 2 0,03 31
H4594 מַעֲטֶה‎ מעטה 124 1845 от עטה Пс.103:2  ↔ καταστολή 1Т.2:9  →  окутывание, облачение, одеяние, одежда Ис.61:3 25 7 0,03 35
H4595 מַעֲטֶפֶת‎ מעטפת 599 2330 мн.ч. накидка, верхняя одежда. 32 5 0,01 -360
H4596 מְעִי‎ מעי 120 1440 груда (развалин). 12 3 0,03 30
H4597 מָעַי‎ מעי 120 1440 Маай. 12 3 0,03 30
H4598 מְעִיל‎ מעיל 150 1514 верхняя одежда (длинная широкая накидка без рукавов), мантия, плащ, верхняя риза. 15 6 0,03 10
H4599 מַעְיָן‎ מעין 820 2196 источник, родник. 19 1 0,00 -660
H4600 מעךְ‎ מעך 610 2240 Ⓐ(QaL): сжимать, сдавливать, раздавливать; страд. прич. быть воткнутым. Ⓓ(PuAL): быть измятым или сдавленным. 16 7 0,00 -460
H4601 מַעֲכָה‎ מעכה 135 2246 Мааха. 18 9 0,03 35
H4602 מַעֲכָתִי‎ מעכתי 540 2666 Мааха, Маахитянин. 18 9 0,01 30
H4603 מָעַל‎ מעל 140 1494 Ⓐ(QaL): 1. поступать вероломно, быть неверным, нарушать (обязанности);
 син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎;
 2. похищать, красть (из заклятого).
14 5 0,02 10
H4604 מַעַל‎ מעל 140 1494 вероломство, неверность, преступление, нарушение верности, отступление. 14 5 0,02 10
H4605 מַעַל‎ מעל 140 1494 верхний, выше;
нареч. вверху, сверху, над, поверх, вверх.
14 5 0,02 10
H4606 מֶעָל‎ מעל 140 1494 заход (солнца). 14 5 0,02 10
H4607 מֹעַל‎ מעל 140 1494 поднимание вверх. 14 5 0,02 10
H4608 מַעֲלֶה‎ מעלה 145 1500 1. восхождение, подъём, лестница; |  2. возвышенность, гора. 19 1 0,03 35
H4609 מַעֲלָה‎ מעלה 145 1500 1. восхождение; |  2. ступень; |  3. возвышенность, горница. 19 1 0,03 35
H4610 מַעֲלֵה עַקְרַבִּים‎ מעלה עקרבים 1127 4768 Возвышенность Акравима. 38 2 0,01 -560
H4611 מַעֲלָל‎ מעלל 170 1568 дело, поступок, действие, деяние. 17 8 0,02 10
H4612 מַעֲמָד‎ מעמד 154 2494 1. прислуживание (за столом); |  2. должность, пост. 19 1 0,03 36
H4613 מָעֳמָד‎ מעמד 154 2494 твёрдый, место на котором можно стоять. 19 1 0,03 36
H4614 מַעֲמָסָה‎ מעמסה 215 2666 тяжесть, бремя. 26 8 0,02 35
H4615 מַעֲמַקִּים‎ מעמקים 860 3626 глубина, пучина. 23 5 0,01 -560
H4616 מַעַן‎ מען 810 2176 для, чтобы, дабы, ради. 18 9 0,00 -660
H4617 מַעֲנֶה‎ מענה 165 2182 1. ответ; |  2. цель. 21 3 0,02 35
H4618 מַעֲנָה‎ מענה 165 2182 борозда. 21 3 0,02 35
H4619 מַעַץ‎ מעץ 1010 1524 Маац. 20 2 0,00 -860
H4620 מַעֲצבָה‎ מעצבה 207 1942 мучение. 27 9 0,02 35
H4621 מַעֲצָד‎ מעצד 204 1958 топор. 24 6 0,02 36
H4622 מַעֲצוֹר‎ מעצור 406 2047 помеха, препятствие. 28 1 0,01 -160
H4623 מַעְצָר‎ מעצר 400 2034 сдержанность, ограничение, контроль. 22 4 0,01 -160
H4624 מַעֲקֶה‎ מעקה 215 2332 перила. 17 8 0,02 35
H4625 מַעֲקָשׁ‎ מעקש 510 3336 кривой путь, неровная местность. 15 6 0,01 -260
H4626 מַעַר‎ מער 310 1930 1. нагота; |  2. голое (пустое) место. 13 4 0,01 -160
H4627 מַעֲרָב‎ מערב 312 2342 товар (для торговли или товарообмена). 15 6 0,01 38
H4628 מַעֲרָב‎ מערב 312 2342 запад, западная сторона. 15 6 0,01 38
H4629 מַעֲרֶה‎ מערה 315 1936 1. голая местность?; |
2. запад, западная сторона?.
18 9 0,01 35
H4630 מְעָרָה‎ מערה 315 1936 ряд (в боевом строю). 18 9 0,01 35
H4631 מְעָרָה‎ מערה 315 1936 пещера. 18 9 0,01 35
H4632 מְעָרָה‎ מערה 315 1936 Меара (букв. голое поле). 18 9 0,01 35
H4633 מַעֲרָךְ‎ מערך 810 2750 предположение, намерение. 18 9 0,00 -460
H4634 מַעֲרָכָה‎ מערכה 335 2756 1. ряд, расположение по порядку; |  2. строй, ряд (воинов). 20 2 0,01 35
H4635 מַעֲרֶכֶת‎ מערכת 730 3156 ряд (выложенный из хлебов предложения). 19 1 0,01 -360
H4636 מַעֲרֻמִּים‎ מערמים 960 3230 нагой. 24 6 0,01 -560
H4637 מַעֲרָצָה‎ מערצה 405 2040 ужас, страшная сила. 27 9 0,01 35
H4638 מַעֲרָת‎ מערת 710 2336 Маараф. 17 8 0,01 -360
H4639 מַעֲשֶׂה‎ מעשה 415 2436 1. дело, действие, труд, работа, занятие; |  2. изделие, произведение, пища, имение. 19 1 0,01 35
H4640 מַעֲשַׂי‎ מעשי 420 2450 Маасай. 15 6 0,01 30
H4641 מַעֲשֵׂיָה‎ מעשיה 425 2456 Маасея. 20 2 0,01 35
H4642 מַעֲשַׁקָּה‎ מעשקה 515 3342 притеснение. 20 2 0,01 35
H4643 מַעֲשֵׂר‎ מעשר 610 2940 десятина, десятая часть. 16 7 0,01 -160
H4644 מֹף‎ מף 840 725 Мемфис. 12 3 0,00 -760
H4645 מִפְגע‎ מפגע 193 1578 цель, мишень, предмет для поражения. 22 4 0,02 -30
H4646 מַפָּח‎ מפח 128 1143 издыхание, испускание (души). 20 2 0,02 32
H4647 מַפּוּחַ‎ מפוח 134 1156 кузнечный мех (для поддувки воздуха). 26 8 0,03 32
H4648 מְפִיבֹשֶׁת‎ מפיבשת 832 2573 Мемфивосфей. 22 4 0,01 -360
H4649 מֻפִּים‎ מפים 730 1385 Муппим. 19 1 0,01 -560
H4650 מֵפִיץ‎ מפיץ 1030 849 молот(ок), кувалда. 22 4 0,00 -860
H4651 מַפָּל‎ מפל 150 799 1. отходы (от зерна), высевка; |  2. мясистые части. 15 6 0,02 10
H4652 מִפְלָאָה‎ מפלאה 156 1636 чудо, чудное дело. 21 3 0,03 35
H4653 מִפְלַגָּה‎ מפלגה 158 878 отделение (о группе). 23 5 0,03 35
H4654 מַפָּלָה‎ מפלה 155 805 развалины. 20 2 0,03 35
H4655 מִפְלָט‎ מפלט 159 1218 убежище, укрытие. 24 6 0,03 31
H4656 מִפְלֶצֶת‎ מפלצת 640 1309 истукан, идол. 28 1 0,01 -360
H4657 מִפְלָשׂ‎ מפלש 450 1809 равновесие, баланс. 18 9 0,01 -260
H4658 מַפֶּלֶת‎ מפלת 550 1205 1. падение; |  2. обломки (об упавшем дереве); |  3. труп. 19 1 0,01 -360
H4659 מִפְעָל‎ מפעל 220 1579 дело, изделие, произведение. 22 4 0,02 10
H4660 מַפָּץ‎ מפץ 1020 829 разрушение, сокрушение. 21 3 0,00 -860
H4661 מַפּץ‎ מפץ 1020 829 молот, булава, дубинка (для боя). 21 3 0,00 -860
H4662 מִפְקָד‎ מפקד 224 2065 1. распоряжение, указ; |  2. перепись; |  3. назначенное место. 17 8 0,02 36
H4663 מִפְקָד‎ מפקד 224 2065 Гаммифкад. 17 8 0,02 36
H4664 מִפְרָץ‎ מפרץ 1220 1339 пристань, порт. 23 5 0,00 -860
H4665 מַפְרֶקֶת‎ מפרקת 820 2547 шея. 19 1 0,01 -360
H4666 מִפְרָשׂ מפרש 620 2245 1. протяжение, распространение (о туче Иов 35:29); |
2. парус (Иез 27:7).
17 8 0,01 -260
H4667 מִפְשָׂעָה‎ מפשעה 495 2521 уровень или область паха. 27 9 0,01 35
H4668 מַפְתּחַ‎ מפתח 528 1549 ключ. 24 6 0,01 32
H4669 מִפְתָּח‎ מפתח 528 1549 открывание. 24 6 0,01 32
H4670 מִפְתָּן‎ מפתן 1220 1887 порог. 23 5 0,00 -660
H4671 מוֹץ‎ מוץ 946 757 полова, мякина, отбросы (после обмолота зерна). 19 10 0,00 -860
H4672 מצא‎ מצא 131 1575 Ⓐ(QaL): 1. достигать, доставать; |  2. быть достаточным, удовлетворять; |  3. случайно встречать; |  4. находить;  5. приобретать. Ⓑ(NiFAL): 1. быть найденным; |  2. быть обнаруженным или пойманным; |  3. позволять обнаружить, являться;  4. быть достаточным. Ⓔ(HiFIL): | 1. (пре)давать; |  2. представлять. 14 5 0,02 39
H4673 מַצָּב‎ מצב 132 1156 1. место стоянки отряда, гарнизон; |  2. место (где стояли ноги); |  3. пост, должность. 15 6 0,02 38
H4674 מֻצָּב מצב 132 1156 место стоянки отряда, гарнизон. 15 6 0,02 38
H4675 מַצָּבָה‎ מצבה 137 1162 место стоянки отряда, гарнизон. 20 2 0,03 35
H4676 מַצּבָה‎ מצבה 137 1162 памятник, столб, стоящий камень, статуя. 20 2 0,03 35
H4677 מְצֹבָיָה‎ מצביה 147 1182 Мецовая. 21 3 0,03 35
H4678 מַצֶּבֶת‎ מצבת 532 1562 1. памятник, столб, стоящий камень, статуя; |  2. ствол, корень (дерева). 19 1 0,01 -360
H4679 מְצָד‎ מצד 134 1178 неприступное место, крепость (на горе), твердыня, укрепление. 17 8 0,02 36
H4680 מצה‎ מצה 135 750 Ⓐ(QaL): 1. выжимать, выцеживать;  2. осушать (чашу), выпивать до дна. Ⓑ(NiFAL): быть выжатым. 18 9 0,02 35
H4681 מֹצָה‎ מצה 135 750 Моца. 18 9 0,02 35
H4682 מַצָּה‎ מצה 135 750 пресный хлеб, опреснок. 18 9 0,02 35
H4683 מַצָּה‎ מצה 135 750 раздор, ссора, распря. 18 9 0,02 35
H4684 מַצְהָלָה‎ מצהלה 170 830 ржание. 26 8 0,03 35
H4685 מָצוֹד‎ מצוד 140 1191 1. сеть, ловушка, силок; |
2. укрепление на горе, крепость.
23 5 0,03 36
H4686 מְצוּדָה‎ מצודה 145 1197 1. сеть, ловушка, тенета;  2. добыча; |  3. укрепленное непреступное место, укрепление на горе, крепость, убежище, прибежище. 28 1 0,03 35
H4687 מִצְוָה‎ מצוה 141 763 заповедь, повеление, приказание, завещание;
 LXX: ἐντολή;
 син. דָּת‎, חֹק‎, מִצְוָה‎, פִּקּוּדִים‎, תּוֹרָה‎.
24 6 0,03 35
H4688 מְצוֹלָה‎ מצולה 171 837 глубина, пучина, бездна. 27 9 0,03 35
H4689 מָצוֹק‎ מצוק 236 1663 стеснение, горесть, теснота. 20 2 0,02 -60
H4690 מָצוּק‎ מצוק 236 1663 столб, колона. 20 2 0,02 -60
H4691 מְצוּקָה‎ מצוקה 241 1669 теснота, бедствие. 25 7 0,02 35
H4692 מָצוֹר‎ מצור 336 1267 1. стеснение; |  2. осада; |  3. укрепление, крепость. 21 3 0,01 -160
H4693 מָצוֹר‎ מצור 336 1267 Египет. 21 3 0,01 -160
H4694 מְצוּרָה‎ מצורה 341 1273 укрепление, крепость, укрепленный город, твердыня. 26 8 0,01 35
H4695 מַצּוּת‎ מצות 536 1163 вражда, ссора, распря. 23 5 0,01 -360
H4696 מצַח‎ מצח 138 1162 лоб, чело. 21 3 0,02 32
H4697 מִצְחָה‎ מצחה 143 1168 наколенник. 26 8 0,03 35
H4698 מְצִלָּה‎ מצלה 165 824 колокольчик. 21 3 0,02 35
H4699 מְצֻלָּה‎ מצלה 165 824 углубление?, затемнённое место?. 21 3 0,02 35
H4700 מְצֵלֶת‎ מצלת 560 1224 дв.ч.кимвалы (музыкальный инструмент в виде двух больших бронзовых тарелок). 20 2 0,01 -360
H4701 מִצְנֶפֶת‎ מצנפת 660 1991 чалма, тюрбан, кидар. 30 3 0,01 -360
H4702 מַצָּע‎ מצע 200 1524 кровать, постель. 20 2 0,02 -30
H4703 מִצְעָד‎ מצעד 204 1958 1. шаг; |  2. след (от стоп). 24 6 0,02 36
H4704 מִצְּעִירָה‎ מצעירה 415 2060 небольшой. 28 1 0,01 35
H4705 מִצְעָר‎ מצער 400 2034 малый, небольшое число, короткое время. 22 4 0,01 -160
H4706 מִצְעָר‎ מצער 400 2034 Мицар (букв. малость). 22 4 0,01 -160
H4707 מִצְפֶּה‎ מצפה 215 835 сторожевая башня, возвышенность (для наблюдения). 26 8 0,02 35
H4707 מִצְפֶּה‎ מצפה 215 835 сторожевая башня, возвышенность (для наблюдения). 26 8 0,02 35
H4709 מִצְפָּה‎ מצפה 215 835 Мицпа (букв. сторожевая башня, возвышенность для наблюдения). 26 8 0,02 35
H4710 מַצְפּוּן‎ מצפון 916 1598 мн.ч. тайник. 34 7 0,01 -660
H4711 מָצַץ‎ מצץ 1030 848 Ⓐ(QaL): пить большими глотками, упиваться. 22 4 0,00 -860
H4712 מֵצַר‎ מצר 330 1254 теснота, мука, бедствие. 15 6 0,01 -160
H4713 מִצְרִי‎ מצרי 340 1274 Египтянин, Египтянка. 16 7 0,01 30
H4714 מִצְרַיִם‎ מצרים 940 1914 Мицраим, Египет, Египтяне. 22 4 0,01 -560
H4715 מִצְרֵף‎ מצרף 1130 1339 плавильня. 23 5 0,00 -760
H4716 מַק‎ מק 140 1546 зловоние, запах гнили. 5 5 0,01 -60
H4717 מַקֶּבֶת‎ מקבת 542 2364 молот(ок). 11 2 0,01 -360
H4718 מַקֶּבֶת‎ מקבת 542 2364 1. молоток; |  2. карьер. 11 2 0,01 -360
H4719 מַקֵּדָה‎ מקדה 149 1986 Македа. 14 5 0,03 35
H4720 מִקְדָּשׁ מקדש 444 2990 святилище, святыня.
 LXX: ἁγιασμός, ἅγιος.
12 3 0,01 -260
H4721 מַקְהֵל‎ מקהל 175 1626 собрание. 13 4 0,02 10
H4722 מַקְהֵלֹת‎ מקהלת 575 2032 Макелоф. 17 8 0,01 -360
H4723 מִקְוֶה‎ מקוה 151 1565 1. надежда, уверенность; |  2. собрание, собирание; |  3. из Кувы (современная южн. Турция). 16 7 0,03 35
H4724 מִקְוָה‎ מקוה 151 1565 резервуар (для воды), водохранилище. 16 7 0,03 35
H4725 מָקוֹם‎ מקום 746 2199 место, местность, пространство. 17 8 0,01 -560
H4726 מָקוֹר‎ מקור 346 2069 источник, родник, истечение. 13 4 0,01 -160
H4727 מִקָּח‎ מקח 148 1964 принятие (взяток), мздоимство. 13 4 0,02 32
H4728 מַקָּחָה‎ מקחה 153 1970 товар, изделие (для продажи). 18 9 0,03 35
H4729 מִקְטָר‎ מקטר 349 2475 курение (благовоний), сжигание (курения). 16 7 0,01 -160
H4730 מִקְטֶרֶת‎ מקטרת 749 2881 кадильница, кадило. 20 2 0,01 -360
H4731 מַקֵּל‎ מקל 170 1620 1. прут; |  2. посох, жезл, палка. 8 8 0,02 10
H4732 מִקְלוֹת‎ מקלות 576 2039 Миклоф. 18 9 0,01 -360
H4733 מִקְלָט‎ מקלט 179 2039 убежище. 17 8 0,02 31
H4734 מִקְלַעַת‎ מקלעת 640 2806 вырезанное изображение, деревянная статуя. 19 1 0,01 -360
H4735 מִקְנֶה‎ מקנה 195 2308 1. стада (крупного рогатого скота); |  
2. земельное имение.
15 6 0,02 35
H4736 מִקְנָה‎ מקנה 195 2308 покупка, приобретение, купленное. 15 6 0,02 35
H4737 מִקְנֵיָהוּ‎ מקניהו 211 2341 Микнея. 22 4 0,03 34
H4738 מִקְסָם‎ מקסם 800 2786 предвещание, предсказание, гадание. 17 8 0,01 -560
H4739 מָקַץ‎ מקץ 1040 1650 Макац. 14 5 0,00 -860
H4740 מִקְצוֹעַ‎ מקצוע 306 2443 угол. 27 9 0,02 -30
H4741 מַקְצוּעָה‎ מקצועה 311 2449 резец (нож для резьбы по дереву). 32 5 0,02 35
H4742 מְקֻצְעָה‎ מקצעה 305 2436 угол, загиб. 26 8 0,02 35
H4743 מָקַק‎ מקק 240 2452 Ⓑ(NiFAL): гнить, тлеть, истлевать; перен. исчезать, истаивать. Ⓔ(HiFIL): вызывать гниение или тление. 6 6 0,01 -60
H4744 מִקְרָא‎ מקרא 341 2887 1. собрание; |  2. созыв; |  3. чтение (вслух). 8 8 0,01 39
H4745 מִקְרֶה‎ מקרה 345 2062 1. случай, случайность; |  2. участь, судьба. 12 3 0,01 35
H4746 מְקָרֶה‎ מקרה 345 2062 потолок. 12 3 0,01 35
H4747 מְקרָה‎ מקרה 345 2062 прохлада. 12 3 0,01 35
H4748 מִקְשֶׁה‎ מקשה 445 2562 завитые волосы. 13 4 0,01 35
H4749 מִקְשָׁה‎ מקשה 445 2562 чеканная работа. 13 4 0,01 35
H4750 מִקְשָׁה‎ מקשה 445 2562 огуречное поле. 13 4 0,01 35
H4751 מַר‎ מר 240 1150 1. горький; перен. язвительный, жестокий;
2. горечь; перен. огорчение, скорбь.
6 6 0,01 -160
H4752 מַר‎ מר 240 1150 капля. 6 6 0,01 -160
H4753 מֹר‎ מר 240 1150 мирра, смирна. 6 6 0,01 -160
H4754 מָרָא‎ מרא 241 1981 Ⓐ(QaL): 1. мятежный, непокорный;
 2. нечистый, запачканный.
Ⓔ(HiFIL): подниматься.
7 7 0,01 39
H4755 מָרָא‎ מרא 241 1981 Мара. 7 7 0,01 39
H4756 מָרֵא‎ מרא 241 1981 господин, владыка, Господь. 7 7 0,01 39
H4757 מְרֹאדַךְ בַּלְאָדָן‎ מראדך בלאדן 1482 5742 Меродах-Валадан. 33 6 0,01 -660
H4758 מַרְאֶה‎ מראה 246 1987 1. видение, явление;
2. вид, наружность.
 LXX: ὅρασις, ὄψις, εἶdov, ὅραμα.
12 3 0,02 35
H4759 מַרְאָה‎ מראה 246 1987 1. видение; |  2. зеркало. 12 3 0,02 35
H4760 מֻרְאָה‎ מראה 246 1987 зоб (птицы). 12 3 0,02 35
H4761 מַרְאָשָׁה‎ מראשה 546 2997 1. главенство, владычество; |  2. голова. 15 6 0,01 35
H4762 מְרַאֲשָׁה‎ מראשה 546 2997 Мареша. 15 6 0,01 35
H4763 מְרַאֲשָׁה‎ מראשה 546 2997 изголовье. 15 6 0,01 35
H4764 מֵרָב‎ מרב 242 1562 Мерав. 8 8 0,01 38
H4765 מַרְבָד‎ מרבד 246 1996 покрывало, ковёр. 12 3 0,02 36
H4766 מַרְבֶּה‎ מרבה 247 1568 умножение, увеличение. 13 4 0,02 35
H4767 מִרְבָּה‎ מרבה 247 1568 огромный. 13 4 0,02 35
H4768 מַרְבִּית‎ מרבית 652 1988 1. множество, большинство; |
2. прибыль; |
3. потомство.
13 4 0,01 -360
H4769 מַרְבֵּץ מרבץ 1142 1666 загон, стойло, логовище. 17 8 0,00 -860
H4770 מַרְבֵּק‎ מרבק 342 2468 жирный, упитанный, тучный, откормленный. 9 9 0,01 -60
H4771 מַרְגּוֹעַ‎ מרגוע 319 2016 покой (место отдыха). 22 4 0,02 -30
H4772 מַרְגְלָה‎ מרגלה 278 1303 нога. 17 8 0,02 35
H4773 מַרְגֵּמָה‎ מרגמה 288 1869 праща. 18 9 0,02 35
H4774 מַרְגֵּעָה‎ מרגעה 318 2009 покой (место отдыха). 21 3 0,02 35
H4775 מָרַד‎ מרד 244 1584 Ⓐ(QaL): восставать, возмущаться, поднимать мятеж, отпадать. 10 1 0,01 36
H4776 מְרַד‎ מרד 244 1584 восстание, мятеж. 10 1 0,01 36
H4777 מֶרֶד‎ מרד 244 1584 восстание, мятеж. 10 1 0,01 36
H4778 מֶרֶד‎ מרד 244 1584 Меред. 10 1 0,01 36
H4779 מָרָד‎ מרד 244 1584 мятежный, непокорный. 10 1 0,01 36
H4780 מַרְדּוּת‎ מרדות 650 2003 непокорство, мятеж. 20 2 0,01 -360
H4781 מְרֹדָךְ‎ מרדך 744 2404 Меродах. 15 6 0,01 -460
H4782 מׇרְדְּכַי‎ מרדכי 274 2424 Мардохей. 13 4 0,02 30
H4783 מֻרְדָּף‎ מרדף 1044 1669 преследование, гонение. 18 9 0,00 -760
H4784 מָרָה‎ מרה 245 1156 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): противиться, быть непокорным, упорствовать, упрямиться. 11 2 0,01 35
H4785 מָרָה‎ מרה 245 1156 Мара. 11 2 0,01 35
H4786 מֹרָה‎ מרה 245 1156 огорчение, горечь, тягость. 11 2 0,01 35
H4787 מָרָּה‎ מרה 245 1156 огорчение, горечь, печаль. 11 2 0,01 35
H4788 מָרוּד‎ מרוד 250 1597 1. скитание, блуждание, отсутствие покоя; |
2. бездомный, скитающийся, непокойный.
16 7 0,02 36
H4789 מרוֹז‎ מרוז 253 1880 Мероз. 19 1 0,02 33
H4790 מָרוֹחַ‎ מרוח 254 1581 сокрушённый, раздавленный, поврежденный. 20 2 0,02 32
H4791 מָרוֹם‎ מרום 846 1803 высота, возвышенность; нареч. вверх. 18 9 0,00 -560
H4792 מֵרוֹם‎ מרום 846 1803 Мером. 18 9 0,00 -560
H4793 מֵרוֹץ‎ מרוץ 1146 1267 бег, соревнование в беге. 21 3 0,00 -860
H4794 מְרוּצָה‎ מרוצה 341 1273 1. стиль бега; |  2. путь, направление. 26 8 0,01 35
H4795 מָרוּק‎ מרוק 346 2069 умащение, притирание (приготовление невесты с помощью натирания благовониями). 13 4 0,01 -60
H4796 מָרוֹת‎ מרות 646 1569 Мароф. 16 7 0,01 -360
H4797 מַרְזֵחַ‎ מרזח 255 2285 крик (радости), ликование. 21 3 0,02 32
H4798 מַרְזֵחַ‎ מרזח 255 2285 оплакивание (умершего), сетование. 21 3 0,02 32
H4799 מָרַח‎ מרח 248 1568 Ⓐ(QaL): обкладывать, накладывать. 14 5 0,01 32
H4800 מֶרְחָב‎ מרחב 250 1980 широта, пространное место. 16 7 0,02 38
H4801 מֶרְחָק‎ מרחק 348 2474 расстояние, отдалённость;
прил. дальний, отдаленный;
нареч. издали, издалека.
15 6 0,01 -60
H4802 מַרְחֶשֶׁת‎ מרחשת 948 2984 горшок или сковорода. 21 3 0,01 -360
H4803 מָרַט‎ מרט 249 1569 Ⓐ(QaL): 1. начищать, полировать; |
 2. рвать, вырывать (волосы);
 3. стирать.
Ⓑ(NiFAL): лысеть.
Ⓓ(PuAL): 1. быть начищенным или отполированным;
 2. быть гладким (о коже).
15 6 0,01 31
H4804 מְרַט‎ מרט 249 1569 Ⓗ(PeAL): страд. прич. вырванный. 15 6 0,01 31
H4805 מְרִי‎ מרי 250 1170 непокорность, упорство, упрямство;
прил. непокорный, упорный, упрямый, мятежный.
7 7 0,01 30
H4806 מְרִיא‎ מריא 251 2001 откормленный скот, тучный телец, бык или вол. 8 8 0,02 39
H4807 מְרִיב בַּעַל‎ מריב בעל 354 2848 Мериббаал. 21 3 0,02 10
H4808 מְרִיבָה‎ מריבה 257 1588 1. Мерива; |  2. пререкание, распря, раздор. 14 5 0,02 35
H4809 מְרִיבָה‎ מריבה 257 1588 Мерива. 14 5 0,02 35
H4810 מְרִי בַעַל‎ מרי בעל 352 2436 Мериббаал. 19 1 0,02 10
H4811 מְרָיָה‎ מריה 255 1176 Мераия. 12 3 0,02 35
H4812 מְרָיוֹת‎ מריות 656 1589 Мераиоф. 17 8 0,01 -360
H4813 מִרְיָם‎ מרים 850 1810 Мариам. 13 4 0,00 -560
H4814 מְרִירוּת‎ מרירות 856 2099 огорчение, горесть, печаль. 19 10 0,01 -360
H4815 מְרִירִי‎ מרירי 460 1700 горький, лютый. 10 1 0,01 30
H4816 מֹרֶךְ‎ מרך 740 1970 робость, боязнь. 11 2 0,00 -460
H4817 מֶרְכָּב‎ מרכב 262 2382 1. сидение (в колеснице);  2. колесница. 10 1 0,02 38
H4818 מֶרְכָּבָה‎ מרכבה 267 2388 колесница, повозка. 15 6 0,02 35
H4819 מַרְכֹּלֶת‎ מרכלת 690 2450 рынок или продажа. 15 6 0,01 -360
H4820 מִרְמָה‎ מרמה 285 1796 обман, измена, хитрость, лукавство, коварство. 15 6 0,01 35
H4821 מִרְמָה‎ מרמה 285 1796 Мирма. 15 6 0,01 35
H4822 מְרמוֹת‎ מרמות 686 2209 Меремоф. 20 2 0,01 -360
H4823 מִרְמָס‎ מרמס 340 2390 1. попирание, топтание; |  2. попираемое. 16 7 0,01 -20
H4824 מרֹנֹתִי‎ מרנתי 700 2332 Мероноф, Меронифянин. 16 7 0,01 30
H4825 מֶרֶס‎ מרס 300 1750 Мерес. 12 3 0,01 -20
H4826 מַרְסְנָא‎ מרסנא 351 3337 Марсена. 18 9 0,01 39
H4827 מֵרַע‎ מרע 310 1930 зло, нечестие, неправедность. 13 4 0,01 -30
H4828 מֵרֵעַ‎ מרע 310 1930 (близкий) друг. 13 4 0,01 -30
H4829 מִרְעֶה‎ מרעה 315 1936 пастбище, пажить, пища (для скота). 18 9 0,01 35
H4830 מַרְעִית‎ מרעית 720 2356 пастбище, пажить. 18 9 0,01 -360
H4831 מַרְעֲלָה‎ מרעלה 345 2010 Марала. 21 3 0,01 35
H4832 מַרְפֵּא‎ מרפא 321 2066 1. исцеление, спасение; |
2. успокоение, спокойствие; |
3. мягкость, кротость.
15 6 0,01 39
H4833 מִרְפָּשׂ‎ מרפש 620 2245 возмущенная мутная (вода). 17 8 0,01 -260
H4834 מָרַץ‎ מרץ 1140 1254 Ⓑ(NiFAL): быть болезненным, причинять боль, быть тяжким или мучительным.
Ⓔ(HiFIL): раздражать, побуждать.
15 6 0,00 -860
H4835 מְרֻצָה‎ מרצה 335 1260 насилие. 20 2 0,01 35
H4836 מַרְצֵעַ‎ מרצע 400 2034 шило. 22 4 0,01 -30
H4837 מַרְצֶפֶת‎ מרצפת 810 1745 пол (выложенный камнями). 27 9 0,01 -360
H4838 מָרַק‎ מרק 340 2056 Ⓐ(QaL): начищать, полировать.
Ⓓ(PuAL): быть вычищенным.
7 7 0,01 -60
H4839 מָרָק‎ מרק 340 2056 похлебка, жидкий суп. 7 7 0,01 -60
H4840 מֶרְקָח‎ מרקח 348 2474 благовонный, ароматный. 15 6 0,01 32
H4841 מֶרְקָחָה‎ מרקחה 353 2480 котёл с мазью. 20 2 0,01 35
H4842 מִרְקַחַת‎ מרקחת 748 2880 составление мази или смесь мазей. 19 10 0,01 -360
H4843 מָרַר‎ מרר 440 1660 Ⓐ(QaL): 1. быть горьким;
 2. огорчаться, скорбеть.
Ⓒ(PiEL): 1. огорчать;
 2. делать горьким.
Ⓔ(HiFIL): огорчать, печалить, вызывать скорбь.
Ⓖ(HiThPaEL): рассвирепеть, раздражаться.
8 8 0,01 -160
H4844 מְרֹר‎ מרר 440 1660 горькие (травы), горечь. 8 8 0,01 -160
H4845 מְרֵרָה‎ מררה 445 1666 желчь. 13 4 0,01 35
H4846 מְרֹרָה‎ מררה 445 1666 1. желчь; |  2. яд; |  3. горечь. 13 4 0,01 35
H4847 מְרָרִי‎ מררי 450 1680 Мерарий. 9 9 0,01 30
H4848 מְרָרִי‎ מררי 450 1680 Мерариянин. 9 9 0,01 30
H4849 מִרְשַׁעַת‎ מרשעת 1010 3346 нечестие, нечестивая женщина. 20 2 0,00 -360
H4850 מְרָתַיִם‎ מרתים 1250 2216 Мерафеим (букв. непокорность в удвоенной мере, употр. о Вавилоне в #Иер 50:21). 17 8 0,00 -560
H4851 מַשׁ מש 340 1650 Маш. 7 7 0,01 -260
H4852 מֵשָׁא‎ משא 341 2481 Меша. 8 8 0,01 39
H4853 מַשָּׂא משא 341 2481 1. ношение; |
2. ноша, бремя, тяжесть, груз; |
3. слово, возвещение, пророчество.
8 8 0,01 39
H4854 מַשָּׂא‎ משא 341 2481 Масса. 8 8 0,01 39
H4855 מַשָּׁא‎ משא 341 2481 1. лихва, проценты; |  2. заём, данное в заём. 8 8 0,01 39
H4856 מַשֹּׂא‎ משא 341 2481 пристрастие, склонность, лицеприятие. 8 8 0,01 39
H4857 מַשְׁאָב‎ משאב 343 2893 канал (для водопоя скота). 10 1 0,01 38
H4858 מַשָּׂאָה‎ משאה 346 2487 горение, пылание. 13 4 0,01 35
H4859 מַשָּׁאָה‎ משאה 346 2487 долг. 13 4 0,01 35
H4860 מַשָּׁאוֹן‎ משאון 1047 3250 обман, лукавство. 21 3 0,00 -660
H4861 מִשְׁאָל‎ משאל 371 2555 Мишал. 11 2 0,01 10
H4862 מִשְׁאָלָה‎ משאלה 376 2561 прошение, желание, моление. 16 7 0,01 35
H4863 מִשְׁאֶרֶת משארת 941 3397 квашня, сосуд для закваски теста. 14 5 0,01 -360
H4864 מַשְׂאֵת משאת 741 2887 1. поднятие; |
2. приношение, дар; |
3. бремя, тягость; |
4. дань; |
5. слово, возвещение, пророчество.
12 3 0,01 -360
H4865 מִשְׁבְּצָה‎ משבצות 838 2585 1. гнездо, оправа (для драгоценных камней); |
2. вышивка (золотыми нитями).
28 10 0,01 -360
H4866 מִשְׁבֵּר‎ משבר 542 2572 отверстие материнской утробы (мед. отверстие шейки матки). 11 2 0,01 -160
H4867 מִשְׁבָּר‎ משבר 542 2572 волны (бьющиеся о берег), прибой. 11 2 0,01 -160
H4868 מִשְׁבָּת‎ משבת 742 2468 прекращение, разрушение. 13 4 0,01 -360
H4869 מִשְׂגָּב משגב 345 2135 1. высота, убежище на возвышенности; |  2. Мизгав. 12 3 0,01 38
H4870 מִשְׁגֶּה‎ משגה 348 1729 недосмотр. 15 6 0,01 35
H4871 מָשָׁה‎ משה 345 1656 Ⓐ(QaL): вытаскивать, извлекать. 12 3 0,01 35
H4872 מֹשֶׁה‎ משה 345 1656 Моисей. 12 3 0,01 35
H4873 מֹשֶׁה‎ משה 345 1656 Моисей. 12 3 0,01 35
H4874 מַשֶּׁה משה 345 1656 долг или заём. 12 3 0,01 35
H4875 מְשׁוֹאָה‎ משואה 352 2500 1. пустыня, опустевшая земля; |
2. опустошение, разорение.
19 1 0,01 35
H4876 מַשּׁוּאָה‎ משואה 352 2500 развалины, разрушение, опустошение. 19 1 0,01 35
H4877 מְשׁוֹבָב‎ משובב 350 2487 Мешовав. 17 8 0,01 38
H4878 מְשׁוּבָה משובה 353 2081 1. отступничество, отпадение, неверность; |
2. отступница.
20 2 0,01 35
H4879 מְשׁוּגָה משוגה 354 1742 ошибка, т.е.согрешение, погрешность. 21 3 0,01 35
H4880 מָשׁוֹט‎ משוט 355 2082 1. весло; |  2. гребец. 22 4 0,01 31
H4881 מְשׂוּכָה‎ משוכה 371 2489 ограда, изгородь (из терна). 20 2 0,01 35
H4882 מְשׁוּסָה‎ משוסה 411 2269 разорение, разграбление. 24 6 0,01 35
H4883 מַשּׂוֹר‎ משור 546 2173 пила. 15 6 0,01 -160
H4884 מְשׂוּרָה‎ משורה 551 2179 мера, измерение. 20 2 0,01 35
H4885 מָשׂוֹשׂ‎ משוש 646 2673 радость, веселье. 16 7 0,01 -260
H4886 מָשַׁח‎ משח 348 2068 Ⓐ(QaL): возливать (елей), помазать (елеем).
Ⓑ(NiFAL): быть помазанным.
 LXX: χρίω.
15 6 0,01 32
H4887 מְשַׁח‎ משח 348 2068 масло, елей. 15 6 0,01 32
H4888 מִשְׁחָה‎ משחה 353 2074 1. помазание; |  2. участок, часть. 20 2 0,01 35
H4889 מַשְׁחִית‎ משחית 758 2494 1. губитель; |  2. гибель; |  3. ловушка. 20 2 0,01 -360
H4890 מִשְׂחַק‎ משחק 448 2974 посмешище, посмеяние. 16 7 0,01 -60
H4891 מִשְׁחָר‎ משחר 548 2578 рассвет, заря, денница. 17 8 0,01 -160
H4892 מַשְׁחֵת‎ משחת 748 2474 гибель, разрушение, уничтожение. 19 10 0,01 -360
H4893 מִשְׁחָת‎ משחת 748 2474 1. обезображенный; |  2. повреждение. 19 10 0,01 -360
H4894 מִשְׁטוֹחַ משטוח 363 2500 (место для) расстилания (рыболовных сетей для сушки). 30 3 0,01 32
H4895 מַשְׂטֵמָה משטמה 394 2715 1. ловушка; перен. соблазн;
2. враждебность, ненависть.
25 7 0,01 35
H4896 מִשְׁטָר‎ משטר 549 2579 1. звёздное небо?; |  2. господство, владычество?. 18 9 0,01 -160
H4897 מֶשִׁי‎ משי 350 1670 тонкий материал, шёлк. 8 8 0,01 30
H4898 מְשֵׁיזַבְאֵל‎ משיזבאל 390 3704 Мешизавел. 21 3 0,02 10
H4899 מׇשִׁיחַ משיח 358 2088 помазанный, помазанник (на греч. Христос). 16 7 0,01 32
H4900 מָשַׁךְ‎ משך 840 2470 Ⓐ(QaL): 1. тащить, тянуть, влечь, вытаскивать; |
 2. захватывать, овладевать, забирать; |
 3. растягивать, замедлять, продлевать;
 4. прич. сеятель.
Ⓑ(NiFAL): быть продлённым или задержанным.
Ⓓ(PuAL): 1. быть долговязым;
 2. быть замедленным или отсроченным (о надежде).
12 3 0,00 -460
H4901 מֶשֶׁךְ‎ משך 840 2470 традиционно: подбирание, собирание, приобретение (образ вытягивания раковин с жемчугом из глубины моря),
но совр. понимание этого слова: кожаная сумка для сеяния семян (в Иов 28:18 употр. как поэтический образ).
12 3 0,00 -460
H4902 מֶשֶׁךְ‎ משך 840 2470 Мешех. 12 3 0,00 -460
H4903 מִשְׁכַּב‎ משכב 362 2882 кровать, постель, ложе. 11 2 0,01 38
H4904 מִשְׁכָּב‎ משכב 362 2882 1. кровать, постель, ложе; |  2. лежание. 11 2 0,01 38
H4905 מַשְׂכִּיל‎ משכיל 400 2564 поучение. 13 4 0,01 10
H4906 מַשְׂכִּית‎ משכית 770 2896 1. образ, изображение; |  2. воображение, помысел. 14 5 0,01 -360
H4907 מִשְׁכַּן‎ משכן 1060 3226 жилище, обитель, дом. 16 7 0,00 -660
H4908 מִשְׁכָּן משכן 1060 3226 1. жилище, обитель, дом;
2. шатёр, скиния.
 LXX: σκηνή.
16 7 0,00 -660
H4909 מַשְׂכֹּרֶת‎ משכרת 960 3386 плата, награда. 15 6 0,01 -360
H4910 מָשַׁל‎ משל 370 1724 Ⓐ(QaL): господствовать, владычествовать, управлять, начальствовать.
Ⓔ(HiFIL): давать господство, ставить владыкой, наделять властью; инф. господство, владычество, держава, власть.
10 1 0,01 10
H4911 מָשַׁל‎ משל 370 1724 Ⓐ(QaL): говорить притчу или пословицу, насмехаться; прич. насмешник.
Ⓑ(NiFAL): уподобляться, становиться похожим или сходным.
Ⓒ(PiEL): говорить притчу.
Ⓔ(HiFIL): уподоблять, сравнивать.
Ⓖ(HiThPaEL): уподобляться, становиться похожим или сходным.
10 1 0,01 10
H4912 מָשָׁל‎ משל 370 1724 1. уподобление, притча; |
2. поговорка, пословица, песнь.
10 1 0,01 10
H4913 מָשָׁל‎ משל 370 1724 Машал. 10 1 0,01 10
H4914 מְשֹׁל‎ משל 370 1724 притча, насмешливая поговорка. 10 1 0,01 10
H4915 מֹשֶׁל משל 370 1724 1. подобие; |  2. владычество, власть. 10 1 0,01 10
H4916 מִשְׁלוֹחַ‎ משלוח 384 2155 1. поднятие вперед (поднятие вперед руки обозн. область влияния, владение, дело, занятие); |
2. посылание, посылка (даров); |
3. пастбище, выгон для скота.
24 6 0,01 32
H4917 מִשְׁלַחַת‎ משלחת 778 2548 1. посольство, группа посланных; |
2. отправка (с войны), т.е. избавление.
22 4 0,01 -360
H4918 מְשֻׁלָּם‎ מלשלם 1000 2438 Мешуллам. 19 1 0,01 -560
H4919 מְשִׁלֵּמוֹת‎ משלמות 816 2783 Мешиллемоф. 24 6 0,01 -360
H4920 מְשֶׁלֶמְיָה‎ משלמיה 425 2390 Мешелемия. 20 2 0,01 35
H4921 מְשִׁלֵּמִית‎ משלמית 820 2790 Мешеллемиф. 19 1 0,01 -360
H4922 מְשֻׁלֶּמֶת‎ משלמת 810 2770 Мешуллемеф. 18 9 0,01 -360
H4923 מְשַׁמָּה משמה 385 2296 1. оцепенение, ужас; |  2. пустыня, опустошение. 16 7 0,01 35
H4924 מַשְׁמָן‎ משמן 1080 3046 тук, тучный, плодородный. 18 9 0,00 -660
H4925 מִשְׁמַנָּה משמנה 435 3052 Мишманна. 21 3 0,01 35
H4926 מִשְׁמָע משמע 450 3070 слух, молва. 18 9 0,01 -30
H4927 מִשְׁמָע‎ משמע 450 3070 Мишма. 18 9 0,01 -30
H4928 מִשְׁמַעַת‎ משמעת 850 3476 1. телохранитель; |
2. подданный, исполнитель (повелений).
22 4 0,01 -360
H4929 מִשְׁמָר‎ משמר 580 2800 1. охрана, стража; |
2. надзор, наблюдение, дежурство; |
3. смена (служителей в храме).
13 4 0,01 -160
H4930 מַשְׂמְרָה‎ משמר 580 2800 гвоздь. 13 4 0,01 -160
H4931 מִשְׁמֶרֶת‎ משמרת 980 3206 1. хранимое, соблюдаемое, обычай, повеление; |
2. соблюдение, сбережение, (со)хранение, охрана; |
3. стража, страж;
4. долг, служение, служба.
 LXX: φυλακή.
17 8 0,01 -360
H4932 מִשְׁנֶה משנה 395 2412 1. второй, другой; |  2. вдвое, двойной. 17 8 0,01 35
H4933 מְשִׁסָּה‎ משסה 405 2256 1. разграбление, расхищение, разорение, опустошение; |  2. добыча, награбленное. 18 9 0,01 35
H4934 מִשְׁעוֹל‎ משעול 446 2517 узкая дорожка или стезя. 23 5 0,01 10
H4935 מִשְׁעִי‎ משעי 420 2450 очищение. 15 6 0,01 30
H4936 מִשְׁעָם‎ משעם 1010 3070 Мишам. 20 2 0,00 -560
H4937 מִשְׁעֵן‎ משען 1110 3186 опора, посох; перен. поддержка, подкрепление. 21 3 0,00 -660
H4938 מִשְׁעֵנָה‎ משענה 465 3192 опора, посох, жезл, палка, трость. 24 6 0,01 35
H4939 מִשְׂפָּח‎ משפח 428 2153 кровопролитие. 23 5 0,01 32
H4940 מִשְׁפָּחָה משפחה 433 2159 род, племя, семейство;  син. מַטֶּה‎, שׂבֶט‎. 28 1 0,01 35
H4941 מִשׇׁפָּט‎ משפט 429 2154 1. суд; |  
2. правосудие, справедливость, правда;  
3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение;
 LXX: δικαίωμα, δικαιοσύνη;
 син. אֱמוּנָה‎, אָמן‎, אֱמת‎, יֹשֶׂר‎, צֶדֶק‎, צִדְקָה‎ (арам.), צְדָקָה‎.
24 6 0,01 31
H4942 מִשְׁפָּת‎ משפת 820 2141 1. два загона (для скота); |  2. две корзины (нагруженные на спину мула, свисающие по бокам, под которыми он часто ложился). 19 1 0,00 -360
H4943 מֶשֶׁק‎ משק 440 2556 имение, владение; «сын имения» обозн. «распорядитель». 8 8 0,01 -60
H4944 מַשָּׁק משק 440 2556 бросание или налёт (саранчи), атака. 8 8 0,01 -60
H4945 מַשְׁקֶה‎ משקה 445 2562 1. хорошо орошённая (земля); |  2. питьё, напиток. 13 4 0,01 35
H4946 מִשְׁקוֹל‎ משקול 476 2643 вес. 17 8 0,01 10
H4947 מַשְׁקוֹף‎ משקוף 1246 2654 перекладина (над дверью). 22 4 0,00 -760
H4948 מִשְׁקָל‎ משקל 470 2630 вес, взвешивание. 11 2 0,01 10
H4949 מִשְׁקֶלֶת‎ משקלת 870 3036 отвес или уровень (инструмент для горизонтальной точности в измерении). 15 6 0,01 -360
H4950 מִשְׁקָע‎ משקע 510 3336 чистая вода. 15 6 0,01 -30
H4951 מִשְׂרָה‎ משרה 545 2166 владычество, владение. 14 5 0,01 35
H4952 מִשְׁרָה‎ משרה 545 2166 напиток (из вымоченных ягод винограда). 14 5 0,01 35
H4953 מַשְׁרוֹקִי‎ משרוקי 656 3099 свирель, дудка, флейта. 17 8 0,01 30
H4954 מִשְׁרָעִי‎ משרעי 620 2960 Мишраитянин. 17 8 0,01 30
H4955 מִשְׂרָפָה‎ משרפת 1020 2651 горение, сожжение. 21 3 0,00 -360
H4956 מִשְׂרְפוֹת מַיִם‎ משרפות מים 1676 3964 Мисрефоф-Маим. 38 2 0,01 -560
H4957 מַשְׂרֵקָה‎ משרקה 645 3072 Масрека. 15 6 0,01 35
H4958 מַשְׂרֵת‎ משרת 940 2566 сковорода. 13 4 0,00 -360
H4959 מָשַׁשׁ‎ משש 640 2660 Ⓐ(QaL): ощупывать, трогать, ощущать.
Ⓒ(PiEL): ощупывать, осязать, обыскивать, ходить ощупью.
Ⓔ(HiFIL): осязать, ощущать.
10 1 0,00 -260
H4960 מִשְׁתֶּה משתה 745 2062 1. питьё; |  2. напиток; |  3. пир, пиршество, угощение. 16 7 0,01 35
H4961 מִשְׁתֶּה‎ משתי 750 2076 пир, пиршество. 12 3 0,01 30
H4962 מַת‎ (מְתִים‎) מת 440 1046 мн.ч. 1. мужчины, мужи;  2. люди;
 син. אָדָם‎, אִישׂ‎, אִישׂ‎, ֶבֶר‎+g, גִּבּוֹר‎.
8 8 0,00 -360
H4963 מַתְבּן‎ מתבן 1142 2214 солома. 17 8 0,00 -660
H4964 מֶתֶג‎ מתג 443 1119 узда. 11 2 0,01 37
H4965 מֶתֶג הָאַמָּה‎ מתג האמה 494 2602 Мефег-Гаамма. 26 8 0,02 35
H4966 מָתוֹק‎ מתוק 546 1965 сладкий. 15 6 0,01 -60
H4967 מְתוּשָׁאֵל‎ מתושאל 777 2974 Мафусал. 21 3 0,01 10
H4968 מְתוּשֶׁלַח‎ מתושלח 784 2561 Мафусал. 28 10 0,01 32
H4969 מתח‎ מתח 448 1464 Ⓐ(QaL): распростирать, раскидывать. 16 7 0,01 32
H4970 מָתַי‎ מתי 450 1066 когда, как долго. 9 9 0,01 30
H4971 מַתְכֹּנֶת‎ מתכנת 910 3028 мера, пропорция, урочное число. 19 1 0,01 -360
H4972 מַתְּלָאָה‎ מתלאה 476 1957 неудобство, труд. 17 8 0,01 35
H4973 מְתַלְּעָה‎ מתלעה 545 1906 челюсть. 23 5 0,01 35
H4974 מְתֹם‎ מתם 1040 1686 целая или здоровая часть тела. 14 5 0,00 -560
H4975 מָתְנַיִם‎ מתנים 1100 2462 дв.ч.чресла, бедра, пояс, поясница. 20 2 0,00 -560
H4976 מַתָּן‎ מתן 1140 1802 дар, подарок. 15 6 0,00 -660
H4977 מַתָּן‎ מתן 1140 1802 Матан. 15 6 0,00 -660
H4978 מַתְּנָא‎ מתנא 491 2633 дар, подарок. 14 5 0,01 39
H4979 מַתָּנָה‎ מתנה 495 1808 дар, подарок. 18 9 0,01 35
H4980 מַתָּנָה‎ מתנה 495 1808 Маттана. 18 9 0,01 35
H4981 מִתְנִי‎ מתני 500 1822 Мифниянин. 14 5 0,01 30
H4982 מַתְּנַי‎ מתני 500 1822 Мафнай. 14 5 0,01 30
H4983 מַתַּנְיָהוּ מַתַּנְיָה‎ מתניהו מתניה 1016 3669 Маттания. 44 8 0,01 35
H4984 מִתְנַשֵּׂא מתנשא 791 3643 Ⓖ(HiThPaEL): прич. от נשׂא‎ возвышенный, вознесённый, возгордившийся. 17 8 0,01 39
H4985 מתק‎ מתק 540 1952 Ⓐ(QaL): быть или становиться сладким.
Ⓔ(HiFIL): 1. быть сладким (на вкус);
 2. иметь сладкое или близкое (общение).
9 9 0,01 -60
H4986 מֶתֶק‎ מתק 540 1952 сладость. 9 9 0,01 -60
H4987 מֹתֶק‎ מתק 540 1952 сладость. 9 9 0,01 -60
H4988 מָתָק‎ מתק 540 1952 Ⓐ(QaL): лакомиться. 9 9 0,01 -60
H4989 מִתְקָה‎ מתקה 545 1958 Мифка. 14 5 0,01 35
H4990 מִתְרְדָת‎ מתרדת 1044 2396 Мифредат. 18 9 0,00 -360
H4991 מַתָּת‎ מתת 840 1452 дар, подарок. 12 3 0,00 -360
H4992 מַתַּתָּה‎ מתתה 845 1458 Матата. 17 8 0,00 35
H4993 מַתִּתְיָה‎ מתתיה 855 1478 Маттафия. 18 9 0,01 35
נ
H4994 נָא‎ נא 51 1587 же, да, пусть. 6 6 0,04 49
H4995 נָא‎ נא 51 1587 не до конца готовый, недопечённый. 6 6 0,04 49
H4996 נֹא‎ נא 51 1587 Но. 6 6 0,04 49
H4997 נֹאד‎ נאד 55 2021 мех (кожаная бутыль для жидкостей), бурдюк. 10 1 0,05 46
H4998 נאה‎ נאה 56 1593 Ⓒ(PiEL): 1. быть подходящим, подходить;  2. быть прекрасным. 11 2 0,05 45
H4999 נָאָה‎ נאה 56 1593 1. пастбище, пажить; |  2. жилище, хижина, селение. 11 2 0,05 45
H5000 נָאוֶה‎ נאוה 62 1606 прекрасный, подходящий, прили чный, подобающий. 17 8 0,06 45
H5001 נאם‎ נאם 651 2227 Ⓐ(QaL): говорить. 12 3 0,00 -550
H5002 נְאֻם‎ נאם 651 2227 Ⓐ(QaL): страд. прич. от נאם‎ сказанное, изречение. 12 3 0,00 -550
H5003 נאף‎ נאף 851 1672 A(qal) и Ⓒ(PiEL): прелюбодействовать. 14 5 0,00 -750
H5004 נִאוּפִים‎ נאופים 747 2345 прелюбодеяние. 27 9 0,01 -550
H5005 נַאֲפוּפִים‎ נאפופים 827 2430 прелюбодеяние. 35 8 0,01 -550
H5006 נאץ‎ נאץ 951 1691 Ⓐ(QaL): отвергать, презирать, пренебрегать. Ⓒ(PiEL): отвергать, презирать, пренебрегать. Ⓔ(HiFIL): быть презрённым. Ⓖ(HiThPaEL): быть отверженным или презрённым. 15 6 0,00 -850
H5007 נְאָצָה‎ נאצה 146 1697 посрамление, позор, глумление. 20 2 0,03 45
H5008 נָאַק‎ נאק 151 2493 Ⓐ(QaL): стонать. 7 7 0,02 -50
H5009 נְאָקָה‎ נאקה 156 2499 стон, стенание. 12 3 0,03 45
H5010 נָאַר‎ נאר 251 2097 Ⓒ(PiEL): отвергать, пренебрегать, гнушаться. 8 8 0,01 -150
H5011 נֹב‎ נב 52 1168 Нов. 7 7 0,04 48
H5012 נָבָא‎ נבא 53 1999 Ⓑ(NiFAL): пророчествовать, прорицать.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. пророчествовать, быть в пророческом экстазе;
 2. бредить, безумствовать, вести себя странно;
 LXX: προφητεύω.
8 8 0,06 49
H5013 נְבָא‎ נבא 53 1999 Ⓝ(HiThPaAL): пророчествовать; сущ.пророк. 8 8 0,06 49
H5014 נָבַב‎ נבב 54 1580 пустой. 9 9 0,06 48
H5015 נְבוֹ‎ נבו 58 1181 Нево. 13 4 0,05 44
H5016 נְבוּאָה‎ נבואה 64 2018 пророчество, предсказание. 19 1 0,08 45
H5017 נָבוּאָה‎ נבואה 64 2018 пророчество, предсказание. 19 1 0,08 45
H5018 נְבוּזַרְאֲדָן‎ נבוזראדן 970 4429 Навузардан. 34 7 0,01 -650
H5019 נְבוּכַדְנֶאצַּר‎ נבוכדנאצר 423 4636 Навуходоносор. 36 9 0,02 -150
H5020 נְבוּכַדְנֶצַּר‎ נבוכדנצר 422 3805 Навуходоносор. 35 8 0,02 -150
H5021 נְבוּשַׁזְבָּן נבושזבן 1067 4076 Навузазван. 32 5 0,01 -650
H5022 נָבוֹת‎ נבות 458 1587 Навуфей. 17 8 0,01 -350
H5023 נְבִזְבָּה‎ נבזבה 66 2303 дар, подарок, награда. 21 3 0,08 45
H5024 נָבַח‎ נבח 60 1586 Ⓐ(QaL): лаять. 15 6 0,05 42
H5025 נֹבַח‎ נבח 60 1586 Новах. 15 6 0,05 42
H5026 נִבְחַז‎ נבחז 67 2303 Нивхаз. 22 4 0,06 43
H5027 נָבַט‎ נבט 61 1587 Ⓒ(PiEL): взглянуть, посмотреть.
Ⓔ(HiFIL): смотреть, взирать, обращать взор, увидеть.
16 7 0,05 41
H5028 נְבָט‎ נבט 61 1587 Нават. 16 7 0,05 41
H5029 נְבִיא‎ נביא 63 2019 пророк. 9 9 0,06 49
H5030 נָבִיא‎ נביא 63 2019 пророк, прорицатель;
 LXX: προφήτης.  син. ֶה‎zfx.
9 9 0,06 49
H5031 נְבִיאָה‎ נביאה 68 2025 1. пророчица; |  2. жена пророка. 14 5 0,07 45
H5032 נְבָיוֹת‎ נביות 468 1607 Наваиоф. 18 9 0,01 -350
H5033 נֵבֶךְ‎ נבך 552 1988 источник. 12 3 0,01 -450
H5034 נָבֵל‎ נבל 82 1242 Ⓐ(QaL): 1. вянуть, засыхать, блекнуть, опадать;
перен. изнашиваться, ветшать, разрушаться;
 2. поступать глупо, постыдно или позорно.
Ⓒ(PiEL): презирать.
10 1 0,04 20
H5035 נֵבֶל‎ נבל 82 1242 1. мех, бурдюк; |
2. сосуд, кувшин;
3. Цитра: музыкальный инструмент треугольной формы, имевший около 12 струн, приводимых в действие щипком пальцев или особыми напёрстками. Размером больше лиры כִּנּוֹר‎, издавал более низкий звук.
10 1 0,04 20
H5036 נָבָל‎ נבל 82 1242 1. безумный, глупый, бессмысленный; |
2. безбожный, подлый.
10 1 0,04 20
H5037 נָבָל‎ נבל 82 1242 Навал. 10 1 0,04 20
H5038 נְבֵלָה‎ נבלה 87 1248 труп, мертвечина. 15 6 0,05 45
H5039 נְבָלָה‎ נבלה 87 1248 1. безумие, глупость; |  
2. бесчестие, срамное или гнусное дело.
15 6 0,05 45
H5040 נַבְלוּת‎ נבלות 488 1661 срамота (о наготе). 20 2 0,01 -350
H5041 נְבַלָּט‎ נבלט 91 1661 Неваллат. 19 1 0,04 41
H5042 נָבַע‎ נבע 122 1948 Ⓐ(QaL): бить ручьём, струиться.
Ⓔ(HiFIL): бить ручьем, струиться;
перен. изрекать, провозглашать, произносить.
14 5 0,02 -20
H5043 נֶבְרְשָׁא‎ נברשה 557 2694 светильник, лампада. 17 8 0,01 45
H5044 נִבְשָׁן נבשן 1052 2934 Нившан. 17 8 0,00 -650
H5045 נֶגֶב‎ נגב 55 1241 юг, южный. 10 1 0,05 48
H5046 נָגַד‎ נגד 57 1263 Ⓔ(HiFIL): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.
Ⓕ(HoFAL): быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.
12 3 0,05 46
H5047 נְגַד‎ נגד 57 1263 Ⓗ(PeAL): вытекать, выходить. Да.7:10 12 3 0,05 46
H5048 נֶגֶד‎ נגד 57 1263 против, напротив, пред, впереди. 12 3 0,05 46
H5049 נֶגֶד‎ נגד 57 1263 против, по направлению к. 12 3 0,05 46
H5050 נָגַהּ‎ נגה 58 835 Ⓐ(QaL): сиять.
Ⓔ(HiFIL): просвещать, сиять.
13 4 0,05 45
H5051 נֹגַהּ‎ נגה 58 835 сияние, блистание, блеск. 13 4 0,05 45
H5052 נֹגַהּ‎ נגה 58 835 Ногах. 13 4 0,05 45
H5053 נְגַהּ‎ נגה 58 835 сияние, рассвет. 13 4 0,05 45
H5054 נְגֹהָה‎ נגהה 63 841 сияние, блеск, озарение. 18 9 0,06 45
H5055 נָגַח‎ נגח 61 1247 Ⓐ(QaL): бодать.
Ⓒ(PiEL): бодать, забодать, избодать.
Ⓖ(HiThPaEL): бодаться;
перен. сражаться.
16 7 0,05 42
H5056 נַגָּח‎ נגח 61 1247 бодливый. 16 7 0,05 42
H5057 נָגִיד‎ נגיד 67 1283 1. правитель, начальник, вождь, владыка, князь; |
2. мн.ч. важное, драгоценное (поучение).
13 4 0,06 46
H5058 נְגִינָה‎ נגינה 118 1611 1. струнная музыка; |
2. песнь (под струнную музыку, часто насмешливого характера).
19 1 0,04 45
H5059 נָגַן‎ נגן 753 1585 Ⓐ(QaL): прич. играющий на струнных инструментах (как гуслист).
Ⓒ(PiEL): играть на струнных инструментах.
15 6 0,00 -650
H5060 נָגַע‎ נגע 123 1609 Ⓐ(QaL): касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени);
перен. поражать, повреждать, постигать.
Ⓑ(NiFAL): быть поражённым или поддаваться (в сражении).
Ⓓ(PuAL): быть поражаемым или битым.
Ⓔ(HiFIL): 1. трогать, дотрагиваться; |
 2. заставить дотронуться; |
 3. достигать, наступать (о времени).
15 6 0,02 -20
H5061 נֶגַע‎ נגע 123 1609 1. удар, побои; |  2. казнь, бедствие, язва; |  
3. больное или зараженное место.
15 6 0,02 -20
H5062 נָגַף‎ נגף 853 914 Ⓐ(QaL): ударять, поражать, спотыкаться.
Ⓑ(NiFAL): быть поражённым или разбитым.
Ⓖ(HiThPaEL): ударяться, спотыкаться.
16 7 0,00 -750
H5063 נֶגֶף‎ נגף 853 914 1. поражение, (губительная) язва; |  
2. спотыкание, преткновение.
16 7 0,00 -750
H5064 נָגַר‎ נגר 253 1339 Ⓑ(NiFAL): 1. быть вылитым, выливаться, разливаться, расплываться;  2. быть простёртым.
Ⓔ(HiFIL): выливать.
Ⓕ(HoFAL): прич. вылитый.
10 1 0,01 -150
H5065 נָגַשׂ‎ נגש 353 1839 Ⓐ(QaL): 1. угнетать, принуждать, притеснять; прич. угнетатель, притеснитель, надзиратель, приставник, погонщик;
 2. прич. деспот, правитель; мн.ч. правительство;  3. взыскивать, требовать (долг или налог).
Ⓑ(NiFAL): быть (тяжело) притесняемым;
11 2 0,01 -250
H5066 נָגַשׁ נגש 353 1839 Ⓐ(QaL): подходить, приближаться, выступать.
Ⓑ(NiFAL): подходить.
Ⓔ(HiFIL): приводить, приносить, предлагать.
Ⓕ(HoFAL): быть принесённым.
Ⓖ(HiThPaEL): приближаться.
 син. קרב‎.
11 2 0,01 -250
H5067 נֵד‎ נד 54 1190 груда, куча, дамба, плотина. 9 9 0,04 46
H5068 נָדַב‎ נדב 56 1602 Ⓐ(QaL): побуждать, ободрять (на действие), подстрекать.
Ⓖ(HiThPaEL): | 1. добровольно решать; |
 2. давать с большим желанием или жертвовать.
11 2 0,05 48
H5069 נְדַב‎ נדב 56 1602 Ⓝ(HiThPaAL): 1. прич. добровольный;
 2. давать с большим желанием или жертвовать.
11 2 0,05 48
H5070 נָדָב‎ נדב 56 1602 Надав. 11 2 0,05 48
H5071 נְדָבָה‎ נדבה 61 1608 1. добровольность;  2. добровольный дар, добровольное даяние или приношение.
 LXX: ἑκούσιος.
16 7 0,07 45
H5072 נְדַבְיָה‎ נדביה 71 1628 Недавия. 17 8 0,07 45
H5073 נִדְבָּךְ‎ נדבך 556 2422 ряд (камней), стена. 16 7 0,01 -450
H5074 נָדַד‎ נדד 58 1624 Ⓐ(QaL): 1. двигать; |  2. передвигаться, скитаться, блуждать;  3. убегать, улетать.
Ⓒ(PiEL): бежать, убегать.
Ⓔ(HiFIL): изгонять, рассеивать.
Ⓕ(HoFAL): быть выброшенным, улетать, убегать.
Ⓖ(HiThPaEL): убегать, удаляться.
13 4 0,05 46
H5075 נְדַד‎ נדד 58 1624 Ⓗ(PeAL): бежать, убегать. 13 4 0,05 46
H5076 נְדוּדִים‎ נדודים 674 2297 верчение (от беспокойства ночью на кровати). 26 8 0,01 -550
H5077 נָדָה‎ נדה 59 1196 Ⓒ(PiEL): 1. отделять, отклонять; |  2. изгонять; |  3. считать далёким, отдалять. 14 5 0,05 45
H5078 נֵדֶה‎ נדה 59 1196 подарок, вознаграждение. 14 5 0,05 45
H5079 נִדָּה‎ נדה 59 1196 нечистота, мерзость, гнусность; нечистота у женщины - менструация. 14 5 0,05 45
H5080 נָדַח נדח 62 1608 Ⓐ(QaL): прикладывать (топор).
Ⓑ(NiFAL): 1. быть рассеянным или разогнанным, быть изгнанным; |  2. быть соблазнённым, заблуждаться, отклоняться, прельщаться;  3. размахиваться.
Ⓔ(HiFIL): 1. совращать, соблазнять, отвращать, разгонять, рассеивать; |  2. наводить (горе);  3. изгонять, выгонять.
Ⓕ(HoFAL): прич. рассеянный, разогнанный.
 син. פּוץ‎.
17 8 0,05 42
H5081 נָדִיב‎ נדיב 66 1622 1. добровольный, благорасположенный;  2. благородный, знатный, почётный; сущ.вождь, вельможа, князь. 12 3 0,06 48
H5082 נְדִיבָה‎ נדיבה 71 1628 знатность, величие, почёт. 17 8 0,07 45
H5083 נָדָן‎ נדן 754 1946 подарок, дар. 16 7 0,00 -650
H5084 נָדָן‎ נדן 754 1946 ножны. 16 7 0,00 -650
H5085 נִדְנֶה‎ נדנה 109 1952 ножны; перен. тело. 19 1 0,04 45
H5086 נָדַף‎ נדף 854 1275 Ⓐ(QaL): развевать, раздувать, рассеивать, разносить. Ⓑ(NiFAL): быть рассеянным (ветром). 17 8 0,00 -750
H5087 נָדַר‎ נדר 254 1700 Ⓐ(QaL): обещать, давать обет. 11 2 0,01 -150
H5088 נֶדֶר‎ נדר 254 1700 обет, обещание.  LXX: εὐχή. 11 2 0,01 -150
H5089 נֹהַּ‎ נה 55 762 пышность. 10 1 0,04 45
H5090 נָהַג‎ נהג 58 835 Ⓐ(QaL): 1. гнать (скот); |  2. вести;  3. водиться, руководиться. Ⓒ(PiEL): 1. уводить, увлекать;  2. руководить, управлять Ⓓ(PuAL): прич. уведённый;  3. всхлипывать, стонать, вздыхать. 13 4 0,05 47
H5091 נָהָה‎ נהה 60 768 Ⓐ(QaL): оплакивать, рыдать. Ⓑ(NiFAL): вместе собираться или вместе обращаться (к Богу). 15 6 0,05 45
H5092 נְהִי‎ נהי 65 782 плач, вопль, плачевная песня. 11 2 0,05 40
H5093 נִהְיָה‎ נהיה 70 788 плач, вопль, плачевная песня. 16 7 0,06 45
H5094 נְהוֹר‎ נהור 261 1285 свет, просвещение, мудрость. 18 9 0,02 -150
H5095 נָהַל‎ נהל 85 836 Ⓐ(QaL): 1. вести, руководить, управлять;
 2. снабжать, помогать.
Ⓖ(HiThPaEL): идти (вперёд).
13 4 0,04 20
H5096 נַהֲלָל‎ נהלל 115 910 Нагалал. 16 7 0,03 20
H5097 נַהֲלֹל‎ נהלל 115 910 пастбище. 16 7 0,03 20
H5098 נהם‎ נהם 655 1402 Ⓐ(QaL): 1. рыкать, реветь; перен. стонать. 16 7 0,00 -550
H5099 נַהַם‎ נהם 655 1402 рёв. 16 7 0,00 -550
H5100 נַהֲמָה‎ נהמה 100 1408 рёв, перен. стенание. 19 1 0,04 45
H5101 נהק‎ נהק 155 1668 реветь или кричать (об осле). 11 2 0,02 -50
H5102 נהר‎ נהר 255 1272 Ⓐ(QaL): 1. течь, стекаться;
 2. сиять, просвещаться.
12 3 0,01 -150
H5103 נְהַר‎ נהר 255 1272 река, с עֲבַר‎ обозн. заречье. 12 3 0,01 -150
H5104 נָהָר‎ נהר 255 1272 река, поток. 12 3 0,01 -150
H5105 נְהָרָה‎ נהרה 260 1278 (яркий) свет. 17 8 0,02 45
H5106 נוא‎ נוא 57 1600 Ⓐ(QaL): удерживать, отвращать.
Ⓔ(HiFIL): 1. задерживать, (пред)отвращать, запрещать;
 2. расстраивать (планы); |
 3. вредить.
12 3 0,05 49
H5107 נוב‎ נוב 58 1181 Ⓐ(QaL): умножаться, расти, процветать.
Ⓒ(PiEL): делать плодовитым, оживлять.
13 4 0,05 48
H5108 נוֹב‎ נוב 58 1181 плод, доход, результат. 13 4 0,05 48
H5109 נוֹבַי נובי 68 1201 Невай. 14 5 0,06 40
H5110 נוּד‎ נוד 60 1203 Ⓐ(QaL): 1. колебаться, качаться, шататься; |
 2. бесцельно бродить, скитаться;
 3. качать (головой в знак сострадания, сожаления или сетования).
Ⓔ(HiFIL): 1. делать скитальцем;  2. качать (головой).
Ⓖ(HiThPaEL): 1. качаться; |  2. качать; |
 3. оплакивать, сожалеть.
15 6 0,05 46
H5111 נוּד‎ נוד 60 1203 Ⓗ(PeAL): бежать, удаляться. 15 6 0,05 46
H5112 נוֹד‎ נוד 60 1203 изгнание, скитание. 15 6 0,05 46
H5113 נוֹד‎ נוד 60 1203 Нод. 15 6 0,05 46
H5114 נוֹדָב‎ נודב 62 1615 Надав. 17 8 0,06 48
H5115 נוה‎ נוה 61 775 Ⓐ(QaL): успокаиваться, сидеть на месте.
Ⓔ(HiFIL): славить, прославлять.
16 7 0,05 45
H5116 נָוֶה‎ נוה 61 775 1. пастбище, пажить; |  2. загон, стойло, овчарня;  
3. жилище, обитель; прил. обитающий, живущий;  
4. красивая, симпатичная.
16 7 0,05 45
H5117 נוח‎ נוח 64 1187 Ⓐ(QaL): отдыхать, покоиться, почивать, останавливаться, умолкать.
Ⓔ(HiFIL): 1. успокаивать, давать покой, делать спокойным;
 2. класть, положить, опускать, оставлять;
 LXX: ἀφίημι, καταλείπω, ἀποτίΘημι.
Ⓕ(HoFAL): отдыхать, быть оставленным (в покое).
 LXX: ἀναπαύω, καταπαύω.
19 1 0,05 42
H5118 נוּחַ‎ נוח 64 1187 покой, отдых. 19 1 0,05 42
H5119 נוֹחָה‎ נוחה 69 1193 Ноха. 24 6 0,06 45
H5120 נוט‎ נוט 65 1188 Ⓐ(QaL): трястись, дрожать. 20 2 0,05 41
H5121 נָיוֹת‎ ניות 466 1195 Наваф. 16 7 0,01 -350
H5122 נְוָלוּ‎ נולו 92 856 мусорная свалка, развалины. 20 2 0,04 44
H5123 נום‎ נום 656 1409 Ⓐ(QaL): засыпать, спать, (за)дремать. 17 8 0,00 -550
H5124 נוּמָה‎ נומה 101 1415 сонливость, дремота. 20 2 0,04 45
H5125 נון‎ נון 756 1525 процветать, продолжаться. 18 9 0,00 -650
H5126 נוּן‎ נון 756 1525 Навин, Нон. 18 9 0,00 -650
H5127 נוס‎ נוס 116 1369 Ⓐ(QaL): бежать, убегать, разбегаться, обращаться в бегство. Ⓒ(PiEL): прогонять, разгонять. Ⓔ(HiFIL): 1. приводить в бегство, прогонять, разгонять; |  2. убегать, избегать;  3. укрывать, собирать в убежище. Ⓖ(HiThPaEL): укрывать, собирать в убежище. 17 8 0,03 -10
H5128 נוע‎ נוע 126 1549 Ⓐ(QaL): 1. трястись, колебаться, дрожать;
 2. быть изгнанником или бродягой, скитаться.
Ⓑ(NiFAL): быть потрясённым или встряхиваемым.
Ⓔ(HiFIL): | 1. трясти, шатать; |
 2. делать скитальцем, заставлять идти или скитаться.
18 9 0,02 -20
H5129 נוֹעַדְיָה‎ נועדיה 145 2009 Ноадия. 28 1 0,04 45
H5130 נוף‎ נוף 856 854 Ⓐ(QaL): окроплять.
Ⓒ(PiEL): потрясать или махать (рукой в знак угрозы).
Ⓔ(HiFIL): 1. качать, махать, веять; |
 2. потрясать (принося в жертву);
 3. проливать (дождь).
Ⓕ(HoFAL): быть потрясаемым (о жертве), быть принесённым в жертву потрясения.
19 10 0,00 -750
H5131 נוֹף‎ נוף 856 854 возвышенность. 19 10 0,00 -750
H5132 נוּץ נוץ 956 873 Ⓐ(QaL): 1. уходить, убегать;  2. расцветать. 20 2 0,00 -850
H5133 נוֹצָה‎ נוצה 151 879 перо, оперение, пух. 25 7 0,03 45
H5134 נוּק‎ נוק 156 1675 Ⓐ(QaL): кормить (грудью). 12 3 0,02 -50
H5135 נוּר‎ נור 256 1279 огонь. 13 4 0,01 -150
H5136 נוּשׁ‎ נוש 356 1779 Ⓐ(QaL): болеть, изнемогать (от болезни). 14 5 0,01 -250
H5137 נָזָה‎ נזה 62 1479 Ⓐ(QaL): быть окроплённым, быть обрызганным.
Ⓔ(HiFIL): 1. брызгать, кропить, обрызгивать, окроплять;  2. приводить в изумление.
 LXX: ῥαπίζω.  син. זרק‎.
17 8 0,05 45
H5138 נָזִיד‎ נזיד 71 1927 варёное кушанье, варево, похлебка. 17 8 0,06 46
H5139 נָזִיר‎ נזיר 267 2003 1. необрезанная лоза (ветви лозы были осторожно обрезаемы для плодоносности, но в субботний год лозу оставляли необрезанной); |  
2. назорей; |  3. (некто) посвящённый, князь, принц.
15 6 0,01 -150
H5140 נָזַל‎ נזל 87 1547 Ⓐ(QaL): течь, литься, струиться.
Ⓔ(HiFIL): проливать, источать.
15 6 0,03 20
H5141 נֶזֶם‎ נזם 657 2113 кольцо (серьга для носа или для уха). 18 9 0,00 -550
H5142 נְזַק‎ נזק 157 2379 Ⓗ(PeAL): терпеть ущербили вред.
Ⓙ(HaFEL): причинять вред или ущерб, вредить.
13 4 0,02 -50
H5143 נֵזֶק‎ נזק 157 2379 ущерб, вред. 13 4 0,02 -50
H5144 נָזַר‎ נזר 257 1983 Ⓑ(NiFAL): 1. отделяться (для посвящения), посвящаться; |
 2. отделяться, отступать;
 3. поступать с благоговением.
Ⓔ(HiFIL): 1. отделять, предохранять; |
 2. отделяться, воздерживаться;
 3. стать назореем.
 син. חנךְ‎, קדשׂ‎.
14 5 0,01 -150
H5145 נֵזֶר‎ נזר 257 1983 1. освящение, назорейство; |  
2. длинные волосы (знак посвящения, назорейства); |  
3. венец, диадема (царя или первосвященника).
14 5 0,01 -150
H5146 נֹחַ‎ נח 58 1174 Ной. 13 4 0,03 42
H5147 נַחְבִּי‎ נחבי 70 1606 Нахбий. 16 7 0,06 40
H5148 נָחָה‎ נחה 63 1180 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): вести, направлять, приводить, управлять, руководить. 18 9 0,05 45
H5149 נְחוּם‎ נחום 664 1827 Нехум. 25 7 0,01 -550
H5150 נִחוּמִים‎ נחומים 714 2487 утешение, жалость;  син. ֶחָמָה‎n, תַּנְחוּמִים‎. 30 3 0,01 -550
H5151 נַחוּם‎ נחום 664 1827 Наум. 25 7 0,01 -550
H5152 נָחוֹר‎ נחור 264 1697 Нахор. 21 3 0,02 -150
H5153 נָחוּשׁ‎ נחוש 364 2197 медный. 22 4 0,01 -250
H5154 נְחוּשָׁה נחושה 369 2203 медный. 27 9 0,01 45
H5155 נְחִילָה‎ נחילה 103 1274 дудочка, свирель, флейта. 22 4 0,05 45
H5156 נְחִירַיִם‎ נחירים 878 2364 ноздри. 23 5 0,01 -550
H5157 נָחַל‎ נחל 88 1248 Ⓐ(QaL): 1. брать во владение, приобретать; |
 2. получать или брать (в наследство);
 3. давать во владение, разделять наследство или удел.
Ⓒ(PiEL): давать во владение, разделять наследство или удел.
Ⓔ(HiFIL): давать во владение, разделять наследство или удел.
Ⓕ(HoFAL): получать (в удел), приобретать (в наследство).
Ⓐ(QaL): получать или брать (в удел).
 LXX: κληρονομέω.
16 7 0,03 20
H5158 נַחַל‎ נחל 88 1248 1. русло (реки или потока); |
2. речка, ручей, поток; |
3. долина; |
4. яма, шахта, колодезь.
16 7 0,03 20
H5159 נַחֲלָה‎ נחלה 93 1254 наследство, удел, владение, достояние.
 LXX: κληρονομία, κλῆρος.
21 3 0,04 45
H5160 נַחֲלִיאֵל‎ נחליאל 129 2173 Нагалиил. 21 3 0,05 20
H5161 נֶחֱלָמִי‎ נחלמי 138 1908 Нехеламитянин. 21 3 0,04 40
H5162 נָחַם‎ נחם 658 1814 Ⓑ(NiFAL): 1. (со)жалеть, раскаиваться;  2. утешаться
Ⓒ(PiEL): утешать.
Ⓓ(PuAL): быть утешенным.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. жалеть, каяться; |  2. утешаться, успокаиваться;  3. утешать себя (местью).  LXX: παρακαλέω, μετανοέω, μεταμέλ(λομαι).
19 10 0,00 -550
H5163 נַחַם‎ נחם 658 1814 Нахам. 19 10 0,00 -550
H5164 נֹחַם‎ נחם 658 1814 сожаление, раскаяние. 19 10 0,00 -550
H5165 נֶחָמָה‎ נחמה 103 1820 утешение, отрада;  син. נִחוּמִים‎, תַּנְחוּמִים‎. 22 4 0,04 45
H5166 נְחֶמְיָה‎ נחמיה 113 1840 Неемия. 23 5 0,04 45
H5167 נַחֲמָנִי‎ נחמני 158 2590 Нахманий. 23 5 0,03 40
H5168 נַחְנוּ‎ נחנו 114 1943 мы. 24 6 0,04 44
H5169 נָחַץ‎ נחץ 958 1278 Ⓐ(QaL): торопить, погонять; прич. неотложный, поспешный. 22 4 0,00 -850
H5170 נַחַר‎ נחר 258 1684 храп (лошади). 15 6 0,01 -150
H5171 נַחְרַי‎ נחרי 268 1704 Нахарай. 16 7 0,01 40
H5172 נׇחַשׁ נחש 358 2184 Ⓒ(PiEL): гадать, ворожить, предсказывать, догадываться.
 син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, קסם‎.
16 7 0,01 -250
H5173 נַחַשׁ נחש 358 2184 колдовство, волхвование, волшебство.
 син. חֶבֶר‎, כְּשָׂפִים‎, לַהַט‎, לָט‎, קֶסֶם‎.
16 7 0,01 -250
H5174 נְחָשׁ נחש 358 2184 медь. 16 7 0,01 -250
H5175 נָחָשׁ נחש 358 2184 змей. 16 7 0,01 -250
H5176 נָחָשׁ‎ נחש 358 2184 Нахаш. 16 7 0,01 -250
H5177 נַחְשׁוֹן‎ נחשון 1064 2953 Нахшон. 29 2 0,00 -650
H5178 נְחֹשֶׁת‎ נחשת 758 2590 медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.). 20 2 0,01 -350
H5179 נְחֻשְׁתָּא‎ נחשתא 759 3421 Нехушта. 21 3 0,01 49
H5180 נְחֻשְׁתָּן‎ נחשתן 1458 3346 Нехуштан (букв. медный). 27 9 0,00 -650
H5181 נָחַת‎ נחת 458 1580 Ⓐ(QaL): 1. выступать; |  2. сходить; |
 3. проникать; |  4. действовать;  5. тяготеть.
Ⓑ(NiFAL): проникать, вонзаться.
Ⓒ(PiEL): 1. натягивать (лук);  2. разравнивать (землю).
Ⓔ(HiFIL): сводить (вниз).
17 8 0,01 -350
H5182 נְחַת‎ נחת 458 1580 Ⓗ(PeAL): сходить, спускаться.
J(haphel, aphel): складывать, помещать.
Ⓕ(HoFAL): 1. быть сложенным;  2. быть сверженным.
17 8 0,01 -350
H5183 נַחַת‎ נחת 458 1580 1. опускание, тяготение; |  2. покой. 17 8 0,01 -350
H5184 נַחַת‎ נחת 458 1580 Нахаф. 17 8 0,01 -350
H5185 נָחֵת‎ נחת 458 1580 схождение, спускание. 17 8 0,01 -350
H5186 נָטָה‎ נטה 64 1181 Ⓐ(QaL): 1. протягивать, простирать; |
 2. распростирать, раскидывать, расстилать; |
 3. наклонять;
 4. поворачивать, сворачивать.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть растянутым, быть простёртым;
 2. распростираться.
Ⓔ(HiFIL): 1. протягивать, простирать; |
 2. расстилать; |
 3. сгибать, наклонять;
 4. поворачивать, уклонять, увлекать;
 5. откланяться, сворачивать.
Ⓕ(HoFAL): прич. распростёртый.
19 1 0,05 45
H5187 נְטִיל‎ נטיל 99 1269 нагруженный, обременённый. 18 9 0,04 20
H5188 נְטִיפָה‎ נטיפה 154 1286 серьга. 28 1 0,03 45
H5189 נְטִישָׁה‎ נטישות 775 2624 росток, побег, отрасль. 28 10 0,01 -350
H5190 נָטַל‎ נטל 89 1249 Ⓐ(QaL): 1. налагать, возлагать, облагать;  2. поднимать.
Ⓒ(PiEL): поднимать, носить.
17 8 0,03 20
H5191 נְטַל‎ נטל 89 1249 Ⓗ(PeAL): поднимать, возводить.
K(peil): быть поднятым.
17 8 0,03 20
H5192 נֵטֶל‎ נטל 89 1249 вес, груз, бремя. 17 8 0,03 20
H5193 נָטַע‎ נטע 129 1955 Ⓐ(QaL): 1. насаждать; перен. устраивать, создавать;
 2. вбивать (гвоздь).
Ⓑ(NiFAL): быть посаженным.
21 3 0,02 -20
H5194 נֶטַע‎ נטע 129 1955 1. насаждение, сад; |  2. молодое растение. 21 3 0,02 -20
H5195 נְטִיעַ‎ נטיע 139 1975 мн.ч. растения. 22 4 0,03 -20
H5196 נְטָעִים‎ נטעים 739 2615 мн.ч. растения, сад, насаждение. 28 10 0,01 -550
H5197 נָטַף‎ נטף 859 1260 Ⓐ(QaL): капать.
Ⓔ(HiFIL): 1. источать (капли);
 2. пророчествовать, произносить.
22 4 0,00 -750
H5198 נָטָף‎ נטף 859 1260 1. капля; |  2. стакти (ароматная смола). 22 4 0,00 -750
H5199 נְטֹפָה‎ נטפה 144 1266 Нетофа. 27 9 0,03 45
H5200 נְטוֹפָתִי‎ נטופתי 555 1699 Нетофафянин. 33 6 0,01 40
H5201 נָטַר‎ נטר 259 1685 Ⓐ(QaL): 1. сторожить, охранять;
 2. хранить гнев, т.е. гневаться, негодовать.
16 7 0,01 -150
H5202 נְטַר‎ נטר 259 1685 Ⓗ(PeAL): хранить, сохранять. 16 7 0,01 -150
H5203 נָטַשׁ‎ נטש 359 2185 Ⓐ(QaL): 1. оставлять, покидать, бросать; |
 2. отвергать;  3. позволять.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть оставленным; |
 2. протягиваться, располагаться, расширяться; |
 3. быть поверженным;  4. ослабевать.
Ⓓ(PuAL): быть оставленным, быть покинутым или заброшенным.
17 8 0,01 -250
H5204 נִי‎ ני 60 776 оплакивание, плач, сетование. 6 6 0,03 40
H5205 נִיד‎ ניד 64 1210 дрожание губ. 10 1 0,05 46
H5206 נִידָה‎ נידה 69 1216 мерзость, отвращение; или от נוד‎ или от נִדָּה‎. 15 6 0,06 45
H5207 נִיחוֹחַ‎ ניחוח 82 1625 приятный (запах, благоухание), благовонный. 28 1 0,06 42
H5208 נִיחוֹחַ‎ ניחוח 82 1625 приятное курение, благовоние, благоуханная жертва. 28 1 0,06 42
H5209 נִין‎ נין 760 1532 потомок. 13 4 0,00 -650
H5210 נִינְוֵה‎ נינוה 121 1551 Ниневия. 22 4 0,04 45
H5211 נִיס‎ ניס 120 1376 убежавший. 12 3 0,03 -10
H5212 נִיסָן‎ ניסן 820 2132 Нисан (назв. месяца, март-апрель). 19 1 0,00 -650
H5213 נִיצוֹץ‎ ניצוץ 1056 997 искра. 30 3 0,00 -850
H5214 נִיר‎ ניר 260 1286 Ⓐ(QaL): распахивать (пахать в первый раз землю, не обрабатываемую прежде). 8 8 0,01 -150
H5215 נִיר‎ ניר 260 1286 новина (нива, впервые распаханная и обработанная). 8 8 0,01 -150
H5216 נִיר‎ ניר 260 1286 светильник, лампада, лампа. 8 8 0,01 -150
H5217 נָכָא‎ נכא 71 2407 Ⓑ(NiFAL): быть избитым плётками, быть избичёванным или отхлёстанным. 8 8 0,04 49
H5218 נָכֵא‎ נכא 71 2407 разбитый, разрушенный;
перен. сломленный, унылый, измученный.
8 8 0,04 49
H5219 נְכֹאת‎ נכאת 471 2813 стиракс (ароматная смола или порошок). 12 3 0,01 -350
H5220 נֶכֶד‎ נכד 74 2010 потомок, внук. 11 2 0,04 46
H5221 נָכָה‎ נכה 75 1582 Ⓑ(NiFAL): быть поражённым, быть убитым.
Ⓓ(PuAL): быть побитым, быть разрушенным.
Ⓔ(HiFIL): 1. ударять, бить; |  2. разрушать; |
 3. поражать, ранить;  4. убивать.
Ⓕ(HoFAL): быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.
12 3 0,04 45
H5222 נֵכֶה‎ נכה 75 1582 ругатель, поноситель, бьющий (словами). 12 3 0,04 45
H5223 נָכֶה‎ נכה 75 1582 1. поражённый, хромой; |  2. сокрушённый (о духе). 12 3 0,04 45
H5224 נְכֹה‎ נכה 75 1582 Нехо. 12 3 0,04 45
H5225 נָכוֹן‎ נכון 776 2345 Нахон. 20 2 0,01 -650
H5226 נֹכַח‎ נכח 78 1994 противоположный, напротив. 15 6 0,04 42
H5227 נֹכַח‎ נכח 78 1994 1. напротив, против; |  2. перед, прямо пред. 15 6 0,04 42
H5228 נָכֹחַ‎ נכח 78 1994 прямой, справедливый, верный. 15 6 0,04 42
H5229 נְכֹחָה‎ נכחה 83 2000 правильный, справедливый, честный. 20 2 0,05 45
H5230 נָכַל‎ נכל 100 1650 Ⓐ(QaL): прич. хитрец, обманщик.
Ⓒ(PiEL): поступать коварно.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. поступать коварно;
 2. ухищряться, умышлять.
10 1 0,03 20
H5231 נֵכֶל‎ נכל 100 1650 коварство, обман. 10 1 0,03 20
H5232 נְכַס‎ נכס 130 2176 богатство, имущество. 13 4 0,02 -10
H5233 נֶכֶס‎ נכס 130 2176 богатство, имущество, имение. 13 4 0,02 -10
H5234 נָכַר‎ נכר 270 2086 ‎ ∥  ἐπιγινώσκω G1921 γινώσκω ‎G1097 ἀπαλλοτριόω G527 πιπράσκω ‎G4097
осн.знач. колоть (ср. ‎נָקַר‎, ‎אָכַר‎, ‎כָרָה‎), ‎перен. вникать и ⟹ различать.
‎  Ⓐ(QaL):‎ неупотреб.
прич. пасс. мн. ‎פְקֻדִים‎ осмотренные ‎‎4М.2:4;
‎  Ⓑ(NiFAL):‎ נִכַּ֨ר‎ 1Ц.23:‎7, буд. ‎יִנָּכֵ֣ר‎ Пр.26:34.‎
‎ ❶ быть различаемым, узнаваемым ‎Пл.4:8;
‎ ❷ соб. различаться, и ⟹ ‎показаться иным, притворяться ‎Пр.26:24.
‎  Ⓒ(PiEL): ‎ נִכַּר‎ 1Ц.23:‎7, ‎Иов.34:19
‎ ❶ отличать, с ‎לִפְנֵי‎ предпочитать ‎кого-л. кому-л. Иов.34:19;
‎ ❷ отличать от своих, ⟹ ‎Иер.19:4; отдавать в чужую власть:
נִכַּ֨ר אֹתֹ֤ו אֱלֹהִים֙ בְּיָדִ֔י‎ Б-г предал его в руки ‎мои 1Ц.23:‎7
не признавать, отвергать чьи-л. доводы ‎Иов.21:29; 5М.32:27.
‎  Ⓖ(HiThPaEL): ‎ ‎ ‎הִתְנַכֵּ֨ר‎
‎ ❶ различаться, узнаваться ‎Пр.20:11;
‎ ❷ (какNiFAL❷) показаться ‎чужим Б.42:7; переодеваться 1Ц.14:5.‎
‎  Ⓔ(HiFIL): ‎ הִכִּ֔יר‎ 5М.33:9
‎ ❶ проникать, прозирать Иов.24:17; ‎‎34:25; вникать, разуметь 2Ц.3:36;
‎אֵינָ֥ם מַכִּירִ֖ים לְדַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית‎ не умеют ‎говорить по-иудейски Не.13:24.
‎ ❷ различать, распознавать Ез.3:13;
לֹא־אַכִּ֬יר מַרְאֵ֗הוּ‎ не распознал я вида Его ‎Иов.4:16
отличать по приметам, узнавать ‎Ру.3:14;
отличать, выделять, уважать кого-л. ‎Ру.2:10;
с ‎לִפְנֵי‎ предпочитать одного другому, ‎лицеприятствовать 5М.1:17. ‎
9 9 0,01 -150
H5235 נֶכֶר‎ נכר 270 2086 несчастие, напасть, отчуждение. 9 9 0,01 -150
H5236 נֵכָר‎ נכר 270 2086 ‎∥  ἀλλότριος G245
м.р. чужбина:
‎  ❶ ‎אַדְמַ֥ת נֵכָֽר‎ чужая ‎сторона/страна Пс.136:4:
בֶּן־נֵכָ֔ר‎ сын чужой страны, чужеземец, ‎иностранец Б.17:27; в знач. варвар, ‎враг Ис.62:8.
אֵ֥ל נֵכָֽר‎ чужой бог, лжебог 5М.32:12.
‎  ❷ чужое, чужие языческие нравы ‎Не.13:30.‎
9 9 0,01 -150
H5237 נָכְרִי‎ נכרי 280 2106 иноземный, иноплеменный, чужой; сущ.иноземец, чужеземец, иноплеменник, чужестранец. 10 1 0,01 40
H5238 נְכֹת‎ נכת 470 1982 сокровище. 11 2 0,01 -350
H5239 נָלָה‎ נלה 85 836 Ⓔ(HiFIL): прекращать, заканчивать. 13 4 0,04 45
H5240 נְמִבְזֶה‎ נמבזה 104 2531 непотребный, отверженный, маловажный. 23 5 0,05 45
H5241 נְמוּאֵל‎ נמואל 127 2314 Немуил. 19 1 0,04 20
H5242 נְמוּאֵלִי‎ נמואלי 137 2334 Немуилянин. 20 2 0,04 40
H5243 נָמַל‎ נמל 120 1470 Ⓐ(QaL): обрезать, быть обрезанным, быть подкошенным или срезанным. 12 3 0,03 20
H5244 נְמָלָה‎ נמלה 125 1476 муравей. 17 8 0,03 45
H5245 נְמַר‎ נמר 290 1906 леопард, пантера, барс. 11 2 0,01 -150
H5246 נָמֵר‎ נמר 290 1906 леопард, пантера, барс. 11 2 0,01 -150
H5247 נִמְרָה‎ נמרה 295 1912 Нимра. 16 7 0,01 45
H5248 נִמְרֹד‎ נמרד 294 2340 Нимрод. 15 6 0,01 46
H5249 נִמְרִים‎ נמרים 900 2566 Нимрим. 18 9 0,01 -550
H5250 נִמְשִׁי‎ נמשי 400 2426 Нимший. 13 4 0,01 40
H5251 נֵס‎ נס 110 1356 1. сигнальный шест; |  2. знамя. 11 2 0,02 -10
H5252 נְסִבָּה‎ נסבה 117 1774 устроение, определение (хода событий). 18 9 0,03 45
H5253 נָסַג‎ נסג 113 1429 Ⓐ(QaL): отступать.
Ⓔ(HiFIL): передвигать (границу), забирать.
14 5 0,03 47
H5254 נסה‎ נסה 115 1362 Ⓑ(NiFAL): быть испытанным, быть опытным, привыкать.
Ⓒ(PiEL): 1. испытывать, искушать;
 2. пытаться, делать попытку.
 син. בּחן‎.
16 7 0,03 45
H5255 נָסַח‎ נסח 118 1774 Ⓐ(QaL): 1. разрушать;
 2. вырывать, исторгать.
Ⓑ(NiFAL): быть вырванным, быть исторженным или изверженным.
Ⓕ(HoFAL): быть вырванным.
19 1 0,03 42
H5256 נְסַח‎ נסח 118 1774 M(hithpeel): быть вынутым или вытащенным. 19 1 0,03 42
H5257 נָסִיךְ‎ נסיך 620 2196 1. возлияние; |
2. истукан, идол; |
3. князь, вождь, властелин.
17 8 0,01 -450
H5258 נָסַךְ‎ נסך 610 2176 Ⓐ(QaL): 1. выливать (статую из металла); |
 2. возливать, совершать возлияние;
 3. помазывать.
Ⓑ(NiFAL): быть помазанным.
Ⓒ(PiEL): возливать, совершать возлияние.
Ⓔ(HiFIL): совершать возлияние.
Ⓕ(HoFAL): быть возлитым, быть принесённым в жертву возлияния.
 LXX: σπένδω.
16 7 0,00 -450
H5259 נָסַךְ‎ נסך 610 2176 Ⓐ(QaL): страд. прич. 1. переплетённый;
 2. покрывающий.
16 7 0,00 -450
H5260 נְסַךְ‎ נסך 610 2176 Ⓘ(PaEL): приносить (жертву). 16 7 0,00 -450
H5261 נְסַךְ‎ נסך 610 2176 возлияние. 16 7 0,00 -450
H5262 נֶסֶךְ‎ נסך 610 2176 1. возлияние; |
2. вылитый (из металла) истукан, выплавленный истукан, изваяние.
 син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, ֶבַח‎z, חַטָּאָה‎, כָּלִיל‎, עוֹלָה‎, שֶׂלֶם‎, תְּנוּפָה‎.
16 7 0,00 -450
H5263 נָסַס‎ נסס 170 1956 Ⓐ(QaL): прич. чахлый, изнемогающий. 17 8 0,02 -10
H5264 נָסַס‎ נסס 170 1956 Ⓖ(HiThPaEL): искриться, сверкать. 17 8 0,02 -10
H5265 נָסַע‎ נסע 180 2136 Ⓐ(QaL): 1. вырывать, выдёргивать, вытягивать;
 2. отправляться, двигаться, снимать (лагерь).
Ⓑ(NiFAL): быть вырванным, быть выдернутым, быть снятым (о палатке).
Ⓔ(HiFIL): 1. вырывать, вытягивать, добывать (камень); |
 2. отставлять; |
 3. приводить в движение, вести (народ), возбуждать (ветер).
18 9 0,02 -20
H5266 נָסַק‎ נסק 210 2262 Ⓐ(QaL): восходить. 12 3 0,01 -50
H5267 נְסַק‎ נסק 210 2262 J(aphel): поднимать, брать (чтобы бросить). 12 3 0,01 -50
H5268 נִסְרֹךְ‎ נסרך 810 2686 Нисрох. 18 9 0,00 -450
H5269 נֵעָה‎ נעה 125 1542 Неа. 17 8 0,02 45
H5270 נֹעָה‎ נעה 125 1542 Ноа. 17 8 0,02 45
H5271 נָעוּר‎ נעור 326 2059 юность, молодость. 20 2 0,01 -150
H5272 נְעִיאֵל‎ נעיאל 161 2461 Неиел. 17 8 0,03 20
H5273 נָעִים‎ נעים 730 2196 приятный, любезный, сладкий, согласный. 19 1 0,01 -550
H5274 נָעַל‎ נעל 150 1610 Ⓐ(QaL): 1. завязывать (сандалий), обувать;
 2. запирать, замыкать, заключать.
Ⓔ(HiFIL): обувать.
15 6 0,02 20
H5275 נַעַל‎ נעל 150 1610 сандалий. 15 6 0,02 20
H5276 נָעֵם‎ נעם 720 2176 Ⓐ(QaL): 1. быть приятным, быть привлекательным;
 2. быть дорогим, быть любимым.
18 9 0,00 -550
H5277 נַעַם‎ נעם 720 2176 Наам. 18 9 0,00 -550
H5278 נֹעַם‎ נעם 720 2176 1. благоволение, благодать; |
2. приятность, красота.
18 9 0,00 -550
H5279 נַעֲמָה‎ נעמה 165 2182 Наама. 21 3 0,02 45
H5280 נַעֲמִי‎ נעמי 170 2196 Наамаянин. 17 8 0,02 40
H5281 נָעֳמִי‎ נעמי 170 2196 Наомий, Ноеминь. 17 8 0,02 40
H5282 נַעֲמָן‎ נעמן 860 2932 приятность, красота. 23 5 0,00 -650
H5283 נַעֲמָן‎ נעמן 860 2932 Нааман, Нееман. 23 5 0,00 -650
H5284 נַעֲמָתִי‎ נעמתי 570 2602 Наамитянин. 21 3 0,01 40
H5285 נַעֲצוּץ‎ נעצוץ 1116 1757 колючий кустарник, видимоверблюжья колючка. 36 9 0,00 -850
H5286 נָעַר‎ נער 320 2046 Ⓐ(QaL): реветь, рычать. 14 5 0,01 -150
H5287 נָעַר‎ נער 320 2046 Ⓐ(QaL): трясти, стряхивать, вытряхивать. Ⓑ(NiFAL): 1. быть вытрясенным;  2. отряхнуться, освобождаться. Ⓒ(PiEL): стряхивать, вытряхивать. Ⓖ(HiThPaEL): отряхнуться, освобождаться. 14 5 0,01 -150
H5288 נַעַר‎ נער 320 2046 1. мальчик, отрок; |  2. юноша, молодой человек; |  3. слуга, раб. 14 5 0,01 -150
H5289 נַעַר‎ נער 320 2046 разогнанное (стадо). 14 5 0,01 -150
H5290 נֹעַר‎ נער 320 2046 детство, юность, молодость. 14 5 0,01 -150
H5291 נַעֲרָה‎ נערה 325 2052 1. девочка, отроковица; |  2. девушка, девица; |  3. служанка, прислужница. 19 1 0,01 45
H5292 נַעֲרָה‎ נערה 325 2052 Наара. 19 1 0,01 45
H5293 נַעֲרַי‎ נערי 330 2066 Наарай. 15 6 0,01 40
H5294 נְעַרְיָה‎ נעריה 335 2072 Неария. 20 2 0,01 45
H5295 נַעֲרָן‎ נערן 1020 2802 Нааран. 21 3 0,00 -650
H5296 נְעֹרֶת‎ נערת 720 2452 пакля, очёски льна. 18 9 0,01 -350
H5297 נֹף‎ נף 850 841 Ноф, Мемфис. 13 4 0,00 -750
H5298 נֶפֶג‎ נפג 133 914 Нефег. 16 7 0,02 47
H5299 נָפָה‎ נפה 135 847 1. Нафа (букв. возвышенность); |  2. веялка. 18 9 0,02 45
H5300 נְפוּסִים‎ נפוסים 806 2114 Нефусим, Нефисим. 32 5 0,01 -550
H5301 נׇפַח נפח 138 1259 Ⓐ(QaL): 1. дуть, раздувать; |
 2. вдыхать, вдувать;  3. издыхать.
Ⓓ(PuAL): быть раздуваемым.
Ⓔ(HiFIL): 1. заставлять вздыхать, т.е.отягощать, мучить;
 2. дуть на что­то; перен. пренебрегать.
21 3 0,02 42
H5302 נֹפַח‎ נפח 138 1259 Нофа. 21 3 0,02 42
H5303 נְפִיל‎ נפיל 170 935 исполин, гигант. 17 8 0,02 20
H5304 נְפִיסִים‎ נפיסים 810 2121 Нефисим. 27 9 0,01 -550
H5305 נָפִישׁ‎ נפיש 440 1871 Нафиш. 17 8 0,01 -250
H5306 נֹפֶךְ‎ נפך 630 1661 полудрагоценный зелёный камень, возм. малахит, карбункул. 18 9 0,00 -450
H5307 נָפַל‎ נפל 160 915 Ⓐ(QaL): 1. падать; |  2. нападать;
 3. выпадать, получаться.
Ⓔ(HiFIL): 1. заставлять падать;
 2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. нападать;  2. падать, повергаться.
16 7 0,02 20
H5308 נְפַל‎ נפל 160 915 Ⓗ(PeAL): падать, выпадать. 16 7 0,02 20
H5309 נֵפֶל‎ נפל 160 915 выкидыш. 16 7 0,02 20
H5310 נָפַץ‎ נפץ 1030 945 Ⓐ(QaL): 1. сокрушать, разбивать на куски;  2. быть разогнанным, рассеиваться. Ⓒ(PiEL): 1. сокрушать, разбивать на куски;  2. разгонять, рассеивать. Ⓓ(PuAL): прич. разбитый, сокрушённый. 22 4 0,00 -850
H5311 נֶפֶץ‎ נפץ 1030 945 ливень, проливной дождь. 22 4 0,00 -850
H5312 נְפַק‎ נפק 230 1747 Ⓗ(PeAL): выходить. J(haphel, aphel): брать, выносить. 14 5 0,01 -50
H5313 נִפְקָה‎ נפקה 235 1753 расходы, издержки, цена. 19 1 0,02 45
H5314 נָפַשׁ‎ נפש 430 1851 Ⓑ(NiFAL): выдыхать, отдышаться, передохнуть; перен. успокаиваться (от труда), отдыхать. 16 7 0,01 -250
H5315 נֶפֶשׁ‎ נפש 430 1851 душа (1. жизнь;  2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;  3. личность). 16 7 0,01 -250
H5316 נֶפֶת‎ נפת 530 1247 холм, возвышенность. 17 8 0,01 -350
H5317 נֹפֶת‎ נפת 530 1247 (сотовый) мёд. 17 8 0,01 -350
H5318 נֶפְתּוֹחַ‎ נפתוח 544 1678 Нефтоах. 31 4 0,01 42
H5319 נַפְתּוּל‎ נפתול 566 1334 борьба. 26 8 0,01 20
H5320 נַפְתֻּחִים‎ נפתחים 1148 2325 Нафтухим. 32 5 0,01 -550
H5321 נַפְתָּלִי‎ נפתלי 570 1341 Неффалим. 21 3 0,01 40
H5322 נֵץ‎ נץ 950 860 1. цвет; |
2. ястреб, сокол.
14 5 0,00 -850
H5323 נצא‎ נצא 141 1691 Ⓐ(QaL): летать, улетать. 15 6 0,02 49
H5324 נׇצַב נצב 142 1272 Ⓑ(NiFAL): 1. стоять; прич. надзиратель, надзиратель, начальник;
 2. прич. возм. изнемогший, истощённый.
Ⓔ(HiFIL): ставить, устанавливать.
Ⓕ(HoFAL): быть поставленным, стоять.
16 7 0,02 48
H5325 נִצָּב‎ נצב 142 1272 рукоять, рукоятка. 16 7 0,02 48
H5326 נִצְבָּה‎ נצבה 147 1278 крепость, прочность. 21 3 0,03 45
H5327 נצה‎ נצה 145 866 Ⓐ(QaL): падать (о городе). Ⓑ(NiFAL): 1. ссориться, драться;  2. быть разрушенным или разорённым (о городе). Ⓔ(HiFIL): ссориться, враждовать, воевать, восставать. 19 1 0,02 45
H5328 נִצָּה‎ נצה 145 866 цвет. 19 1 0,02 45
H5329 נצח‎ נצח 148 1278 Ⓑ(NiFAL): прич. продолжающийся, постоянный, упорный.
Ⓒ(PiEL): надзирать, наблюдать; прич. начальник (хора).
22 4 0,02 42
H5330 נצח‎ נצח 148 1278 Ⓝ(HiThPaAL): превосходить. 22 4 0,02 42
H5331 נֵצַח‎ נצח 148 1278 1. величие, слава;
2. продолжительность, непрестанность, вечность;
нареч. вечно, вовеки, (на)всегда;
3. успешный, побеждающий.
22 4 0,02 42
H5332 נֵצַח‎ נצח 148 1278 сок, кровь. 22 4 0,02 42
H5333 נְצִיב‎ נציב 152 1292 1. столп; |  2. охранный отряд, часовой, приставник. 17 8 0,03 48
H5334 נְצִיב‎ נציב 152 1292 Нецив. 17 8 0,03 48
H5335 נְצִיחַ‎ נציח 158 1298 Нециах. 23 5 0,03 42
H5336 נָצִיר‎ נציר 350 1390 остаток. 17 8 0,01 -150
H5337 נָצַל‎ נצל 170 934 Ⓑ(NiFAL): быть избавленным, избавляться, спасаться.
Ⓒ(PiEL): 1. сдирать, снимать, грабить, обирать;
 2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать.
Ⓔ(HiFIL): 1. выхватывать; |
 2. забирать, отнимать;
 3. избавлять, спасать.
Ⓕ(HoFAL): прич. выхваченный.
Ⓖ(HiThPaEL): снимать с себя.
 LXX: ῥύομαι, ἐξαίρω, а тж. σῴζω.
 Син. מלט‎, נצל‎ (ni).
17 8 0,02 20
H5338 נְצַל‎ נצל 170 934 Ⓙ(HaFEL): избавлять, спасать. 17 8 0,02 20
H5339 נִצָּן‎ נצן 840 1616 цветок. 21 3 0,00 -650
H5340 נצץ‎ נצץ 1040 964 Ⓐ(QaL): сверкать. 23 5 0,00 -850
H5341 נצר‎ נצר 340 1370 Ⓐ(QaL): хранить, беречь, стеречь, соблюдать. 16 7 0,01 -150
H5342 נֵצֶר‎ נצר 340 1370 росток, отрасль, побег, ветвь. 16 7 0,01 -150
H5343 נְקֵא‎ נקא 151 2493 чистый. 7 7 0,02 49
H5344 נָקַב‎ נקב 152 2074 Ⓐ(QaL): 1. пронзать, делать отверстие;  2. назначать, определять; прич. именитый, выдающийся;  3. хулить, проклинать. Ⓑ(NiFAL): быть названным (поимённо). 8 8 0,02 48
H5345 נֶקֶב‎ נקב 152 2074 шахта?, туннель?; дудочка?, флейта?; связка украшений?, бусы?. 8 8 0,02 48
H5346 נֶקֶב‎ נקב 152 2074 Некев. 8 8 0,02 48
H5347 נְקֵבָה‎ נקבה 157 2080 женский пол, женщина, самка. 13 4 0,03 45
H5348 נָקֹד‎ נקד 154 2096 краплёный, пятнистый. 10 1 0,02 46
H5349 נֹקֵד‎ נוקד 160 2109 пастух, разводящий овец. 16 7 0,03 46
H5350 נִקּוּדִים‎ נקודים 770 2769 1. крошащийся (хлеб); |  2. лепешка. 23 5 0,01 -550
H5351 נְקֻדָּה‎ נקדה 159 2102 блёстка (украшение из серебра). 15 6 0,03 45
H5352 נָקָה‎ נקה 155 1668 Ⓐ(QaL): быть безнаказанным.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть свободным, быть освобождённым; |
 2. быть пустым; |
 3. быть невинным;
 4. оставаться безнаказанным.
Ⓒ(PiEL): 1. оставлять безнаказанным;
 2. объявлять освобождённым от наказания.
 LXX: καΘαρίζω, словосочетание из εἰμί и καΘαρός.
11 2 0,02 45
H5353 נְקוֹדָא‎ נקודא 161 2940 Некода. 17 8 0,03 49
H5354 נָקַט‎ נקט 159 2081 Ⓐ(QaL): гнушаться, отвращаться. 15 6 0,02 41
H5355 נָקִי‎ נקי 160 1682 1. свободный (от клятвы); |  2. невинный. 7 7 0,02 40
H5356 נִקָּיוֹן‎ נקיון 866 2451 1. чистота (чистота зубов обозн. голод); |  2. невинность. 20 2 0,01 -650
H5357 נָקִיק‎ נקיק 260 2588 расселина, ущелье, трещина. 8 8 0,02 -50
H5358 נָקַם‎ נקם 750 2302 Ⓐ(QaL): мстить. Ⓑ(NiFAL): 1. быть отомщённым;  2. мстить (за себя). Ⓒ(PiEL): мстить. Ⓕ(HoFAL): быть отомщённым. Ⓖ(HiThPaEL): мстить (за себя).  син. דּין‎, יסר‎, פּקד‎, שׂפט‎. 12 3 0,00 -550
H5359 נָקָם‎ נקם 750 2302 1. (от)мщение, месть; |  2. воздаяние, возмездие. 12 3 0,00 -550
H5360 נְקָמָה‎ נקמה 195 2308 1. (от)мщение, месть; |  
2. воздаяние, возмездие.
15 6 0,02 45
H5361 נקע‎ נקע 220 2442 Ⓐ(QaL): быть оторванным; перен. отвращаться, чуждаться. 13 4 0,01 -20
H5362 נקף‎ נקף 950 1747 Ⓐ(QaL): делать круг (повторять через год).
Ⓒ(PiEL): срезать, разрушать.
Ⓔ(HiFIL): 1. окружать, обступать; |  2. делать круг, обходить, обкладывать; |  3. стричь (кругом), подстригать (вокруг).
14 5 0,00 -750
H5363 נֹקֶף‎ נקף 950 1747 стряхивание или обивание (смокв). 14 5 0,00 -750
H5364 נִקְפָּה‎ נקפה 235 1753 веревка. 19 1 0,02 45
H5365 נָקַר‎ נקר 350 2172 Ⓐ(QaL): 1. выкалывать;  2. выклёвывать.
Ⓒ(PiEL): 1. выкалывать;  2. прокалывать, сверлить.
Ⓓ(PuAL): быть высеченным (из скалы).
8 8 0,01 -150
H5366 נִקְרָה‎ נקרה 355 2178 расселина, ущелье, трещина. 13 4 0,01 45
H5367 נָקַשׁ‎ נקש 450 2672 Ⓑ(NiFAL): быть пойманным или уловленным, попадаться в ловушку. Ⓒ(PiEL): расставлять ловушки. Ⓖ(HiThPaEL): уловлять, расставлять ловушки. 9 9 0,01 -250
H5368 נְקַשׁ‎ נקש 450 2672 Ⓗ(PeAL): биться или колотиться (одно об другое). 9 9 0,01 -250
H5369 נֵר‎ נר 250 1266 Нир. 7 7 0,01 -150
H5370 נֵרְגַל‎ נרגל 283 1413 Нергал. 13 4 0,01 20
H5371 נֵרְגַּל שַׁרְאֶצֶר‎ נרגל שראצר 1074 4378 Нергал­Шарецер. 30 3 0,01 -150
H5372 נִרְגָּן‎ נרגן 953 2095 сплетник, клеветник, наушник, шепчущий на ухо. 17 8 0,00 -650
H5373 נֵרְדְּ‎ נרד 254 1700 нард (ароматное масло). 11 2 0,01 46
H5374 נֵרִיָּה‎ נריה 265 1292 Нирия. 13 4 0,02 45
H5375 נָשָׂא‎ נשא 351 2597 Ⓐ(QaL): 1. поднимать; |  2. нести; |  3. содержать;  4. прощать.
Ⓑ(NiFAL): подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным. Ⓒ(PiEL): 1. поднимать;  2. нести.
Ⓔ(HiFIL): навлекать на себя (вину).
Ⓖ(HiThPaEL): превозноситься, возвышаться.
9 9 0,01 49
H5376 נְשָׂא‎ נשא 351 2597 Ⓗ(PeAL): брать, нести, уносить.
Ⓖ(HiThPaEL): восставать.
9 9 0,01 49
H5377 נָשָׁא‎ נשא 351 2597 Ⓑ(NiFAL): обманываться, обольщаться.
Ⓔ(HiFIL): обманывать, обольщать.
9 9 0,01 49
H5378 נָשָׁא‎ נשא 351 2597 Ⓐ(QaL): давать взаймы, давать в рост, одалживать.
Ⓔ(HiFIL): давать взаймы, давать в рост, одалживать.
9 9 0,01 49
H5379 נִשֵּׂאת‎ נשאת 751 3003 дар, подарок. 13 4 0,01 -350
H5380 נָשַׁב‎ נשב 352 2178 Ⓐ(QaL): дуть. Ⓔ(HiFIL): 1. дуть;  2. разгонять, отгонять. 10 1 0,01 48
H5381 נָשַׂג‎ נשג 353 1839 Ⓔ(HiFIL): 1. догонять, достигать, настигать, протягивать, касаться; евр. выражение «его рука достигла» обозн. он в состоянии, он способен, он имеет достаток. 11 2 0,01 47
H5382 נָשָׁה‎ נשה 355 1772 Ⓐ(QaL): забывать.
Ⓑ(NiFAL): быть забытым.
Ⓒ(PiEL): заставлять забывать, предавать забвению.
Ⓔ(HiFIL): заставлять забывать.
13 4 0,01 45
H5383 נָשָׁה נשה 355 1772 Ⓐ(QaL): 1. брать взаймы;  2. давать взаймы; прич. заимодавец, ростовщик.
Ⓔ(HiFIL): давать взаймы.
13 4 0,01 45
H5384 נָשֶׁה‎ נשה 355 1772 главный нерв бедра?, жила?. 13 4 0,01 45
H5385 נְשׂוּאָה‎ נשואה 362 2616 ноша, бремя. 20 2 0,01 45
H5386 נְשִׁי‎ נשי 360 1786 долг. 9 9 0,01 40
H5387 נָשִׂיא‎ נשיא 361 2617 1. князь, вождь, начальник, властитель, глава; |  2. облака, туча. 10 1 0,01 49
H5388 נְשִׁיָּה‎ נשיה 365 1792 забывчивость, забвение. 14 5 0,01 45
H5389 נָשִׁין‎ נשין 1060 2542 жена. 16 7 0,00 -650
H5390 נְשִׁיקָה‎ נשיקה 465 2698 поцелуй, лобзание. 15 6 0,01 45
H5391 נָשַׁךְ‎ נשך 850 2586 Ⓐ(QaL): 1. кусать, жалить, грызть; перен. терзать;
 2. давать в рост.
Ⓒ(PiEL): кусать, жалить, уязвлять.
Ⓔ(HiFIL): давать в рост.
13 4 0,00 -450
H5392 נֶשֶׁךְ‎ נשך 850 2586 проценты (с долгов), рост. 13 4 0,00 -450
H5393 נִשְׁכָּה‎ נשכה 375 2592 комната, кладовая. 15 6 0,01 45
H5394 נָשַׁל‎ נשל 380 1840 Ⓐ(QaL): 1. развязывать, снимать (сандалии); |  2. соскакивать, слетать;  3. осыпаться. Ⓒ(PiEL): изгонять. 11 2 0,01 20
H5395 נָשַׁם‎ נשם 950 2406 Ⓐ(QaL): тяжело дышать. 14 5 0,00 -550
H5396 נִשְׁמָא‎ נשמא 391 3237 дыхание (о жизни). 13 4 0,01 49
H5397 נְשָׁמָה נשמה 395 2412 дыхание, дуновение, дух, душа. 17 8 0,01 45
H5398 נָשַׁף‎ נשף 1150 1851 Ⓐ(QaL): дуть. 16 7 0,00 -750
H5399 נֶשֶׁף‎ נשף 1150 1851 сумерки (после или до захода солнца), мрак, темнота, ночь. 16 7 0,00 -750
H5400 נָשַׂק‎ נשק 450 2672 Ⓑ(NiFAL): загораться.
Ⓔ(HiFIL): зажигать, разводить огонь, жечь.
9 9 0,01 -50
H5401 נָשַׁק‎ נשק 450 2672 Ⓐ(QaL): 1. целовать, лобзать; |  2. вооружаться;
 3. руководиться.
Ⓑ(NiFAL): целоваться.
Ⓒ(PiEL): целовать.
Ⓔ(HiFIL): дотрагиваться, соприкасаться.
9 9 0,01 -50
H5402 נֶשֶׁק‎ נשק 450 2672 оружие, вооружение. 9 9 0,01 -50
H5403 נְשַׁר‎ נשר 550 2276 орёл. 10 1 0,01 -150
H5404 נֶשֶׁר‎ נשר 550 2276 орёл. 10 1 0,01 -150
H5405 נָשַׁת‎ נשת 750 2172 Ⓐ(QaL): сохнуть, истощаться. 12 3 0,00 -350
H5406 נִשְׁתְּוָן‎ נשתון 1456 2941 письмо. 25 7 0,00 -650
H5407 נִשְׁתְּוָן‎ נשתון 1456 2941 письмо. 25 7 0,00 -650
H5408 נָתַח‎ נתח 458 1580 Ⓒ(PiEL): рассекать на куски, разрезать на части. 17 8 0,01 42
H5409 נֵתַח‎ נתח 458 1580 кусок, часть. 17 8 0,01 42
H5410 נְתִיבָה‎ נתיבה 467 1600 (протоптанная) стезя, дорога. 17 8 0,01 45
H5411 נְתוּנִים‎ נתונים 1116 2591 Нефинеи (прислуги во храме). 27 9 0,01 -550
H5412 נְתִין‎ נתין 1160 1938 Нефинеи (прислуги во храме). 17 8 0,00 -650
H5413 נָתַךְ‎ נתך 950 1982 Ⓐ(QaL): 1. быть вылитым;  2. литься, проливаться.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть вылитым; |  2. литься, проливаться;  3. расплавляться, быть расплавленным.
Ⓔ(HiFIL): 1. выливать;  2. расплавлять.
Ⓕ(HoFAL): расплавляться, быть расплавленным.
14 5 0,00 -450
H5414 נָתַן‎ נתן 1150 1918 Ⓐ(QaL): давать, преподносить, позволять, предавать, приносить. Ⓑ(NiFAL): быть данным, быть преданным. Ⓕ(HoFAL): быть данным или выданным. 16 7 0,00 -650
H5415 נְתַן‎ נתן 1150 1918 Ⓗ(PeAL): давать. 16 7 0,00 -650
H5416 נָתָן‎ נתן 1150 1918 Нафан. 16 7 0,00 -650
H5417 נְתַנְאֵל‎ נתנאל 531 2823 Нафанаил. 18 9 0,01 20
H5418 נְתַנְיָה‎ נתניה 515 1944 Нефания. 20 2 0,01 45
H5419 נְתַן־מֶלֶךְ‎ נתן־מלך 1720 3452 Нефан­Мелех. 28 1 0,00 -450
H5420 נָתָס‎ נתס 510 1762 Ⓐ(QaL): разрушать. 15 6 0,01 -10
H5421 נָתַע‎ נתע 520 1942 Ⓑ(NiFAL): быть выбитым (о зубе), сокрушаться, ломаться. 16 7 0,01 -20
H5422 נָתַץ‎ נתץ 1350 1266 Ⓐ(QaL): разрушать, разламывать, сокрушать, ломать. Ⓑ(NiFAL): быть разрушенным, быть разваленным. Ⓒ(PiEL): разрушать, сносить. Ⓓ(PuAL): быть разрушенным или разломанным. Ⓕ(HoFAL): быть разрушенным. 18 9 0,00 -850
H5423 נָתַק‎ נתק 550 2068 Ⓐ(QaL): 1. срывать, отрывать;  2. отвлекать. Ⓑ(NiFAL): 1. разорваться (на двое); |  2. быть отделённым, быть оторванным;  3. отдаляться. Ⓒ(PiEL): 1. разрывать;  2. вырывать. Ⓔ(HiFIL): 1. отделять;  2. отвлекать. Ⓕ(HoFAL): быть отвлечённым. 10 1 0,01 -50
H5424 נֶתֶק‎ נתק 550 2068 паршивость, парша (кожное заболевание на голове или подбородке). 10 1 0,01 -50
H5425 נָתַר‎ נתר 650 1672 Ⓐ(QaL): 1. падать (о сердце), трепетать;  2. прыгать, скакать. Ⓒ(PiEL): скакать. Ⓔ(HiFIL): 1. заставлять скакать или прыгать; |  2. приводить в трепет; |  3. разламывать, разрезать, развязывать, отпускать на свободу; |  4. опускать, простирать. 11 2 0,00 -150
H5426 נְתַר‎ נתר 650 1672 J(aphel): сотрясать. 11 2 0,00 -150
H5427 נֶתֶר‎ נתר 650 1672 натр (углекислый натрий, сода, минерал, используемый для очищения или дезинфекции). 11 2 0,00 -150
H5428 נָתַשׁ‎ נתש 750 2172 Ⓐ(QaL): искоренять, вырывать, извергать, истреблять.
Ⓑ(NiFAL): быть искоренённым или вырванным, быть истреблённым или разрушенным.
Ⓕ(HoFAL): быть вырванным.
12 3 0,00 -250
ס
H5429 סְאָה‎ סאה 66 1437 сата (мера ёмкости, равная приблизительно 7 литрам), мера. 12 3 0,05 55
H5430 סְאוֹן‎ סאון 767 2200 сапог, обувь. 20 2 0,01 -640
H5431 סאן‎ סאן 761 2187 Ⓐ(QaL): прич. идущий в сапогах (о воине). 14 5 0,00 -640
H5432 סַאסְּאָה‎ סאסאה 127 2868 то же что и סְאָה‎. 19 1 0,04 55
H5433 סָבָא‎ סבא 63 1843 Ⓐ(QaL): пить, напиваться, упиваться; прич. пьяница. 9 9 0,05 59
H5434 סְבָא‎ סבא 63 1843 Сева. 9 9 0,05 59
H5435 סֹבֶא‎ סבא 63 1843 1. (алкогольный) напиток, вино, пшеничное пиво; |  
2. попойка, пьянство, кутёж.
9 9 0,05 59
H5436 סְבָאִים‎ סבאים 673 2503 мн.ч. Савейцы. 16 7 0,01 -540
H5437 סבב‎ סבב 64 1424 Ⓐ(QaL): 1. поворачиваться, крутиться, вертеться; |
 2. ходить кругами или вокруг; |
 3. окружать, обкладывать;  4. обращаться.
Ⓑ(NiFAL): 1. поворачиваться; |  2. окружать;  3. переходить (во владение).
Ⓒ(PiEL): 1. обходить кругом; |  2. придавать (другой вид);
 3. стоять кругом, окружать.
Ⓔ(HiFIL): 1. водить вокруг; |  2. обносить (стеной), ограждать; |
 3. обращать; |  4. отворачивать, поворачивать;
 5. изменять.
Ⓕ(HoFAL): 1. поворачиваться; |  2. изменяться.
10 1 0,05 58
H5438 סִבָּה‎ סבה 67 1018 поворот, обращение (дел или событий), судьба. 13 4 0,04 55
H5439 סָבִיב‎ סביב 74 1444 1. круг; нареч. вокруг, кругом;  
2. мн.ч. окрестность.
11 2 0,05 58
H5440 סבךְ‎ סבך 562 1832 Ⓐ(QaL): прич. сплетённый.
Ⓓ(PuAL): быть вплетённым, вплетаться.
13 4 0,01 -440
H5441 סְבֹךְ‎ סבך 562 1832 чаща, заросли. 13 4 0,01 -440
H5442 סְבַךְ‎ סבך 562 1832 чаща, заросли, сплетшиеся ветви. 13 4 0,01 -440
H5443 סבְּכָא‎ סבכא 83 2663 цевница: музыкальный инструмент треугольной формы, имеющий четыре или более струн, похожий на небольшую арфу, обладающий высоким резким звуком. 11 2 0,05 59
H5444 סִבְּכַי‎ סבכי 92 1852 Совохай. 11 2 0,04 50
H5445 סָבַל‎ סבל 92 1086 Ⓐ(QaL): 1. носить;  2. поддерживать.
Ⓓ(PuAL): прич. тяжёлая (с телёнком во чреве).
Ⓖ(HiThPaEL): отяжелеть, потолстеть.
11 2 0,03 30
H5446 סְבַל‎ סבל 92 1086 Ⓘ(PaEL): прич. прочно положенный. 11 2 0,03 30
H5447 סֵבֶל‎ סבל 92 1086 1. тяжесть, бремя; |
2. принуждённый труд.
11 2 0,03 30
H5448 סֹבֶל‎ סבל 92 1086 тяжесть, бремя. 11 2 0,03 30
H5449 סַבָּל‎ סבל 92 1086 носильщик. 11 2 0,03 30
H5450 סְבָלָה‎ סבלה 97 1092 ношение тяжестей;
перен. тяжёлая работа, принуждённый труд, иго.
16 7 0,04 55
H5451 סִבֹּלֶת‎ סבלת 492 1492 сибболет (Ефремлянское произношение שִׂבֹּלֶת‎). 15 6 0,01 -340
H5452 סבר‎ סבר 262 1522 Ⓗ(PeAL): стремиться, надеяться, искать. 10 1 0,01 -140
H5453 סִבְרַיִם‎ סברים 872 2182 Сивраим. 17 8 0,01 -540
H5454 סַבְתָּא‎ סבתא 463 2249 Савта. 13 4 0,01 59
H5455 סַבְתְּכָא‎ סבתכא 483 3069 Савтеха. 15 6 0,01 59
H5456 סגד‎ סגד 67 1107 Ⓐ(QaL): падать или повергаться (для поклонения), поклоняться. 13 4 0,04 56
H5457 סגד‎ סגד 67 1107 Ⓗ(PeAL): поклоняться. 13 4 0,04 56
H5458 סְגוֹר‎ סגור 269 1196 1. вместилище (сердца), т.е. грудь; |  2. золото. 17 8 0,01 -140
H5459 סְגֻלָּה‎ סגלה 98 753 собственность, удел. 17 8 0,04 55
H5460 סְגַן‎ סגן 763 1429 глава, начальник, правитель. 16 7 0,00 -640
H5461 סָגָן‎ סגן 763 1429 глава, начальник, правитель. 16 7 0,00 -640
H5462 סגר‎ סגר 263 1183 Ⓐ(QaL): закрывать, запирать, заключать, затворять.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть закрытым, быть заключённым или запертым;
 2. запираться, закрываться.
Ⓓ(PuAL): быть закрытым, быть заключённым или запертым.
Ⓔ(HiFIL): 1. предавать, передавать, выдавать, сдавать;
 2. закрывать, затворять, заключать.
11 2 0,01 -140
H5463 סגר‎ סגר 263 1183 Ⓗ(PeAL): закрывать, заграждать. 11 2 0,01 -140
H5464 סַגְרִיר‎ סגריר 473 1713 дождь. 14 5 0,01 -140
H5465 סַד‎ סד 64 1034 колода (для сковывания ног). 10 1 0,03 56
H5466 סָדִין‎ סדין 774 1810 синдон (нижнее одеяние из тонкого полотна). 18 9 0,01 -640
H5467 סְדֹם‎ סדם 664 1674 Содом. 16 7 0,00 -540
H5468 סדֶר‎ סדר 264 1544 порядок, устройство. 12 3 0,01 -140
H5469 סַהַר‎ סהר 265 1116 округлённость, круглый. 13 4 0,01 -140
H5470 סֹהַר‎ סהר 265 1116 темница, башня (для заключённых). 13 4 0,01 -140
H5471 סוֹא‎ סוא 67 1444 Сигор. 13 4 0,04 59
H5472 סוּג סוג 69 686 A(qal) и Ⓑ(NiFAL): отклоняться, отступать;
перен. изменять, быть неверным.
15 6 0,04 57
H5473 סוג‎ סוג 69 686 Ⓐ(QaL): страд. прич. обставленный. 15 6 0,04 57
H5474 סוּגַר‎ סוגר 269 1196 клетка. 17 8 0,01 -140
H5475 סוֹד‎ סוד 70 1047 1. близкое общение, тёплая беседа, совет, умысел, тайна; |
2. круг друзей, собрание.
16 7 0,04 56
H5476 סוֹדִי‎ סודי 80 1067 Содий. 17 8 0,05 50
H5477 סוּחַ‎ סוח 74 1031 Суах. 20 2 0,04 52
H5478 סוּחָה‎ סוחה 79 1037 мусор, отбросы. 25 7 0,05 55
H5479 סוֹטַי‎ סוטי 85 1052 Сотай. 22 4 0,05 50
H5480 סוךְ‎ סוך 566 1433 Ⓐ(QaL): помазать, умащать (елеем, маслом).
Ⓔ(HiFIL): мазаться, мазать себя.
17 8 0,01 -440
H5481 סוּמפֹנְיָה‎ סומפניה 251 2120 гармоничное созвучие инструментов, духовой музыкальный инструмент, похожий на волынку. 35 8 0,03 55
H5482 סְוֵנֵה‎ סונה 121 1375 Сиена. 22 4 0,03 55
H5483 סוּס‎ סוס 126 1213 1. конь, лошадь; |
2. назв.птицы возм. ласточка, стриж, журавль.
18 9 0,02 0
H5484 סוּסָה‎ סוסה 131 1219 лошадь, кобылица. 23 5 0,03 55
H5485 סוּסִי‎ סוסי 136 1233 Сусий. 19 1 0,03 50
H5486 סוף‎ סוף 866 698 Ⓐ(QaL): кончаться, исчезать, прекращаться.
Ⓔ(HiFIL): истреблять, уничтожать.
20 2 0,00 -740
H5487 סוּף‎ סוף 866 698 Ⓗ(PeAL): исполняться.
J(haphel, aphel): разрушать, уничтожать.
20 2 0,00 -740
H5488 סוּף‎ סוף 866 698 1. тростник; |  2. Чермное море. 20 2 0,00 -740
H5489 סוּף‎ סוף 866 698 Суф, Чермное море. 20 2 0,00 -740
H5490 סוֹף‎ סוף 866 698 конец, зад, тыл; перен. сущность. 20 2 0,00 -740
H5491 סוֹף‎ סוף 866 698 конец, край (земли). 20 2 0,00 -740
H5492 סוּפָה‎ סופה 151 704 1. Суфа; |  2. вихрь, буря. 25 7 0,03 55
H5493 סור‎ סור 266 1123 Ⓐ(QaL): 1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;
 2. быть отставленным.
Ⓒ(PiEL): изгибать, извращать, поворачивать.
Ⓔ(HiFIL): убирать, отклонять, отставлять, отменять;
 LXX: ἀφαιρέω, ἀφίστημι, ἐξαιρέω.
Ⓕ(HoFAL): быть отставленным, прекращаться.
14 5 0,01 -140
H5494 סוּר‎ סור 266 1123 дикая отрасль. 14 5 0,01 -140
H5495 סוּר‎ סור 266 1123 Сур. 14 5 0,01 -140
H5496 סות‎ סות 466 1019 Ⓔ(HiFIL): 1. склонять, обольщать, уговаривать, научать, подстрекать; |
 2. прогонять, выводить, отводить; |
 3. возбуждать (против).
16 7 0,01 -340
H5497 סוּת‎ סות 466 1019 одеяние. 16 7 0,01 -340
H5498 סחב‎ סחב 70 1430 Ⓐ(QaL): тащить, вытаскивать, стаскивать, терзать. 16 7 0,04 58
H5499 סְחָבָה‎ סחבה 75 1436 рваньё, тряпьё. 21 3 0,05 55
H5500 סחה‎ סחה 73 1024 Ⓒ(PiEL): выметать. 19 1 0,04 55
H5501 סְחִי‎ סחי 78 1038 мусор, выметенное. 15 6 0,04 50
H5502 סחף‎ סחף 868 1103 Ⓐ(QaL): прич. смывающий. Ⓑ(NiFAL): быть опрокинутым. 22 4 0,00 -740
H5503 סחר‎ סחר 268 1528 Ⓐ(QaL): 1. торговать, обменивать, промышлять; прич. купец, торговец;
 2. проходить, бродить.
Ⓒ(PiEL): сильно биться (о сердце).
16 7 0,01 -140
H5504 סַחַר‎ סחר 268 1528 прибыль, доход (от торговли), приобретение. 16 7 0,01 -140
H5505 סָחַר‎ סחר 268 1528 прибыль, доход (от торговли), приобретение. 16 7 0,01 -140
H5506 סְחוֹרָה‎ סחורה 279 1547 торговля, обмен. 27 9 0,02 55
H5507 סֹחרָה‎ סחרה 273 1534 стена, ограждение. 21 3 0,01 55
H5508 סֹחֶרֶת סחרת 668 1934 дорогой камень использованный для покрытия пола, возм. чёрный мрамор. 20 2 0,01 -340
H7750 סוּט סוט 75 1032 см. H7750 שׂוּט‎ 21 3 0,04 51
H5509 סִיג סיג 73 693 от סוּג отделяться Соф.1:6
 примеси серебра Пр.25:‎4; Ис.1:25;
 окалина, примесь в металле (в серебре -- оксид олова, меди, железа и свинца Иез.22:18),
 изгарь Пс.118:119; Ис.1:22; Иез.22:18-19.  
10 1 0,04 57
H5510 סִיוָן‎ סיון 776 1389 Сиван (месяц, Май­Июнь). 20 2 0,01 -640
H5511 סִיחוֹן‎ סיחון 784 1807 Сигон. 28 10 0,01 -640
H5512 סִין‎ סין 770 1376 Син. 14 5 0,00 -640
H5513 סִינִי‎ סיני 130 1396 Синей. 13 4 0,03 50
H5514 סִינַי‎ סיני 130 1396 Синай. 13 4 0,03 50
H5515 סִינִים‎ סינים 730 2036 Синим. 19 1 0,01 -540
H5516 סִיסְרָא‎ סיסרא 331 2561 Сисара. 16 7 0,02 59
H5517 סִיעֲהָה‎ סיעהה 150 1412 Сиа. 24 6 0,03 55
H5518 סִיר‎ סיר 270 1130 1. котёл, горшок; |
2. таз; |
3. колючее растение, терновник; |
4. крючок.
9 9 0,01 -140
H5519 סָךְ‎ סך 560 1420 многолюдство. 11 2 0,00 -440
H5520 סֹךְ‎ סך 560 1420 1. шатёр, шалаш, хижина; |
2. чаща, заросли, логовище.
11 2 0,00 -440
H5521 סֻכָּה‎ סכה 85 1426 1. шатёр, шалаш, хижина;
 син. אֹהֶל‎, מוֹעד‎, מוֹעָד‎, עדָה‎;
2. чаща, заросли, логовище.
13 4 0,04 55
H5522 סִכּוּת‎ סכות 486 1839 шатёр, скиния. 18 9 0,01 -340
H5523 סֻכּוֹת‎ סכות 486 1839 Сокхоф. 18 9 0,01 -340
H5524 סֻכּוֹת בְּנוֹת‎ סכות בנות 944 3426 Сокхоф­Беноф. 35 8 0,01 -340
H5525 סֻכִּי‎ סכי 90 1440 мн.ч. Сукхиты. 9 9 0,03 50
H5526 סכךְ‎ סכך 580 2240 Ⓐ(QaL): 1. покрывать, закрывать;
 2. ткать, формировать.
Ⓔ(HiFIL): закрывать, покрывать, заграждать.
13 4 0,01 -440
H5527 סְכָכָה‎ סככה 105 2246 Секаха. 15 6 0,04 55
H5528 סָכַל‎ סכל 110 1494 Ⓑ(NiFAL): глупо, безумно или безрассудно поступать.
Ⓒ(PiEL): 1. делать глупым или тщетным, т.е. расстраивать (планы);
 2. посмеяться.
Ⓔ(HiFIL): глупо, безумно или безрассудно поступать.
11 2 0,03 30
H5529 סֶכֶל‎ סכל 110 1494 глупость, невежество. 11 2 0,03 30
H5530 סָכָל‎ סכל 110 1494 глупый, неразумный, безумный. 11 2 0,03 30
H5531 סִכְלוּת‎ סכלות 516 1913 глупость, невежество. 21 3 0,01 -340
H5532 סכן‎ סכן 780 2176 Ⓐ(QaL): быть полезным, доставлять пользу, быть в помощь.
Ⓔ(HiFIL): 1. иметь привычку; |
 2. быть знакомым; |
 3. хорошо сходиться в общении, сближаться.
15 6 0,00 -640
H5533 סכן‎ סכן 780 2176 Ⓑ(NiFAL): подвергаться опасности. Ⓓ(PuAL): прич. бедный. 15 6 0,00 -640
H5534 סכר‎ סכר 280 1930 Ⓑ(NiFAL): закрываться, заграждаться. Ⓒ(PiEL): предавать. 10 1 0,01 -140
H5535 סכת‎ סכת 480 1826 Ⓔ(HiFIL): молчать, быть тихим. 12 3 0,01 -340
H5536 סַל‎ סל 90 674 корзина. 9 9 0,02 30
H5537 סָלָא‎ סלא 91 1505 Ⓓ(PuAL): прич. отвешенный; перен. равноценный. 10 1 0,03 59
H5538 סִלָּא‎ סלא 91 1505 Силла. 10 1 0,03 59
H5539 סָלַד‎ סלד 94 1108 Ⓒ(PiEL): скакать, прыгать; перен. радоваться. 13 4 0,03 56
H5540 סֶלֶד‎ סלד 94 1108 Селед. 13 4 0,03 56
H5541 סָלָה‎ סלה 95 680 Ⓐ(QaL): пренебрегать.
Ⓒ(PiEL): отвергать, презирать.
Ⓓ(PuAL): взвешиваться, оцениваться.
14 5 0,03 55
H5542 סֶלָה‎ סלה 95 680 Села (слово употребляемое для указания разделения, повышения тональности или паузы, вслух не читается). 14 5 0,03 55
H5543 סַלּוּ‎ סלו 96 687 Салу, Саллу, Саллай. 15 6 0,03 54
H5544 סִלּוֹן‎ סלון 796 1443 терн. 22 4 0,01 -640
H5545 סָלַח‎ סלח 98 1092 Ⓐ(QaL): прощать, щадить, миловать.
Ⓑ(NiFAL): быть прощённым, иметь прощение.
17 8 0,03 52
H5546 סַלָּח‎ סלח 98 1092 прощающий, милосердный. 17 8 0,03 52
H5547 סְלִיחָה‎ סליחה 113 1118 прощение. 23 5 0,04 55
H5548 סַלְכָה‎ סלכה 115 1500 Салха. 16 7 0,03 55
H5549 סָלַל‎ סלל 120 748 Ⓐ(QaL): 1. прокладывать (дорогу), выравнивать;
 2. собирать или сбрасывать в кучу.
Ⓒ(PiEL): превозносить, высоко ценить, лелеять.
Ⓖ(HiThPaEL): противиться, противостоять.
12 3 0,03 30
H5550 סֹלְלָה‎ סללה 125 754 вал, насыпь. 17 8 0,03 55
H5551 סֻלָּם‎ סלם 690 1314 лестница. 15 6 0,00 -540
H5552 סַלְסִלָּה‎ סלסלה 185 1354 корзина. 23 5 0,03 55
H5553 סֶלַע‎ סלע 160 1454 скала, утёс, камень; перен. твердыня, заступник. 16 7 0,02 -10
H5554 סֶלַע‎ סלע 160 1454 Села. 16 7 0,02 -10
H5555 סֶלַע הַמַּחְלְקוֹת‎ סלע המחלקות 749 3917 Села­Гаммахлекоф. 47 2 0,01 -340
H5556 סָלְעָם‎ סלעם 760 2094 солам (съедобная крылатая саранча). 22 4 0,01 -540
H5557 סָלַף‎ סלף 890 759 Ⓒ(PiEL): 1. извращать, превращать;
 2. низвергать, ниспровергать, губить.
17 8 0,00 -740
H5558 סֶלֶף‎ סלף 890 759 извращение, обман, лукавство. 17 8 0,00 -740
H5559 סְלִק‎ סלק 190 1580 Ⓗ(PeAL): восходить, выходить. 10 1 0,02 -40
H5560 סֹלֶת‎ סלת 490 1080 (лучшая) пшеничная мука. 13 4 0,01 -340
H5561 סַם‎ סם 660 1240 мн.ч. благовонные вещества, душистые благовония. 12 3 0,00 -540
H5562 סַמְגַּרנְבוּ‎ סמגרנבו 361 3004 Самгар­Нево. 28 1 0,02 54
H5563 סְמָדַר‎ סמדר 304 2184 цветущий пучок (виноградной лозы). 16 7 0,01 -140
H5564 סמךְ‎ סמך 600 2060 Ⓐ(QaL): 1. поддерживать, подкреплять; |
 2. возлагать (руки), опираться (рукой), налегать;
 3. прич. непоколебимый, твёрдый.
Ⓑ(NiFAL): опираться.
Ⓒ(PiEL): подкреплять, освежать.
15 6 0,01 -440
H5565 סְמַכְיָהוּ‎ סמכיהו 141 2099 Семахия. 24 6 0,04 54
H5566 סֶמֶל‎ סמל 130 1314 идол, образ, изображение. 13 4 0,02 30
H5567 סמן‎ סמן 800 1996 Ⓑ(NiFAL): прич. определённый, намеченный. 17 8 0,00 -640
H5568 סמר‎ סמר 300 1750 Ⓐ(QaL): содрогаться.
Ⓒ(PiEL): вставать дыбом (о волосах).
12 3 0,01 -140
H5569 סָמָר‎ סמר 300 1750 щетинистый, волосатый, колючий. 12 3 0,01 -140
H5570 סְנָאָה‎ סנאה 116 2193 Сенаа. 17 8 0,03 55
H5571 סַנְבַלַּט‎ סנבלט 151 2261 Санаваллат. 25 7 0,03 51
H5572 סְנֶה‎ סנה 115 1362 терновый куст, колючий кустарник. 16 7 0,03 55
H5573 סֶנֶּה‎ סנה 115 1362 Сена. 16 7 0,03 55
H5574 סְנוּאָה‎ סנואה 122 2206 Сенуа. 23 5 0,04 55
H5575 סַנְוֵרִים‎ סנורים 926 2539 слепота. 26 8 0,01 -540
H5576 סַנְחרִיב‎ סנחריב 330 2716 Сеннахирим. 24 6 0,02 58
H5577 סַנְסַן‎ סנסן 870 2712 цветущие ветви (финиковой пальмы). 24 6 0,00 -640
H5578 סַנְסַנה‎ סנסנה 225 2718 Сансанна. 27 9 0,02 55
H5579 סְנַפִּיר‎ סנפיר 400 1971 плавник. 22 4 0,01 -140
H5580 סָס‎ סס 120 1200 моль. 12 3 0,02 0
H5581 סִסְמַי‎ ססמי 170 1860 Сисмай. 17 8 0,02 50
H5582 סעד‎ סעד 134 1814 Ⓐ(QaL): поддерживать, подкреплять, укреплять. 17 8 0,02 56
H5583 סעד‎ סעד 134 1814 Ⓘ(PaEL): прич. подкрепляющий, поддерживающий. 17 8 0,02 56
H5584 סעה‎ סעה 135 1386 Ⓐ(QaL): прич. сильный ветер, вихрь. 18 9 0,02 55
H5585 סָעִיף‎ סעיף 940 1485 1. ущелье, расселина; |  2. ветвь. 22 4 0,00 -740
H5586 סעף‎ סעף 930 1465 Ⓒ(PiEL): срезать. 21 3 0,00 -740
H5587 סָעפִּים‎ סעפים 820 2125 мн.ч. разделённые мнения, размышления. 28 1 0,01 -540
H5588 סעף‎ סעף 930 1465 разделяющийся, двоящийся (в мыслях, т.е. сомневающийся). 21 3 0,00 -740
H5589 סְעַפָּה‎ סעפה 215 1471 мн.ч. ветви. 26 8 0,02 55
H5590 סער‎ סער 330 1890 Ⓐ(QaL): 1. бушевать, волноваться; |  2. быть сдунутым или свеянным;  3. сильно дуть, набегать, ринуться. Ⓑ(NiFAL): быть встревоженным или волноваться. Ⓒ(PiEL): развевать, разносить (ветром). Ⓓ(PuAL): быть сдунутым или свеянным. 15 6 0,01 -140
H5591 סַעַר‎ סער 330 1890 буря, шторм, вихрь. 15 6 0,01 -140
H5592 סַף‎ סף 860 685 1. чаша, сосуд; |  2. порог. 14 5 0,00 -740
H5593 סַף‎ סף 860 685 Саф. 14 5 0,00 -740
H5594 ספד‎ ספד 144 1119 Ⓐ(QaL): бить в грудь (знак оплакивания, печали), рыдать, громко плакать.
Ⓑ(NiFAL): быть оплакиваемым.
18 9 0,02 56
H5595 ספה‎ ספה 145 691 Ⓐ(QaL): 1. хватать, отнимать, губить;  2. гибнуть, погибать. Ⓑ(NiFAL): | 1. гибнуть;  2. быть схваченным. Ⓔ(HiFIL): собирать. 19 1 0,02 55
H5596 ספח‎ ספח 148 1103 Ⓐ(QaL): присоединять, причислять.
Ⓑ(NiFAL): причисляться, присоединяться, принадлежать.
Ⓒ(PiEL): наливать, подавать пить.
Ⓓ(PuAL): собираться, жаться в кучу.
Ⓖ(HiThPaEL): принадлежать, причисляться, присоединяться.
22 4 0,02 52
H5597 סַפַּחַת‎ ספחת 548 1509 лишай, шелуха. 26 8 0,01 -340
H5598 סִפַּי‎ ספי 150 705 Сафай. 15 6 0,02 50
H5599 סָפִיחַ‎ ספיח 158 1123 самосев, растение, выросшее от рассыпанного зерна. 23 5 0,03 52
H5600 סְפִינָה‎ ספינה 205 1467 корабль. 25 7 0,02 55
H5601 סַפִּיר‎ ספיר 350 1215 сапфир. 17 8 0,01 -140
H5602 סֵפֶל‎ ספל 170 759 блюдо, чаша. 17 8 0,02 30
H5603 ספן‎ ספן 840 1441 Ⓐ(QaL): покрывать, обшивать (доской), делать крышу. 21 3 0,00 -640
H5604 סִפֻּן‎ ספן 840 1441 потолок. 21 3 0,00 -640
H5605 ספף‎ ספף 940 770 Ⓖ(HiThPaEL): лежать или стоять у порога. 22 4 0,00 -740
H5606 ספק‎ ספק 240 1591 Ⓐ(QaL): 1. хлопать в ладоши, рукоплескать; |  2. ударять по бедру (знак недовольства или негодования); |  3. ударять; |  4. рвать, стошнить. 15 6 0,01 -40
H5607 סֵפֶק‎ ספק 240 1591 избыток, изобилие, чрезмерность. 15 6 0,01 -40
H5608 ספר‎ ספר 340 1195 Ⓐ(QaL): 1. считать, усчитывать;  2. переписывать; прич. писец. Ⓑ(NiFAL): быть перечисленным, исчисляться. Ⓒ(PiEL): 1. считать, отсчитывать, исчислять, перечислять;  2. провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. Ⓓ(PuAL): быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным. 16 7 0,01 -140
H5609 סְפַר‎ ספר 340 1195 книга. 16 7 0,01 -140
H5610 סְפָר‎ ספר 340 1195 исчисление. 16 7 0,01 -140
H5611 סְפָר‎ ספר 340 1195 Сефар. 16 7 0,01 -140
H5612 ספֶר‎ ספר 340 1195 книга, запись, писание. 16 7 0,01 -140
H5613 סָפַר‎ ספר 340 1195 писец (при царе), книжник. 16 7 0,01 -140
H5614 סְפָרַד‎ ספרד 344 1629 Сефарад. 20 2 0,01 56
H5615 סְפֹרוֹת‎ ספרות 746 1614 число. 26 8 0,01 -340
H5616 סְפַרְוִים‎ ספרוים 956 1868 мн.ч. Сепарваимцы. 29 2 0,01 -540
H5617 סְפַרְוַיִם‎ ספרוים 956 1868 Сепарваим. 29 2 0,01 -540
H5618 סֹפֶרֶת‎ ספרת 740 1601 Софереф. 20 2 0,01 -340
H5619 סָקַל‎ סקל 190 1580 Ⓐ(QaL): побивать камнями. Ⓑ(NiFAL): быть побитым камнями. Ⓒ(PiEL): 1. бросать камни;  2. очищать от камней. Ⓓ(PuAL): быть побитым камнями. 10 1 0,02 30
H5620 סַר‎ סר 260 1110 угнетённый, удручённый, унылый. 8 8 0,01 -140
H5621 סָרָב‎ סרב 262 1522 колючее растение, возм. шиповник. 10 1 0,01 58
H5622 סַרְבָּל‎ סרבל 292 1596 исподняя одежда (длинные панталоны?). 13 4 0,01 30
H5623 סַרְגוֹן‎ סרגון 969 1952 Саргон. 24 6 0,01 -640
H5624 סֶרֶד‎ סרד 264 1544 Серед. 12 3 0,01 56
H5625 סַרְדִּי‎ סרדי 274 1564 Середянин. 13 4 0,01 50
H5626 סִרָה‎ סרה 265 1116 Сира. 13 4 0,01 55
H5627 סָרָה‎ סרה 265 1116 1. отступление, преступление, измена, восстание, возмущение; |  2. остановка. 13 4 0,01 55
H5628 סרח‎ סרח 268 1528 Ⓐ(QaL): 1. свисать;  2. разрастаться, простираться, становиться роскошным или широким. Ⓑ(NiFAL): портиться, пропадать. 16 7 0,01 52
H5629 סֶרַח‎ סרח 268 1528 излишек, избыток, остаток 16 7 0,01 52
H5630 סִרְיוֹן‎ סריון 976 1899 кольчуга, броня. 22 4 0,01 -640
H5631 סָרִיס‎ סריס 330 1730 1. евнух; |  2. царедворец, придворный. 15 6 0,01 0
H5632 סָרַךְ‎ סרך 760 1930 царский министр, князь. 13 4 0,00 -440
H5633 סֶרֶן‎ סרן 960 1866 1. князь, владелец; |  2. ось (колесницы). 15 6 0,00 -640
H5634 סַרְעַפָּה‎ סרעפה 415 1981 ветвь (кедровая). 28 1 0,01 55
H5635 סָרַף סרף 1060 1195 Ⓒ(PiEL): прич. сожигатель. 16 7 0,00 -740
H5636 סִרְפַּד‎ סרפד 344 1629 жгучая крапива. 20 2 0,01 56
H5637 סרר‎ סרר 460 1620 Ⓐ(QaL): быть упрямым, быть упорным или непокорным. 10 1 0,01 -140
H5638 סְתָו‎ סתו 466 1019 зима (дождливая пора года). 16 7 0,01 54
H5639 סְתוּר‎ סתור 666 1529 Сефур. 18 9 0,01 -140
H5640 סתם‎ סתם 1060 1646 Ⓐ(QaL): 1. заваливать, засыпать, затыкать, закрывать;  2. скрывать. Ⓑ(NiFAL): быть заделанным (о трещинах или пробоях в стене). Ⓒ(PiEL): заваливать, засыпать, затыкать, закрывать. 16 7 0,00 -540
H5641 סתר‎ סתר 660 1516 Ⓑ(NiFAL):
1. скрываться, прятаться;
 2. быть скрытым, быть спрятанным.
Ⓒ(PiEL): скрывать, прятать.
Ⓓ(PuAL): быть скрытым или спрятанным.
Ⓔ(HiFIL): скрывать, прятать.
Ⓖ(HiThPaEL): скрываться, прятаться.
12 3 0,00 -140
H5642 סתר‎ סתר 660 1516 Ⓘ(PaEL):
1. скрывать; прич. сокровенное;
 2. разрушать.
12 3 0,00 -140
H5643 סתֶר‎ סתר 660 1516 1. укрытие, покров, защита; |
2. покров, завеса, покрывало;
3. тайна; нареч. тайно, секретно.
4. потаённое место, место для укрытия.
12 3 0,00 -140
H5644 סִתְרִי‎ סתרי 670 1536 Сифри. 13 4 0,01 50
ע
H5645 עָב‎ עב 72 1192 1. густое облако, туча; |
2. густой лес, чаща.
9 9 0,03 68
H5646 עָב‎ עב 72 1192 порог, ступень, помост. 9 9 0,03 68
H5647 עבד‎ עבד 76 1626 Ⓐ(QaL): 1. работать, трудиться; |
 2. возделывать, обрабатывать (землю); |
 3. служить, быть рабом, покоряться.
 4. принуждать или заставлять работать.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть возделанным или обработанным;
 2. возделываться, обрабатываться.
Ⓓ(PuAL): 1. быть принуждаемым;
 2. быть используемым для работы.
Ⓔ(HiFIL): 1. принуждать или заставлять работать;
 2. порабощать, покорять, брать в рабство.
Ⓕ(HoFAL): служить.
син. שׂרת‎.
13 4 0,04 66
H5648 עבד‎ עבד 76 1626 Ⓗ(PeAL): делать, совершать, производить, исполнять.
M(hithpeel): | 1. быть сделанным, быть исполненным; |
 2. сделаться, быть обращённым в…
13 4 0,04 66
H5649 עֲבד‎ עבד 76 1626 раб, слуга. 13 4 0,04 66
H5650 עֶבֶד‎ עבד 76 1626 раб, слуга, подданный, служащий, подвластный. 13 4 0,04 66
H5651 עֶבֶד‎ עבד 76 1626 Евед. 13 4 0,04 66
H5652 עֲבָד‎ עבד 76 1626 деяние, дело. 13 4 0,04 66
H5653 עַבְדָּא‎ עבדא 77 2457 Авда. 14 5 0,05 69
H5654 עֹבד אֱדֹם‎ עבד אדם 681 3531 Аведдар, Овед­Едом. 24 6 0,01 -530
H5655 עַבְדְּאֵל‎ עבדאל 107 2531 Авдиил. 17 8 0,05 40
H5656 עֲבוֹדָה‎ עבודה 87 1645 1. служба, работа; |  2. рабство;  
3. служение, употребление.
 LXX: ἔργον, λειτουργία, δουλεία.
24 6 0,06 65
H5657 עֲבֻדָּה‎ עבדה 81 1632 рабы, слуги, прислуга. 18 9 0,05 65
H5658 עַבְדּוֹן‎ עבדון 782 2395 Авдон. 26 8 0,01 -630
H5659 עַבְדוּת‎ עבדות 482 2045 рабство. 23 5 0,01 -330
H5660 עַבְדִּי‎ עבדי 86 1646 Авдий. 14 5 0,05 60
H5661 עַבְדִיאֵל‎ עבדיאל 117 2551 Авдиил. 18 9 0,05 40
H5662 עֹבַדְיָה‎ עבדיה 91 1652 Овадия. 19 1 0,05 65
H5663 עֶבֶד מֶלֶךְ‎ עבד מלך 646 3160 Авдемелех. 25 7 0,01 -430
H5664 עֲבד נְגוֹ‎ עבד נגו 135 2468 Авденаго. 27 9 0,05 64
H5665 עֲבד נְגוֹא‎ עבד נגוא 136 3299 Авденаго. 28 1 0,06 69
H5666 עבה‎ עבה 77 1198 Ⓐ(QaL): быть толстым, толстеть. 14 5 0,04 65
H5667 עֲבוֹט‎ עבוט 87 1624 залог. 24 6 0,05 61
H5668 בַּעֲבוּר‎ בעבור 280 2127 1. из­за, за, ради; |  2. чтобы, для. 19 1 0,02 -198
H5669 עֲבוּר‎ עבור 278 1715 произведение, урожай. 17 8 0,01 -130
H5670 עבט‎ עבט 81 1611 Ⓐ(QaL): 1. давать залог;  2. брать взаймы.
Ⓒ(PiEL): изменять, оставлять, сбиваться.
Ⓔ(HiFIL): давать взаймы (под залог).
18 9 0,04 61
H5671 עַבְטִיט‎ עבטיט 100 2050 залог. 28 1 0,05 61
H5672 עֳבִי‎ עבי 82 1212 толщина. 10 1 0,04 60
H5673 עֲבִידָא‎ עבידא 87 2477 1. работа, служба; |  2. дело. 15 6 0,06 69
H5674 עבר‎ עבר 272 1702 Ⓐ(QaL): проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать;
 син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎.
Ⓑ(NiFAL): быть перейдённым, быть пересечённым.
Ⓒ(PiEL): 1. протягивать;  2. перен. оплодотворять.
Ⓔ(HiFIL): 1. переводить, переносить, проводить; |
 2. посылать (через, за); |
 3. пропускать, не обращать внимания; |
 4. уносить, забирать.
11 2 0,01 -130
H5675 עֲבַר‎ עבר 272 1702 заречье (к западу от реки Евфрат). 11 2 0,01 -130
H5676 עבֶר‎ עבר 272 1702 1. заречье; |  2. потусторонье, другая или противоположная сторона, (на)против. 11 2 0,01 -130
H5677 עבֶר‎ עבר 272 1702 Евер. 11 2 0,01 -130
H5678 עֶבְרָה‎ עברה 277 1708 1. надменность, дерзость, гордость; |
2. ярость, гнев, неистовство, негодование, пыл (гневный).
16 7 0,01 65
H5679 עֲבָרָה‎ עברה 277 1708 1. равнина; |
2. судно.
16 7 0,01 65
H5680 עִבְרִי‎ עברי 282 1722 Еврей, Еврейка. 12 3 0,01 60
H5681 עִבְרִי‎ עברי 282 1722 Иври. 12 3 0,01 60
H5682 עֲבָרִים‎ עברים 882 2362 Аварим. 18 9 0,01 -530
H5683 עֶבְרֹן‎ עברן 972 2458 Еврон. 18 9 0,00 -630
H5684 עַבְרֹנָה‎ עברנה 327 2464 Аврона. 21 3 0,02 65
H5685 עָבַשׁ‎ עבש 372 2202 Ⓐ(QaL): истлевать. 12 3 0,01 -230
H5686 עבת‎ עבת 472 1598 Ⓒ(PiEL): извращать, искажать. 13 4 0,01 -330
H5687 עָבֹת‎ עבת 472 1598 широковетвистый. 13 4 0,01 -330
H5688 עֲבוֹת‎ עבות 478 1611 1. (плетёная) верёвка, путы, узы, плетёная работа из металла; |
2. ветвь с густой листвой.
19 10 0,01 -330
H5689 עגב‎ עגב 75 1265 Ⓐ(QaL): иметь сексуальное желание или страсть, влюбиться, пристраститься. 12 3 0,04 68
H5690 עֲגָבִים‎ עגבים 685 1925 забава, удовольствие. 19 10 0,01 -530
H5691 עֲגָבָה‎ עגבה 80 1271 сексуальная страсть, похоть, любовь. 17 8 0,05 65
H5692 עֻגָּה‎ עגה 78 859 лепешка. 15 6 0,04 65
H5693 עָגוּר‎ עגור 279 1376 птица возм. ласточка, журавль, дрозд. 18 9 0,01 -130
H5694 עָגִיל‎ עגיל 113 947 кольцо (для уха), серьга. 14 5 0,04 40
H5695 עֵגֶל‎ עגל 103 927 телец. 13 4 0,03 40
H5696 עָגֹל‎ עגל 103 927 круглый. 13 4 0,03 40
H5697 עֶגְלָה‎ עגלה 108 933 телица, тёлка, молодая корова. 18 9 0,04 65
H5698 עֶגְלָה‎ עגלה 108 933 Эгла. 18 9 0,04 65
H5699 עֲגָלָה‎ עגלה 108 933 повозка, тележка, колесница. 18 9 0,04 65
H5700 עֶגְלוֹן‎ עגלון 809 1696 Еглон. 26 8 0,01 -630
H5701 עגם‎ עגם 673 1493 Ⓐ(QaL): скорбеть, грустить, сжалиться. 16 7 0,00 -530
H5702 עגן‎ עגן 773 1609 Ⓑ(NiFAL): закрываться, заключаться (оставаться дома и жить без мужа). 17 8 0,00 -630
H5703 עַד‎ עד 74 1214 вечность, вечный;
нареч. всегда, навсегда, вовек, вечно.
11 2 0,03 66
H5704 עַד‎ עד 74 1214 до, доколе, пока. 11 2 0,03 66
H5705 עַד‎ עד 74 1214 до, доколе, пока. 11 2 0,03 66
H5706 עַד‎ עד 74 1214 улов, добыча. 11 2 0,03 66
H5707 עֵד‎ עד 74 1214 свидетель, свидетельство, доказательство.
 LXX: μάρτυς.
11 2 0,03 66
H5708 עִדִי עדי 84 1234  ← עֵד [H5704]
 = עִתִּי [H6261] 3М.16:21
 → בֶ֥גֶד עִדִּ֖ים соб. временный наряд, надеваемый женщинами во время очищения (менструаций) Ис.64:5.
12 3 0,04 60
H5709 עדה‎ עדה 79 1220 Ⓗ(PeAL): идти, отходить, уходить, приходить, отменяться.
Ⓙ(HaFEL): отнимать, лишать, низлагать.
16 7 0,04 65
H5710 עדה‎ עדה 79 1220 Ⓐ(QaL): 1. ходить;
 2. украшать(-ся), наряжать(-ся).
Ⓔ(HiFIL): снимать, откладывать (одежду).
16 7 0,04 65
H5711 עָדָה‎ עדה 79 1220 Ада. 16 7 0,04 65
H5712 עדָה‎ עדה 79 1220 собрание, общество, группа, скопище, сонм, рой, стадо, дом, семья;
 син. אֹהל‎, מוֹעד‎, עדָה‎.
16 7 0,04 65
H5713 עדָה‎ עדה 79 1220 свидетель, свидетельство.  LXX: μαρτύριον. 16 7 0,04 65
H5714 עִדּוֹ‎ עדו 80 1227 Иддо. 17 8 0,04 64
H5715 עדוּת‎ עדות 480 1633 свидетельство, напоминание, предупреждение. 21 3 0,01 -330
H5716 עֲדִי‎ עדי 84 1234 украшение, убранство, убор, наряд;
возм. рот, челюсти.
12 3 0,04 60
H5717 עֲדִיאֵל‎ עדיאל 115 2139 Адиил. 16 7 0,04 40
H5718 עֲדָיָה‎ עדיה 89 1240 Адаия. 17 8 0,04 65
H5719 עָדִין‎ עדין 784 1990 изнеженная, сладострастная, сластолюбивая, чувственная. 19 10 0,01 -630
H5720 עָדִין‎ עדין 784 1990 Адин. 19 10 0,01 -630
H5721 עֲדִינָא‎ עדינא 135 2821 Адина. 18 9 0,04 69
H5722 עֲדִינוֹ‎ עדינו 140 2003 Адино (букв. копьё). 23 5 0,04 64
H5723 עֲדִיתַיִם‎ עדיתים 1094 2300 Адифаим. 23 5 0,01 -530
H5724 עַדְלָי‎ עדלי 114 1308 Адлай. 15 6 0,04 60
H5725 עֲדֻלָּם‎ עדלם 704 1928 Одоллам. 20 2 0,01 -530
H5726 עֲדֻלָּמִי‎ עדלמי 154 1948 Одолламитянин. 19 1 0,03 60
H5727 עדן‎ עדן 774 1970 Ⓖ(HiThPaEL): роскошествовать, наслаждаться (роскошной жизнью). 18 9 0,00 -630
H5728 עֲדֶן‎ עדן 774 1970 до этого времени, доселе. 18 9 0,00 -630
H5729 עֶדֶן‎ עדן 774 1970 Едем. 18 9 0,00 -630
H5730 עֶדְנָה‎ עדנה 129 1976 1. утешение, радость; |
2. сладость, сласть; |
3. украшение.
21 3 0,03 65
H5731 עדֶן‎ עדן 774 1970 Едем, рай. 18 9 0,00 -630
H5732 עִדָּן‎ עדן 774 1970 время, срок, год. 18 9 0,00 -630
H5733 עַדְנָא‎ עדנא 125 2801 Адна. 17 8 0,03 69
H5734 עַדְנָה‎ עדנה 129 1976 Адна. 21 3 0,03 65
H5735 עַדְעָדָה‎ עדעדה 153 2434 Адада. 27 9 0,03 65
H5736 עדף‎ עדף 874 1299 Ⓐ(QaL): прич. остаток, лишнее, излишек, избыток. 19 10 0,00 -730
H5737 עדר‎ עדר 274 1724 Ⓐ(QaL): сохранять (строй).
Ⓑ(NiFAL): 1. быть оставленным, оставаться; |
 2. недоставать, отсутствовать;
 3. вскапывать, полоть.
Ⓒ(PiEL): допускать недостаток.
13 4 0,01 -130
H5738 עדֶר‎ עדר 274 1724 Едер. 13 4 0,01 -130
H5739 עדֶר‎ עדר 274 1724 стадо. 13 4 0,01 -130
H5740 עדֶר‎ עדר 274 1724 Едер. 13 4 0,01 -130
H5741 עַדְרִיאֵל‎ עדריאל 315 2649 Адриэл. 18 9 0,02 40
H5742 עָדָשׁ‎ עדש 374 2224 чечевица. 14 5 0,01 -230
H5743 עוּב‎ עוב 78 1205 Ⓔ(HiFIL): покрывать облаком или мраком, помрачать. 15 6 0,04 68
H5744 עוֹבֵד‎ עובד 82 1639 Овед. 19 1 0,05 66
H5745 עוֹבָל‎ עובל 108 1279 Овал. 18 9 0,04 40
H5746 עוּג‎ עוג 79 866 Ⓐ(QaL): печь, испечь. 16 7 0,04 67
H5747 עוֹג‎ עוג 79 866 Ог. 16 7 0,04 67
H5748 עוּגָב‎ עוגב 81 1278 дудочка, свирель. 18 9 0,05 68
H5749 עוּד‎ עוד 80 1227 Ⓐ(QaL): повторять, говорить снова.
Ⓒ(PiEL): 1. окружать;
 2. прич. помогать.
Ⓔ(HiFIL): 1. повторять; |
 2. предупреждать, предостерегать, увещевать;
 3. призывать или приглашать для свидетельства;
 4. свидетельствовать.
Ⓕ(HoFAL): быть предупреждённым.
Ⓖ(HiThPaEL): помогать друг другу, поддерживать друг друга.
17 8 0,04 66
H5750 עוֹד‎ עוד 80 1227 еще, опять, снова, уже. 17 8 0,04 66
H5751 עוֹד‎ עוד 80 1227 еще. 17 8 0,04 66
H5752 עוֹדֵד‎ עדד 78 1648 Одед. 15 6 0,04 66
H5753 עָוָה‎ עוה 81 799 Ⓐ(QaL): поступать плохо, поступать превратно или нечестиво.
Ⓑ(NiFAL): быть превратным или негодным; быть согнутым, скрючиться, корчиться;
перен. быть встревоженным или удручённым.
Ⓒ(PiEL): извращать.
Ⓔ(HiFIL): 1. извращать;  2. поступать плохо.
 Син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎.
18 9 0,04 65
H5754 עַוָּה‎ עוה 81 799 свержение, переворот, низложение. 18 9 0,04 65
H5755 עִוָּה‎ עוה 81 799 Ивва. 18 9 0,04 65
H5756 עוּז‎ עוז 83 1510 Ⓐ(QaL): бежать в укрытие.
Ⓔ(HiFIL): уводить или собирать в укрытие.
20 2 0,04 63
H5757 עַוִּי‎ עוי 86 813 Аввиец. 14 5 0,03 60
H5758 עִוְיָא‎ עויא 87 1644 извращение, беззаконие. 15 6 0,05 69
H5759 עֲוִיל‎ עויל 116 887 младенец, мальчик, малыш. 17 8 0,03 40
H5760 עֲוִיל‎ עויל 116 887 беззаконник. 17 8 0,03 40
H5761 עֲוִּים‎ עוים 686 1453 Аввим. 20 2 0,01 -530
H5762 עֲוִית‎ עוית 486 1219 Авиф. 18 9 0,01 -330
H5763 עוּל‎ עול 106 867 Ⓐ(QaL): давать молоко, доиться; прич. дойная. 16 7 0,03 40
H5764 עוּל‎ עול 106 867 грудной ребёнок, младенец. 16 7 0,03 40
H5765 עֲוַל‎ עול 106 867 Ⓒ(PiEL): злодействовать; прич. злодей, беззаконник. 16 7 0,03 40
H5766 עֶוֶל‎ עול 106 867 превратность, неправосудие, несправедливость, беззаконие, нечестие. 16 7 0,03 40
H5767 עַוָּל‎ עול 106 867 злодей, нечестивец, беззаконник. 16 7 0,03 40
H5768 עוֹלֵל‎ עולל 136 941 дитя, ребёнок, отрок. 19 1 0,03 40
H5769 עוֹלָם‎ עולם 706 1507 1. долгое время, долго;
2. вечность, вечно, вовек;
 LXX: αἰών, αἰώνιος.  син. תָּמִיד‎.
22 4 0,01 -530
H5770 עָוַן‎ עון 776 1549 Ⓐ(QaL): подозрительно или завистливо смотреть. 20 2 0,00 -630
H5771 עָוֹן‎ עון 776 1549 1. преступление, беззаконие; |
2. вина;
3. наказание.
 LXX: ἀδικία, ἁμαρτία, ἀνομία.
20 2 0,00 -630
H5772 עוֹנָה‎ עונה 131 1555 супружеское сожительство, супружеские права. 23 5 0,03 65
H5773 עִוְעִים‎ עועים 756 2233 превратность, извращение. 27 9 0,01 -530
H5774 עוּף‎ עוף 876 878 Ⓐ(QaL): 1. летать, улетать;
 2. покрываться мраком, быть тёмным.
Ⓒ(PiEL): летать, парить.
Ⓔ(HiFIL): устремлять (глаза).
Ⓐ(QaL): улетать.
21 3 0,00 -730
H5775 עוֹף‎ עוף 876 878 крылатые, птицы, летающие насекомые. 21 3 0,00 -730
H5776 עוֹף‎ עוף 876 878 птица. 21 3 0,00 -730
H5777 עוֹפֶרֶת‎ עופרת 756 1794 свинец. 27 9 0,01 -330
H5778 עוֹפַי‎ עופי 166 898 Офий. 22 4 0,02 60
H5779 עוּץ‎ עוץ 976 897 Ⓐ(QaL): советоваться, замышлять, планировать. 22 4 0,00 -830
H5780 עוּץ‎ עוץ 976 897 Уц. 22 4 0,00 -830
H5781 עוּק‎ עוק 176 1699 Ⓔ(HiFIL): давить, придавливать. 14 5 0,02 -30
H5782 עוּר עור 276 1303 Ⓐ(QaL): пробуждаться, ободряться, возбуждаться.
Ⓑ(NiFAL): быть возбуждённым, подниматься.
Ⓒ(PiEL): пробуждать, поднимать (от сна), возбуждать, поднимать.
Ⓔ(HiFIL): пробуждать, поднимать (от сна), возбуждать, тревожить, поднимать (оружие).
Ⓖ(HiThPaEL): пробуждаться, возбуждаться, раздражаться, восставать.
15 6 0,01 -130
H5783 עוּר עור 276 1303 Ⓑ(NiFAL): быть обнажённым, обнажаться. 15 6 0,01 -130
H5784 עוּר‎ עור 276 1303 шелуха, макина, полова, отбросы (при обмолоте зерна). 15 6 0,01 -130
H5785 עוֹר‎ עור 276 1303 кожа. 15 6 0,01 -130
H5786 עׇוַּר עור 276 1303 Ⓒ(PiEL): соб. покрывать оболочкой, потому о глазах ослеплять 4Ц.25:7; перен. не давать видеть истины 2М.23:8 15 6 0,01 -130
H5787 עִוֵּר‎ עור 276 1303 слепой. 15 6 0,01 -130
H5788 עִוׇּרוֹן‎ עורון 982 2072 слепота. 28 10 0,01 -630
H5789 עוּשׁ‎ עוש 376 1803 Ⓐ(QaL): собираться или спешить. 16 7 0,01 -230
H5790 עוּת‎ עות 476 1199 Ⓐ(QaL): подкреплять, поддерживать, помогать. 17 8 0,01 -330
H5791 עָוַת‎ עות 476 1199 Ⓒ(PiEL): делать кривым, извращать, обманывать, угнетать.
Ⓓ(PuAL): прич. кривой, согнутый.
Ⓖ(HiThPaEL): сгибаться.
17 8 0,01 -330
H5792 עַותָה‎ עותה 481 1205 угнетение, притеснение. 22 4 0,01 65
H5793 עוּתַי‎ עותי 486 1219 Уфай. 18 9 0,01 60
H5794 עַז‎ עז 77 1497 1. сильный, крепкий; |  2. наглый, жестокий, грубый, свирепый. 14 5 0,03 63
H5795 עֵז‎ עז 77 1497 коза; мн.ч. козья шерсть. 14 5 0,03 63
H5796 עֵז‎ עז 77 1497 козёл. 14 5 0,03 63
H5797 עֹז‎ עז 77 1497 сила, могущество, крепость. 14 5 0,03 63
H5798 עֻזָּא‎ עזא 78 2328 Узза. 15 6 0,04 69
H5799 עֲזָאזֵל‎ עזאזל 115 3119 отпущение, снятие (грехов). 25 7 0,04 40
H5800 עָזַב‎ עזב 79 1909 Ⓐ(QaL): оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать.
Ⓑ(NiFAL): быть оставленным, быть брошенным, быть в пренебрежении.
Ⓓ(PuAL): быть оставленным, быть покинутым.
 LXX: ἐγκαταλείπω, καταλείπω.
16 7 0,04 68
H5801 עִזָּבוֹן‎ עזבון 785 2678 товар (оставленный караванами для продажи). 29 2 0,01 -630
H5802 עַזְבּוּק‎ עזבוק 185 2828 Азбук. 23 5 0,03 -30
H5803 עַזְגָּד‎ עזגד 84 2004 Азгад. 21 3 0,05 66
H5804 עַזָּה‎ עזה 82 1503 Газа. 19 1 0,04 65
H5805 עֲזוּבָה‎ עזובה 90 1928 запустение. 27 9 0,06 65
H5806 עֲזוּבָה‎ עזובה 90 1928 Азува. 27 9 0,06 65
H5807 עֱזוּז‎ עזוז 90 2227 сила, могущество, лютость. 27 9 0,04 63
H5808 עִזּוּז‎ עזוז 90 2227 сильный, крепкий, могущественный. 27 9 0,04 63
H5809 עַזּוּר‎ עזור 283 2020 Азур. 22 4 0,01 -130
H5810 עָזַז‎ עזז 84 2214 Ⓐ(QaL): 1. быть сильным, укрепляться;  2. преобладать, не покоряться, не повиноваться. Ⓔ(HiFIL): не повиноваться, не покоряться, быть бесстыдным или дерзким. 21 3 0,04 63
H5811 עָזָז‎ עזז 84 2214 Азаз. 21 3 0,04 63
H5812 עֲזַזְיָהוּ‎ עזזיהו 105 2253 Азазия. 33 6 0,06 64
H5813 עֻזִּי‎ עזי 87 1517 Уззий. 15 6 0,03 60
H5814 עֻזִּיָּא‎ עזיא 88 2348 Уззия. 16 7 0,05 69
H5815 עֲזִיאֵל‎ עזיאל 118 2422 Азиил. 19 1 0,04 40
H5816 עֻזִּיאֵל‎ עזיאל 118 2422 Узиил. 19 1 0,04 40
H5817 עׇזִּיאֵלִי‎ עזיאלי 128 2442 Узиилянин. 20 2 0,05 60
H5818 עֻזִּיָּה‎ עזיה 92 1523 Уззия. 20 2 0,04 65
H5819 עֲזִיזָא‎ עזיזא 95 3065 Азиза. 23 5 0,05 69
H5820 עַזְמָוֶת‎ עזמות 523 2556 Азмавеф. 28 1 0,01 -330
H5821 עַזָּן עזן 777 2253 Аззан. 21 3 0,00 -630
H5822 עָזְנִיה‎ עזניה 142 2279 морской орёл. 25 7 0,04 65
H5823 עָזַק‎ עזק 177 2403 мотыжить, разрыхлять землю или полоть. 15 6 0,02 -30
H5824 עִזְקָא‎ עזקא 178 3234 перстень (с печатью). 16 7 0,02 69
H5825 עֲזֵקָה‎ עזקה 182 2409 Азека. 20 2 0,02 65
H5826 עָזַר‎ עזר 277 2007 Ⓐ(QaL): помогать, поддерживать, приходить на помощь.
Ⓑ(NiFAL): получать помощь, быть поддерживаемым.
Ⓔ(HiFIL): помогать.
 LXX: βοηΘέω.
16 7 0,01 -130
H5827 עֶזֶר‎ עזר 277 2007 Езер. 16 7 0,01 -130
H5828 עֵזֶר‎ עזר 277 2007 помощь, помощник, помощница. 16 7 0,01 -130
H5829 עֵזֶר‎ עזר 277 2007 Езер. 16 7 0,01 -130
H5830 עֶזְרָא‎ עזרא 278 2838 Ездра. 17 8 0,01 69
H5831 עֶזְרָא‎ עזרא 278 2838 Ездра. 17 8 0,01 69
H5832 עֲזַרְאֵל‎ עזראל 308 2912 Азариил. 20 2 0,02 40
H5833 עֶזְרָה‎ עזרה 282 2013 помощь, поддержка. 21 3 0,01 65
H5834 עֶזְרָה‎ עזרה 282 2013 Езра. 21 3 0,01 65
H5835 עֲזָרָה‎ עזרה 282 2013 1. выступ, площадка; |  2. двор. 21 3 0,01 65
H5836 עֶזְרִי‎ עזרי 287 2027 Езрий. 17 8 0,01 60
H5837 עַזְרִיאֵל‎ עזריאל 318 2932 Азриил. 21 3 0,02 40
H5838 עֲזַרְיָה‎ עזריה 292 2033 Азария. 22 4 0,02 65
H5839 עֲזַרְיָה‎ עזריה 292 2033 Азария. 22 4 0,02 65
H5840 עַזְרִיקָם‎ עזריקם 987 3573 Азрикам. 24 6 0,01 -530
H5841 עַזָּתִי‎ עזתי 487 1923 Азаяне. 19 10 0,01 60
H5842 עֵט‎ עט 79 1199 резец или трость (палочка для письма). 16 7 0,03 61
H5843 עֵטָא‎ עטא 80 2030 благоразумие, рассудительность. 17 8 0,04 69
H5844 עָטָה‎ עטה 84 1205 ❶ окутываться, облекаться, закутываться чем с вин. покрываться (благословением) Пс.88:46; ревностью, как плащом Ис.59:17; быть одетым 1Ц.28:14; (светом) Пс.103:2; покрывалом, накидкой (верхней одеждой) Пс.108:19;
 оденется в землю египетскую, как пастух надевает на себя одежду свою, Иер.43:12 т.е. быстро завладеет;
 быть закрытым до усов (שָׂפָם‎) о прокаженном 3М.13:45; Мих.3:7, т.е. печаль от позора; (быть скиталицей) -- закутанная, т.е. печальная ПП.1:6; Иез.24:17, 22;  
HIF покрывать чем; (стыдом) Пс.70:13; 88:46; 108:29;  с על налагать, напускать (позор) на кого-л.; Пс.88:46;  
❷ свертывать, сжимать; Ис.22:17;  см.тж. מעטה Ис.61:3
21 3 0,04 65
H5845 עָטִין‎ עטין 789 1975 бок?, стегно?. 24 6 0,01 -630
H5846 עֲטִישָׁה‎ עטישה 394 2235 чихание. 25 7 0,01 65
H5847 עֲטַלֵּף‎ עטלף 909 1358 летучая мышь. 27 9 0,00 -730
H5848 עָטַף עטף 879 1284 Ⓐ(QaL): 1. заворачиваться, покрываться, быть покрытым; |  2. заворачивать, покрывать; |  3. скрываться;  4. ослабевать, изнемогать. Ⓑ(NiFAL): изнемогать.. Ⓔ(HiFIL): быть слабым. Ⓖ(HiThPaEL): изнемогать. 24 6 0,00 -730
H5849 עָטַר עטר 279 1709 Ⓐ(QaL): окружать. Ⓒ(PiEL): венчать, возлагать венец. Ⓔ(HiFIL): возлагать или раздавать венцы. 18 9 0,01 -130
H5850 עֲטָרָה‎ עטרה 284 1715 венец, венок. 23 5 0,01 65
H5851 עֲטָרָה‎ עטרה 284 1715 Атара. 23 5 0,01 65
H5852 עֲטָרוֹת‎ עטרות 685 2128 Атароф (букв. венец). 28 10 0,01 -330
H5853 עַטְרוֹתאַדָּר‎ עטרותאדר 890 3903 Атароф­Адар. 35 8 0,01 -130
H5854 עַטְרוֹתבּית יוֹאָב‎ עטרותבית יואב 1116 4242 Атароф­Бейф­Иоав (букв. Венец Дома Иоавова). 45 9 0,01 68
H5855 עַטְרוֹת־שׁוֹפָן‎ עטרות־שופן 1771 3992 Атароф­Шофан. 52 7 0,01 -630
H5856 עִי‎ עי 80 800 развалины, груды развалин. 8 8 0,03 60
H5857 עַי‎ עי 80 800 Гай. 8 8 0,03 60
H5858 עֵיבָל‎ עיבל 112 1286 Евал. 13 4 0,04 40
H5859 עִיּוֹן‎ עיון 786 1569 Ийон. 21 3 0,01 -630
H5860 עִיט‎ עיט 89 1219 Ⓐ(QaL): 1. кричать, орать;  2. бросаться, кидаться (с криком), налетать. Ⓔ(HiFIL): кричать, проклинать. 17 8 0,03 61
H5861 עַיִט‎ עיט 89 1219 хищные птицы. 17 8 0,03 61
H5862 עיטָם‎ עיטם 689 1859 Етам. 23 5 0,01 -530
H5863 עִיֵּי הָעֲבָרִים‎ עיי העברים 977 3188 Аварим. 32 5 0,01 -530
H5864 עִיִּים‎ עיים 690 1460 Ийим. 15 6 0,01 -530
H5865 עֵילוֹם‎ עילום 716 1527 вечность. 23 5 0,01 -530
H5866 עִילַי‎ עילי 120 894 Илай. 12 3 0,03 60
H5867 עֵילָם‎ עילם 710 1514 Елам. 17 8 0,01 -530
H5868 עֲיָם‎ עים 680 1440 ужас, потрясающая мощь. 14 5 0,00 -530
H5869 עַיִן‎ עין 780 1556 1. глаз, око; |  2. вид, внешность; |  3. источник, родник. 15 6 0,00 -630
H5870 עַיִן‎ עין 780 1556 глаз, око. 15 6 0,00 -630
H5871 עַיִן‎ עין 780 1556 Аин. 15 6 0,00 -630
H5872 עֵין גֶּדִי‎ עין גדי 797 2083 Аин­Геди, Енгеди. 23 5 0,01 60
H5873 עין גַּנִּים‎ עין גנים 1443 3045 Ен­Ганним. 30 3 0,01 -530
H5874 עיןדֹּר‎ עיןדר 984 2500 Ен­Дора. 21 3 0,01 -130
H5875 עין הַקּוֹרא‎ עין הקורא 1092 3822 Ен­Хакорей (букв. Источник Взывающего). 30 3 0,01 69
H5876 עין חַדָּה‎ עין חדה 797 2414 Ен­Хадда. 32 5 0,01 65
H5877 עין חָצוֹר‎ עין חצור 1084 2601 Ен­Гацор. 40 4 0,01 -130
H5878 עין חֲרֹד‎ עין חרד 992 2918 Ен­Харод. 29 2 0,01 66
H5879 עינַיִם‎ עינים 740 2216 Ена(и)м. 20 2 0,01 -530
H5880 עין
מִשְׁפָּט‎
עין משפט 1209 3710 Ен­Мишпат. 39 3 0,01 61
H5881 עינָן‎ עינן 830 2312 Енан. 20 2 0,00 -630
H5882 עֵין עֶגְלַיִם‎ עין עגלים 1493 3143 Ен­Эглаим. 35 8 0,01 -530
H5883 עֵין רֹגֵל‎ עין רגל 1013 2213 Ен­Рогел. 23 5 0,01 40
H5884 עין רִמּוֹן‎ עין רמון 1726 3475 Ен­Риммон. 34 7 0,00 -630
H5885 עֵין שֶׁמֶשׁ‎ עין שמש 1420 4216 Ен­Шемеш. 25 7 0,00 -230
H5886 עין תַּנִּים‎ עין תנים 1840 3378 Ен­Фанним (букв. Источник Шакалов). 31 4 0,00 -530
H5887 עין תַּפּוּחַ‎ עין תפוח 1274 2478 Ен­Таппуах. 41 5 0,01 62
H5888 עָיֵף‎ עיף 880 885 изнывать, быть изнурённым или уставшим. 16 7 0,00 -730
H5889 עָיֵף‎ עיף 880 885 изнурённый, усталый, утомлённый. 16 7 0,00 -730
H5890 עֵיפָה‎ עיפה 165 891 мрак, темнота. 21 3 0,02 65
H5891 עֵיפָה‎ עיפה 165 891 Ефа. 21 3 0,02 65
H5892 עִיר‎ עיר 280 1310 город. 10 1 0,01 -130
H5893 עִיר‎ עיר 280 1310 Ир. 10 1 0,01 -130
H5894 עִיר‎ עיר 280 1310 бодрствующий, страж. 10 1 0,01 -130
H5895 עַיִר‎ עיר 280 1310 осленок, молодой осёл. 10 1 0,01 -130
H5896 עִירָא‎ עירא 281 2141 Ира. 11 2 0,01 69
H5897 עִירָד‎ עירד 284 1744 Ирад. 14 5 0,01 66
H5898 עִיר הַמֶּלַח‎ עיר המלח 363 2448 Ир­Мелах. 30 3 0,02 62
H5899 עִיר הַתְּמָרִים‎ עיר התמרים 1535 3532 Ир­Темарим (букв. Город Пальм). 32 5 0,01 -530
H5900 עִירוּ‎ עירו 286 1323 Иру. 16 7 0,01 64
H5901 עִירִי‎ עירי 290 1330 Ирий. 11 2 0,01 60
H5902 עִירָם‎ עירם 880 1950 Ирам. 16 7 0,00 -530
H5903 עירֹם‎ עירם 880 1950 голый, нагой, неодетый; сущ.нагота. 16 7 0,00 -530
H5904 עִיר נָחָשׁ‎ עיר נחש 638 3494 Ир­Нахаш (букв. Город Нахаша). 26 8 0,01 -230
H5905 עִיר שֶׁמֶשׁ‎ עיר שמש 920 3970 Ир­Шемеш. 20 2 0,01 -230
H5906 עַיִשׁ‎ עיש 380 1810 Айиш. 11 2 0,01 -230
H5907 עַכְבּוֹר‎ עכבור 298 2535 Ахбор. 19 10 0,02 -130
H5908 עַכָּבִישׁ‎ עכביש 402 3042 паук. 15 6 0,01 -230
H5909 עַכְבָּר‎ עכבר 292 2522 мышь. 13 4 0,01 -130
H5910 עַכּוֹ‎ עכו 96 1613 Акко. 15 6 0,03 64
H5911 עָכוֹר‎ עכור 296 2123 Ахор. 17 8 0,01 -130
H5912 עָכָן‎ עכן 790 2356 Ахан. 16 7 0,00 -630
H5913 עָכַס‎ עכס 150 2200 Ⓒ(PiEL): звенеть, бряцать, греметь (кольцами или браслетами на ногах). 15 6 0,02 10
H5914 עֶכֶס‎ עכס 150 2200 1. браслет (на ногу, #Ис 3:18); |  2. оковы (для ног, #Прит 7:22). 15 6 0,02 10
H5915 עַכְסָה‎ עכסה 155 2206 Ахса. 20 2 0,03 65
H5916 עָכַר‎ עכר 290 2110 Ⓐ(QaL): возмущать, тревожить, нарушать, расстраивать, наводить беду.
Ⓑ(NiFAL): быть возмущённым, возмущаться, подниматься, наводить тревогу или беспокойство.
11 2 0,01 -130
H5917 עָכָר‎ עכר 290 2110 Акар. 11 2 0,01 -130
H5918 עָכְרָן‎ עכרן 990 2866 Окран. 18 9 0,00 -630
H5919 עַכְשׁוּב‎ עכשוב 398 3035 «рогатая» змея, аспид. 20 2 0,01 68
H5920 עַל‎ על 100 854 высота, Всевышний; нареч. свыше, высоко. 10 1 0,02 40
H5921 עַל‎ על 100 854 1. на, над; |  2. впереди, перед, против; |  3. о, об; |  4. из­за, по причине; |  5. согласно с, по; |  6. сверх, к; |  7. около, возле, подле. 10 1 0,02 40
H5922 עַל‎ על 100 854 1. на, по; |  2. над; |  3. (по направлению) к; |  4. против; |  5. о, об; |  6. потому, по причине. 10 1 0,02 40
H5923 עֹל‎ על 100 854 ярмо, иго. 10 1 0,02 40
H5924 עֵלָּא‎ עלא 101 1685 над. 11 2 0,03 69
H5925 עֻלָּא‎ עלא 101 1685 Улла. 11 2 0,03 69
H5926 עִלֵּג‎ עלג 103 927 заика, косноязычный. 13 4 0,03 67
H5927 עָלָה‎ עלה 105 860 Ⓐ(QaL): подниматься, восходить.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть вознесённым или взятым вверх; |
 2. быть возвышенным; |  3. уходить;
 4. быть приведённым.
Ⓔ(HiFIL): 1. приносить, приводить;  2. возводить, поднимать.
Ⓕ(HoFAL): | 1. быть принесённым (в жертву); |
 2. быть унесённым;  3. быть внесённым, содержаться.
Ⓖ(HiThPaEL): возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
15 6 0,03 65
H5928 עֲלָה‎ עלה 105 860 всесожжение, жертва всесожжения. 15 6 0,03 65
H5929 עָלֶה‎ עלה 105 860 лист, листва. 15 6 0,03 65
H5930 עֹלָה‎ עלה 105 860 1. всесожжение, жертва всесожжения;
2. подъём, восход.
 LXX: ὁλοκαύτωμα.
 син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, ֶבַח‎z, חַטָּאָה‎, כָּלִיל‎, ֶסֶךְ‎n, שֶׂלֶם‎, תְּנוּפָה‎.
15 6 0,03 65
H5931 עִלָּה‎ עלה 105 860 предлог. 15 6 0,03 65
H5932 עַלְוָה‎ עלוה 111 873 непокорность, неуправляемость. 21 3 0,04 65
H5933 עַלְוָה‎ עלוה 111 873 Алва. 21 3 0,04 65
H5934 עָלוּם‎ עלום 706 1507 юность, юношество. 22 4 0,01 -530
H5935 עַלְוָן‎ עלון 806 1623 Алван. 23 5 0,00 -630
H5936 עֲלוּקָה‎ עלוקה 211 1779 пиявка; перен. кровопийца, ненасытная. 22 4 0,02 65
H5937 עׇלַז עלז 107 1571 Ⓐ(QaL): торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться. 17 8 0,03 63
H5938 עׇלֵז עלז 107 1571 торжествующий, ликующий, радующийся, весёлый. 17 8 0,03 63
H5939 עֲלָטָה‎ עלטה 114 1279 тьма, темнота. 24 6 0,04 65
H5940 עֱלִי‎ עלי 110 874 пестик (ступы). 11 2 0,03 60
H5941 עֵלִי‎ עלי 110 874 Илий. 11 2 0,03 60
H5942 עִלִּי‎ עלי 110 874 верхний. 11 2 0,03 60
H5943 עִלַּי‎ עלי 110 874 Всевышний. 11 2 0,03 60
H5944 עֲלִיָּה‎ עליה 115 880 1. горница, комната на крыше; |
2. лестница, ступеньки.
16 7 0,03 65
H5945 עֶלְיוֹן‎ עליון 816 1643 верхний, вышний, Всевышний;  син.(имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אל‎, אֱלֹהִים‎, אֱלוֹהַּ‎, יָהּ‎, יהוה‎, עלְיוֹן‎, שַׂדַּי‎. 24 6 0,01 -630
H5946 עֶלְיוֹן‎ עליון 816 1643 Всевышний. 24 6 0,01 -630
H5947 עַלִּיז‎ עליז 117 1591 торжествующий, ликующий, веселящийся, тщеславящийся. 18 9 0,03 63
H5948 עֲלִיל‎ עליל 140 948 мастерская. 14 5 0,03 40
H5949 עֲלִילָה‎ עלילה 145 954 дело, деяние, действие, поступок. 19 1 0,03 65
H5950 עֲלִילִיָּה‎ עליליה 155 974 дело. 20 2 0,04 65
H5951 עֲלִיצוּת‎ עליצות 606 1397 торжество, ликование, радость, веселье. 30 3 0,01 -330
H5952 עַלִּית‎ עלית 510 1280 горница. 15 6 0,01 -330
H5953 עָלַל‎ עלל 130 928 Ⓒ(PiEL): 1. собирать (полностью), обирать (дочиста); |
 2. поступать, обходиться; |
 3. прич. капризный (мальчик);
 4. сбрасывать, ниспровергать.
Ⓓ(PuAL): быть причинённым или наведённым, постигать.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. показывать силу, являть мощь; |
 2. надругаться, издеваться, поругаться (о насили и); |
 3. злодействовать.
13 4 0,02 40
H5954 עֲלַל עלל 130 928 Ⓗ(PeAL): входить.
Ⓙ(HaFEL): вводить.
Ⓕ(HoFAL): быть введённым, быть представленным.
13 4 0,02 40
H5955 עֹלֵלָה‎ עללה 135 934 собирание, обирание. 18 9 0,03 65
H5956 עָלַם‎ עלם 700 1494 Ⓐ(QaL): прич. тайный, скрытый.
Ⓑ(NiFAL): быть сокрытым или спрятанным.
Ⓔ(HiFIL): скрывать, прятать, закрывать, покрывать.
Ⓖ(HiThPaEL): скрываться, прятаться, уклоняться.
16 7 0,00 -530
H5957 עָלַם‎ עלם 700 1494 вечность, отдалённое время (в прошлом или будущем). 16 7 0,00 -530
H5958 עֶלֶם‎ עלם 700 1494 юноша, отрок. 16 7 0,00 -530
H5959 עַלְמָה‎ עלמה 145 1500 девица, девушка, молодая женщина. 19 1 0,03 65
H5960 עַלְמוֹן‎ עלמון 846 2263 Алмон. 27 9 0,01 -630
H5961 עֲלָמוֹת‎ עלמות 546 1913 Аламоф (тонкий голос?, сопрано?; двойной гобой?). 24 6 0,01 -330
H5962 עַלְמִי‎ עלמי 150 1514 Елмитянин. 15 6 0,03 60
H5963 עַלְמֹן
דִּבְלָתָיְמָה‎
עלמן דבלתימה 1331 4242 Алмон­Дивлафаима. 44 8 0,01 65
H5964 עָלֶמֶת‎ עלמת 540 1900 Алемеф. 18 9 0,01 -330
H5965 עׇלַס עלס 160 1454 Ⓐ(QaL): наслаждаться, радоваться.
Ⓑ(NiFAL): радостно махать (крыльями).
Ⓖ(HiThPaEL): наслаждаться, радоваться.
16 7 0,02 10
H5966 עָלַע‎ עלע 170 1634 Ⓒ(PiEL): пить. 17 8 0,02 0
H5967 עֲלַע‎ עלע 170 1634 ребро. 17 8 0,02 0
H5968 עָלַף‎ עלף 900 939 Ⓓ(PuAL): быть покрытым или закрытым; перен. падать в обморок, ослабевать, изнемогать. Ⓖ(HiThPaEL): | 1. заворачиваться, покрываться; |  2. ослабевать, изнемогать, истаивать. 18 9 0,00 -730
H5969 עֻלְפֶּה‎ עלפה 185 945 печаль, скорбь, уныние. 23 5 0,02 65
H5970 עָלַץ‎ עלץ 1000 958 Ⓐ(QaL): радоваться, веселиться, торжествовать. 19 1 0,00 -830
H5971 עַם‎ עם 670 1420 народ, люди, племя.  син. לאמָּה‎, לאמָּה‎, גּוֹי‎, לְאֹם‎. 13 4 0,00 -530
H5972 עַם‎ עם 670 1420 народ. 13 4 0,00 -530
H5973 עִם‎ עם 670 1420 с, вместе с. 13 4 0,00 -530
H5974 עִם‎ עם 670 1420 с, вместе с. 13 4 0,00 -530
H5975 עָמַד‎ עמד 114 1854 Ⓐ(QaL): стоять, вставать, останавливаться, оставаться. Ⓔ(HiFIL): становить, устанавливать, восстанавливать. Ⓕ(HoFAL): быть поставленным, стоять. 15 6 0,03 66
H5976 עָמַד‎ עמד 114 1854 Ⓔ(HiFIL): потрясать, изранить?. 15 6 0,03 66
H5977 עֹמֶד‎ עמד 114 1854 место (для стояния), платформа, расположение. 15 6 0,03 66
H5978 עִמָּד‎ עמד 114 1854 со мной, при мне. 15 6 0,03 66
H5979 עֶמְדָּה‎ עמדה 119 1860 стоянка, место (стоянки или остановки на ночь). 20 2 0,03 65
H5980 עֻמָּה‎ עמה 115 1426 1. при, у, возле, подле; |  2. подобно, соразмерно, наравне с, соответственно; |  3. напротив, против. 16 7 0,03 65
H5981 עֻמָּה‎ עמה 115 1426 Умма. 16 7 0,03 65
H5982 עַמּוּד‎ עמוד 120 1867 1. столб, подпора, колонна; |  2. платформа, возвышение. 21 3 0,03 66
H5983 עַמּוֹן‎ עמון 816 2189 Аммон. 24 6 0,00 -630
H5984 עַמּוֹנִי‎ עמוני 176 2209 Аммонитянин, Аммонитянский. 23 5 0,03 60
H5985 עַמּוֹנִית‎ עמונית 576 2615 Аммонитянка. 27 9 0,01 -330
H5986 עָמוֹס‎ עמוס 176 2033 Амос. 23 5 0,02 10
H5987 עָמוֹק‎ עמוק 216 2339 Амок. 18 9 0,02 -30
H5988 עַמִּיאֵל‎ עמיאל 151 2345 Аммиил. 16 7 0,03 40
H5989 עַמִּיהוּד‎ עמיהוד 135 1893 Аммиуд. 27 9 0,04 66
H5990 עַמִּיזָבָד‎ עמיזבד 133 3003 Аммизавад. 25 7 0,05 66
H5991 עַמִּיחוּר‎ עמיחור 334 2381 Емиуд. 28 1 0,02 -130
H5992 עַמִּינָדָב‎ עמינדב 176 3042 Аминадав. 23 5 0,03 68
H5993 עַמִּי נָדִיב‎ עמי נדיב 186 3062 Ами­Надив (букв. знатные Моего народа). 24 6 0,04 68
H5994 עַמִּיק‎ עמיק 220 2346 глубокий; перен. непостижимый, неисследимый. 13 4 0,02 -30
H5995 עָמִיר‎ עמיר 320 1950 сноп. 14 5 0,01 -130
H5996 עַמִּישַׁדַּי‎ עמישדי 434 2904 Аммишаддай. 20 2 0,01 60
H5997 עָמִית‎ עמית 520 1846 1. общение, дружба; |  2. ближний. 16 7 0,01 -330
H5998 עָמַל‎ עמל 140 1494 Ⓐ(QaL): трудиться (до изнеможения). 14 5 0,02 40
H5999 עָמָל‎ עמל 140 1494 1. труд, работа, изнеможение;
2. страдание, мучение, бедствие, горе, несчастье, беда.
 LXX: μόχΘος, κόπος, πόνος.
14 5 0,02 40
H6000 עָמָל‎ עמל 140 1494 Амал. 14 5 0,02 40
H6001 עָמֵל‎ עמל 140 1494 1. работающий, работник; |
2. бедствующий, страдалец.
14 5 0,02 40
H6002 עֲמָלֵק‎ עמלק 240 2400 Амалик. 15 6 0,02 -30
H6003 עֲמָלֵקִי‎ עמלקי 250 2420 Амаликитянин. 16 7 0,02 60
H6004 עָמַם‎ עמם 710 2060 Ⓐ(QaL):
1. затмевать, затемнять, закрывать, быть сокрытым;
 2. темнеть, тускнуть.
17 8 0,00 -530
H6005 עִמָּנוּאֵל‎ עמנואל 197 3094 Еммануил. 26 8 0,03 40
H6006 עָמַס‎ עמס 170 2020 Ⓐ(QaL): нагружать, навьючивать, поднимать бремя, нести; прич. бремя. Ⓔ(HiFIL): возлагать бремя. 17 8 0,02 10
H6007 עֲמַסְיָה‎ עמסיה 185 2046 Амасия. 23 5 0,03 65
H6008 עַמְעָד‎ עמעד 184 2634 Амад. 22 4 0,02 66
H6009 עָמַק‎ עמק 210 2326 Ⓐ(QaL): быть глубоким;
перен. быть загадочным или потаённым.
Ⓔ(HiFIL): углублять, делать глубоким.
12 3 0,01 -30
H6010 עֵמֶק‎ עמק 210 2326 1. Емек; |  2. долина. 12 3 0,01 -30
H6011 עֹמֶק‎ עמק 210 2326 глубина. 12 3 0,01 -30
H6012 עָמֵק‎ עמק 210 2326 глубина, глубокий; перен. непонятный, невнятный. 12 3 0,01 -30
H6013 עָמֹק‎ עמק 210 2326 1. глубина, глубь;  
2. глубокий; перен. непроницаемый (о сердце), загадочный.
12 3 0,01 -30
H6014 עָמַר‎ עמר 310 1930 Ⓒ(PiEL): вязать снопы.
Ⓖ(HiThPaEL): обращать в рабство, порабощать.
13 4 0,01 -130
H6015 עֲמַר‎ עמר 310 1930 шерсть. 13 4 0,01 -130
H6016 עֹמֶר‎ עמר 310 1930 1. гомер (мера сыпучих тел ёмкостью в приблизительно 2 литра, или 1/10 часть ефы); |  2. срезанные колосья, сноп. 13 4 0,01 -130
H6017 עֲמֹרָה‎ עמרה 315 1936 Гаморра. 18 9 0,01 65
H6018 עָמְרִי‎ עמרי 320 1950 Амрий. 14 5 0,01 60
H6019 עַמְרָם‎ עמרם 910 2570 Амрам. 19 1 0,00 -530
H6020 עַמְרָמִי‎ עמרמי 360 2590 Амрамитянин. 18 9 0,01 60
H6021 עֲמָשָׂא‎ עמשא 411 3261 Амаса. 15 6 0,01 69
H6022 עֲמָשַׂי‎ עמשי 420 2450 Амасай. 15 6 0,01 60
H6023 עֲמַשְׁסַי‎ עמשסי 480 3050 Амашсай. 21 3 0,01 60
H6024 עֲנָב‎ ענב 122 1948 Анав. 14 5 0,02 68
H6025 עֵנָב‎ ענב 122 1948 гроздь винограда. 14 5 0,02 68
H6026 עָנַג‎ ענג 123 1609 Ⓓ(PuAL): прич. изнеженный, избалованный.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. быть избалованной или привередливой; |
 2. утешаться, радоваться, наслаждаться; |
 3. глумиться, насмехаться, смеяться.
15 6 0,02 67
H6027 עֹנֶג‎ ענג 123 1609 1. отрада, радость; |  2. наслаждение, увеселение. 15 6 0,02 67
H6028 עָנֹג‎ ענג 123 1609 изнеженный, избалованный, живущий в роскоши. 15 6 0,02 67
H6029 עָנַד‎ ענד 124 1970 Ⓐ(QaL): обвязывать, привязывать. 16 7 0,02 66
H6030 עׇנׇה ענה 125 1542 Ⓐ(QaL): 1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;
 2. петь, шуметь, выть, вопить.
Ⓑ(NiFAL): | 1. отвечать;  2. получать ответ.
Ⓔ(HiFIL): отвечать, внимать.
17 8 0,02 65
H6031 עׇנׇה ענה 125 1542 Ⓐ(QaL): 1. быть склонённым или согбенным, быть притеснённым или угнетённым; перен. быть жалким или несчастным; |
 2. наклоняться, нагибаться;
 3. заниматься, заботиться.
Ⓑ(NiFAL): | 1. склоняться, нагибаться, смиряться;
 2. быть усмирённым.
Ⓒ(PiEL): 1. угнетать, покорять, смирять, притеснять, уничижать, изнасиловать, обесчестить;
 2. петь.
Ⓓ(PuAL): быть притеснённым или угнетённым.
Ⓔ(HiFIL): занимать.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. поклоняться, покоряться;
 2. мучиться.
17 8 0,02 65
H6032 עׇנׇה ענה 125 1542 Ⓗ(PeAL): отвечать, говорить в ответ. 17 8 0,02 65
H6033 עֲנֵה‎ ענה 125 1542 Ⓗ(PeAL): прич. притеснённый, угнетённый, жалкий, бедный. 17 8 0,02 65
H6034 עֲנָה‎ ענה 125 1542 Ана. 17 8 0,02 65
H6035 עָנָו‎ ענו 126 1549 притеснённый, угнетённый, жалкий, бедный, нищий, уничиженный, смиренный, кроткий. 18 9 0,02 64
H6036 עָנוּב‎ ענוב 128 1961 Анув. 20 2 0,03 68
H6037 עַנְוָה‎ ענוה 131 1555 кротость, смирение, мягкость. 23 5 0,03 65
H6038 עֲנָוָה‎ ענוה 131 1555 кротость, смирение, мягкость, смиренномудрие. 23 5 0,03 65
H6039 עֱנוּת‎ ענות 526 1955 притеснение, страдание, скорбь. 22 4 0,01 -330
H6040 עֳנִי‎ עני 130 1556 притеснение, страдание, скорбь, бедствие, угнетение.  LXX: ταπείνωσις, πτωχεία. 13 4 0,02 60
H6041 עָנִי‎ עני 130 1556 угнетенный, уничиженный, бедный, нищий, страждущий, убогий, несчастный, смиренный, кроткий.  LXX: πτωχός, πένης, ταπεινός, а тж. πραΰς. 13 4 0,02 60
H6042 עֻנִּי‎ עני 130 1556 Унний. 13 4 0,02 60
H6043 עֲנָיָה‎ עניה 135 1562 Анаия. 18 9 0,03 65
H6044 עָנִים‎ ענים 730 2196 Аним. 19 1 0,01 -530
H6045 עִנְיָן‎ ענין 830 2312 1. дело, труд, занятие, забота; |
2. случай, событие.
20 2 0,00 -630
H6046 עָנֵם‎ ענם 720 2176 Анем. 18 9 0,00 -530
H6047 עֲנָמִים‎ ענמים 770 2836 Анамим. 23 5 0,01 -530
H6048 עֲנַמֶּלֶךְ‎ ענמלך 690 3070 Анамелех. 24 6 0,01 -430
H6049 ענן‎ ענן 820 2292 Ⓒ(PiEL): наводить (облака или тучи). Ⓓ(PuAL): вызывать (духов), гадать, чародействовать, заниматься магией. 19 1 0,00 -630
H6050 עֲנָן‎ ענן 820 2292 облако. 19 1 0,00 -630
H6051 עָנָן‎ ענן 820 2292 облако. 19 1 0,00 -630
H6052 עָנָן‎ ענן 820 2292 Анан. 19 1 0,00 -630
H6053 עֲנָנָה‎ עננה 175 2298 мн.ч. тучи, дождевые облака. 22 4 0,02 65
H6054 עֲנָנִי‎ ענני 180 2312 Ананий. 18 9 0,02 60
H6055 עֲנָנְיָה‎ ענניה 185 2318 Анания. 23 5 0,03 65
H6056 עֲנַף‎ ענף 920 1621 ветвь. 20 2 0,00 -730
H6057 עָנָף‎ ענף 920 1621 ветвь. 20 2 0,00 -730
H6058 עָנֵף‎ ענף 920 1621 ветвистый. 20 2 0,00 -730
H6059 ענק‎ ענק 220 2442 Ⓐ(QaL): надевать ожерелье на шею. Ⓔ(HiFIL): надевать на шею, т.е.снабжать. 13 4 0,01 -30
H6060 עֲנָק‎ ענק 220 2442 ожерелье или цепочка на шею. 13 4 0,01 -30
H6061 עֲנָק‎ ענק 220 2442 Енак. 13 4 0,01 -30
H6062 עֲנָקִים‎ ענקים 830 3102 Енакитянин. 20 2 0,01 -530
H6063 עָנֵר‎ ענר 320 2046 Анер. 14 5 0,01 -130
H6064 עָנַשׁ‎ ענש 420 2546 Ⓐ(QaL): штрафовать, брать или налагать пеню. Ⓑ(NiFAL): быть оштрафованным, быть наказанным, наказываться (штрафом). 15 6 0,01 -230
H6065 עֲנַשׁ‎ ענש 420 2546 штраф, пеня. 15 6 0,01 -230
H6066 עֹנֶשׁ‎ ענש 420 2546 штраф, пеня, наказание. 15 6 0,01 -230
H6067 עֲנָת‎ ענת 520 1942 Анаф. 16 7 0,01 -330
H6068 עֲנָתוֹת‎ ענתות 926 2361 Анафоф. 26 8 0,01 -330
H6069 עַנְּתוֹתִי‎ ענתותי 936 2381 Анафофянин. 27 9 0,01 60
H6070 עַנְתוֹתִיה‎ ענתותיה 941 2387 Антофия. 32 5 0,01 65
H6071 עָסִיס‎ עסיס 200 2000 свежий виноградный сок, молодое вино (неперебродившее). 20 2 0,02 10
H6072 עסס‎ עסס 190 1980 Ⓐ(QaL): топтать, попирать. 19 1 0,02 10
H6073 עֲפֶא‎ עפא 151 1696 листва. 16 7 0,02 69
H6074 עֳפִי‎ עפי 160 885 листва. 16 7 0,02 60
H6075 עָפַל‎ עפל 180 939 Ⓒ(PiEL): быть напыщенным или надменным, быть дерзким.
Ⓔ(HiFIL): иметь дерзость, поступать надменно или самонадеянно.
18 9 0,02 40
H6076 עֹפֶל‎ עפל 180 939 1. Офел (холм к востоку от горы Сион); |  2. холм, твердыня на холме; |
 3. опухоль, нарыв, гнойник, пузырь, нарост.
18 9 0,02 40
H6077 עֹפֶל‎ עפל 180 939 Офел. 18 9 0,02 40
H6078 עָפְנִי‎ עפני 210 1641 Афний. 21 3 0,02 60
H6079 עַפְעַפַּיִם‎ עפעפים 910 2390 ресница; перен. лучи (восходящего солнца). 37 1 0,01 -530
H6080 עפר‎ עפר 350 1375 Ⓒ(PiEL): бросать пыль или грязь. 17 8 0,01 -130
H6081 עפֶר‎ עפר 350 1375 Ефер. 17 8 0,01 -130
H6082 עֹפֶר‎ עפר 350 1375 молодняк (детёныш газели или оленя). 17 8 0,01 -130
H6083 עָפָר‎ עפר 350 1375 1. пыль, прах, сухая земля;
2. пепел, мусор; |
3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).
17 8 0,01 -130
H6084 עָפְרָה‎ עפרה 355 1381 Офра. 22 4 0,01 65
H6085 עֶפְרוֹן‎ עפרון 1056 2144 Ефрон. 30 3 0,00 -630
H6086 עֵץ‎ עץ 970 884 дерево, древесина, дрова, брёвна, лес, палка. 16 7 0,00 -830
H6087 עָצַב‎ עצב 162 1296 ∥ εἴδωλον G1497; θεός G2316; γλυπτός  [← γλύφω  → изваянный, вырезанный.] 
(срод. с H2673 חָצָה‎, H2404 חָטַב‎)
  Ⓐ(QaL): ❶ резать по дереву (←עֵץ), вырезать из дерева, делать резьбу по дереву, отсюда → עֶצֶב ❶ и עֹצֶב ❶.
  ❷ наносить ссадины, только перен. досаждать, огорчать 3Ц.1:6; 1Па.4:10.
עֲצוּבַת רוּחַ огорченная в душе Ис.54:6.
  Ⓑ(NiFAL): נֶעֲצַב
  ❶ надорваться, надсадить себя чем (בְ־) Ек.10:9.
  ❷ огорчаться о ком (אֶל, עַל) 1Ц.20:34; 2Ц.19:3.
  Ⓒ(PiEL): עִצֵב
  ❶ образовывать, выделывать Иов.10:8; перен. перетолковывать, извращать, перекручивать чьи-л. слова Пс.55:6.
  ❷ досаждать אֶת־רוּחַ קָדְשֹׁו Ис.63:10.
  Ⓖ(HiThPaEL): הִתְעַצֵב досадовать, сожалеть о чем Б.6:6; огорчаться Б.34:7.
  Ⓔ(HiFIL): הֶעֱצִיב.
  ❶ причинять досаду, досаждать кому, с вин. Пс.77:40.
  ❷ вызывать в ком-л. досаду, сожаление, потому: לְהַעֲצִבָה ‒ чтобы тронуть ее (богиню небес), вызвать у нее сожаление, что она без нас Иер.44:19 (вместо чтобы изобразить ее ‒ было бы от Ⓐ(QaL) ❶).
18 9 0,02 68
H6088 עֲצַב‎ עצב 162 1296 халд. горевать, жалеть, прич. пасс. ‎жалобный голос Да.6:20. ‎ 18 9 0,02 68
H6089 עֶצֶב‎ עצב 162 1296 ‎ ← ‎עָצַב‎ H6087 →
‎  ❶ образ, истукан Иер.22:28.
‎  ❷ труд [μεριμνάω G3309] ‎Пр.14:23; мучение [тяжесть] при родах ‎‎[λύπη G3077] Б.3:16; трудовое, ‎добытое трудом [πόνος G4192] Пр.5:10.
לֶחֶם הָעֲצָבִים‎ трудовой хлеб [ἄρτον G740 ‎ὀδύνης G3601] Пс.126:2.
‎  ❸ досада, оскорбление: ‎דְבַר־עֶצֶב‎ ‎оскорбительное [наносящее рану] слово ‎Пр.15:1 [λόγος λῡπηρός ❶ ‎неприятный, тягостный, ‎мучительный; ❷ беспокоящий, ‎доставляющий неприятности].
‎  ❹ прихоть, причуды (ср. ‎עָצֶב‎ ‎множ.), сюда мы считаем: ‎וְכָל־עַצְּבֵיכֶם ‏תִּנְגּשׂוּ‎ всякие прихоти ваши вымогаете ‎Ис.58:3, что лучше идет к параллели.‎
18 9 0,02 68
H6090 עֹצֶב‎ עצב 162 1296 1. идол, образ; |  2. скорбь, болезнь, опасность. 18 9 0,02 68
H6091 עָצָב‎ עצב 162 1296 ‎∥ εἴδωλον G1497; θεός G2316; ‎γλυπτός [⇐ γλύφω ⇒ изваянный, ‎вырезанный.]  ⟸ ‎עָצַב‎ H6091
‎ м.р. образ, истукан, идол только ‎множ. 1Ц.31:9; Пс.113:12; Ос.4:17.‎
18 9 0,02 68
H6092 עָצֶב‎ עצב 162 1296 ‎∥  ὑποχείριος [❶ имеющийся под ‎рукой, наличный; ❷ подвластный, ‎подчинённый] ⟸ ‎עָצַב‎ H6091
‎ м.р. труженик, работник; множ. ‎суфф. ‎כָל־עַצְּבֵיכֶ֖ם‎ Ис.58:3; (однако см. ‎עֶצֶב‎ H6089 ❹: всякие ваши прихоти ‎вымогаете [требуете выполнения их ‎другими]).‎
18 9 0,02 68
H6093 עִצָּבוֹן‎ עצבון 868 2065 тяжёлый или изнурительный труд, мучение, боли. 31 4 0,01 -630
H6094 עַצֶּבֶת‎ עצבת 562 1702 боль, страдание, скорбь. 22 4 0,01 -330
H6095 עָצָה‎ עצה 165 890 Ⓐ(QaL): прич. прищуривающийся, сужающий. 21 3 0,02 65
H6096 עָצֶה‎ עצה 165 890 хвостовая кость. 21 3 0,02 65
H6097 עֵצָה‎ עצה 165 890 деревья. 21 3 0,02 65
H6098 עֵצָה‎ עצה 165 890 1. совет, совещание, мудрость, благоразумие; |  
2. план, замысел, предприятие, намерение; |  
3. неповиновение, непослушание, упорство, противление.
21 3 0,02 65
H6099 עָצוּם‎ עצום 766 1537 сильный, большой, многочисленный. 28 10 0,01 -530
H6100 עֶצְיוֹן גֶּבֶר‎ עציון גבר 1081 2668 Ецион­Гавер. 37 1 0,01 -130
H6101 עָצַל‎ עצל 190 958 Ⓑ(NiFAL): медлить, не решаться. 19 1 0,02 40
H6102 עָצֵל עצל 190 958 медленный, ленивый, ленивец. 19 1 0,02 40
H6103 עַצְלָה‎ עצלה 195 964 леность, лень. 24 6 0,02 65
H6104 עַצְלוּת‎ עצלות 596 1377 леность, лень, праздность. 29 2 0,01 -330
H6105 עָצַם‎ עצם 760 1524 Ⓐ(QaL): 1. быть сильным, большим или многочисленным;  2. закрывать или смыкать (свои глаза). Ⓒ(PiEL): 1. сокрушать кости, грызть кости;  2. закрывать (чьи­то глаза). Ⓔ(HiFIL): усили вать, укреплять. 22 4 0,00 -530
H6106 עֶצֶם‎ עצם 760 1524 кость; т.ж. в знач. тот же самый, этот же. 22 4 0,00 -530
H6107 עֶצֶם‎ עצם 760 1524 Ецем. 22 4 0,00 -530
H6108 עֹצֶם‎ עצם 760 1524 1. крепость, мощь, сила;  2. кости. 22 4 0,00 -530
H6109 עָצְמָה‎ עצמה 205 1530 1. крепость, мощь, сила; |  2. великое множество. 25 7 0,02 65
H6110 עֲצֻמָה‎ עלצמה 235 1604 мн.ч. сильные, веские слова, т.е. доказательства. 28 1 0,02 65
H6111 עַצְמוֹן‎ עצמון 906 2293 Ацмон. 33 6 0,01 -630
H6112 עֵצֶן‎ עצן 860 1640 копьё. 23 5 0,00 -630
H6113 עָצָר‎ עצר 360 1394 Ⓐ(QaL): удерживать, задерживать, мешать, заключать (под стражей), закрывать, останавливать. Ⓑ(NiFAL): задерживаться, останавливаться, прекращаться, быть закрытыми или заключёнными (о небесах). 18 9 0,01 -130
H6114 עֶצֶר‎ עצר 360 1394 1. владение, управление; |  2. угнетение, притеснение. 18 9 0,01 -130
H6115 עֹצֶר‎ עצר 360 1394 1. заключение (утробы); |  2. заключение, узы; |  3. угнетение, притеснение. 18 9 0,01 -130
H6116 עֲצָרָה‎ עצרה 365 1400 праздничное или торжественное собрание, праздник, торжество. 23 5 0,01 65
H6117 עָקַב‎ עקב 172 2098 Ⓐ(QaL): 1. хватать за пяту;  2. обманывать, поступать лукаво.
Ⓒ(PiEL): держать за пяту, удерживать, останавливать.
10 1 0,02 68
H6118 עֵקֶב‎ עקב 172 2098 1. конец; |  2. награда; |  3. с.: из­за того что, потому что, за то что. 10 1 0,02 68
H6119 עָקֵב עקב 172 2098 1. пята; |  2. копыто; |  3. след; |  4. задняя часть. 10 1 0,02 68
H6120 עָקֵב עקב 172 2098 лежащий в засаде, затаившийся, коварный. 10 1 0,02 68
H6121 עָקֹב‎ עקב 172 2098 1. неровная или кривая поверхность; |  2. лукавый, обманчивый; |  
3. запятнанный (следами).
10 1 0,02 68
H6122 עׇקְבָה עקבה 177 2104 хитрое намерение или замысел, лукавство. 15 6 0,02 65
H6123 עָקַד‎ עקד 174 2120 Ⓐ(QaL): связывать. 12 3 0,02 66
H6124 עָקֹד‎ עקד 174 2120 полосатый, пёстрый. 12 3 0,02 66
H6125 עָקָה‎ עקה 175 1692 притеснение. 13 4 0,02 65
H6126 עַקּוּב‎ עקוב 178 2111 Аккув. 16 7 0,02 68
H6127 עָקַל‎ עקל 200 1760 Ⓓ(PuAL): прич. превратный, искажённый, извращённый. 11 2 0,02 40
H6128 עֲקַלְקָל‎ עקלקל 330 2740 кривой, извили стый (о пути). 15 6 0,02 40
H6129 עֲקַלָּתוֹן‎ עקלתון 1306 2935 извили стый, изгибающийся. 28 1 0,00 -630
H6130 עֲקָן‎ עקן 870 2442 Акан. 15 6 0,00 -630
H6131 עָקַר‎ עקר 370 2196 Ⓐ(QaL): искоренять, выдёргивать или вырывать с корнем. Ⓑ(NiFAL): быть вырванным с корнем, искорениться; перен. быть полностью разрушенным. Ⓒ(PiEL): перерезать подколенные сухожили я (у животных, т.е. сделать животное непригодным). 10 1 0,01 -130
H6132 עֲקַר‎ עקר 370 2196 M(hithpeel): быть вырванным с корнем. 10 1 0,01 -130
H6133 עֵקֶר‎ עקר 370 2196 побег, отросток, отрасль; перен. потомок, член (племени). 10 1 0,01 -130
H6134 עֵקֶר‎ עקר 370 2196 Екер. 10 1 0,01 -130
H6135 עָקָר‎ עקר 370 2196 бесплодный, неплодный. 10 1 0,01 -130
H6136 עִקָּר‎ עקר 370 2196 ствол или пень. 10 1 0,01 -130
H6137 עַקְרָב‎ עקרב 372 2608 скорпион; возм. перен. жестокое бичевание. 12 3 0,01 68
H6138 עֶקְרוֹן‎ עקרון 1076 2965 Екрон. 23 5 0,00 -630
H6139 עֶקְרוֹנִי‎ עקרוני 436 2985 Екронянин. 22 4 0,01 60
H6140 עָקַשׁ‎ עקש 470 2696 Ⓐ(QaL): объявлять или признавать кривым, т.е.виновным. Ⓑ(NiFAL): прич. искривляющий, извращающий. Ⓒ(PiEL): искривлять, извращать. 11 2 0,01 -230
H6141 עִקֵּשׁ‎ עקש 470 2696 кривой; перен. извращённый, лукавый, коварный, лживый. 11 2 0,01 -230
H6142 עִקֵּשׁ‎ עקש 470 2696 Иккеш. 11 2 0,01 -230
H6143 עִקְּשׁוּת‎ עקשות 876 3115 извращённость, лживость. 21 3 0,01 -330
H6144 עָר‎ ער 270 1290 Ар. 9 9 0,01 -130
H6145 עָר‎ ער 270 1290 враг, неприятель. 9 9 0,01 -130
H6146 עָר‎ ער 270 1290 враг, неприятель. 9 9 0,01 -130
H6147 ער‎ ער 270 1290 Ир. 9 9 0,01 -130
H6148 ערב‎ ערב 272 1702 Ⓐ(QaL): (по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем.
Ⓔ(HiFIL): . Ⓖ(HiThPaEL): 1. закладывать, ручаться, давать заклад; |
 2. (со)общаться, вступать в союз или сделку; |
 3. смешиваться, быть перемешанным с.
11 2 0,01 68
H6149 ערב‎ ערב 272 1702 Ⓐ(QaL): быть угодным или (благо)приятным, приносить удовольствие или наслаждение. 11 2 0,01 68
H6150 ערב‎ ערב 272 1702 Ⓐ(QaL): вечереть, темнеть, помрачаться; инф.вечер, сумерки. Ⓔ(HiFIL): инф.вечер. 11 2 0,01 68
H6151 ערב‎ ערב 272 1702 Ⓘ(PaEL): смешивать; страд. прич. смешанный. Ⓝ(HiThPaAL): смешиваться, быть смешанным. 11 2 0,01 68
H6152 עֲרָב‎ ערב 272 1702 Аравия. 11 2 0,01 68
H6153 עֶרֶב‎ ערב 272 1702 1. вечер; |  2. смешанный народ или раса. 11 2 0,01 68
H6154 ערֶב‎ ערב 272 1702 1. смешанный народ или раса, разноплеменный, иноплемённый; |  2. уток (в ткацком деле-поперечные нити ткани, пересекающиеся с продольными, составляющими основу нитями идущими параллельно вдоль ткани). 11 2 0,01 68
H6155 עֲרָבָה‎ ערבה 277 1708 ива, верба. 16 7 0,01 65
H6156 עָרב‎ ערב 272 1702 сладкий, приятный. 11 2 0,01 68
H6157 עָרֹב‎ ערב 272 1702 рой вредных насекомых, песьи мухи. 11 2 0,01 68
H6158 עוֹרב‎ עורב 278 1715 ворон(а). 17 8 0,01 68
H6159 עֹרב‎ ערב 272 1702 Орив. 11 2 0,01 68
H6160 עֲרָבָה‎ ערבה 277 1708 необитаемая равнина, пустыня, степь. 16 7 0,01 65
H6161 עֲרֻבָּה‎ ערבה 277 1708 залог, поручительство. 16 7 0,01 65
H6162 ערָבוֹן‎ ערבון 978 2471 залог. 24 6 0,01 -630
H6163 עֲרָבִי‎ ערבי 282 1722 Аравитянин. 12 3 0,01 60
H6164 עַרְבָתִי‎ ערבתי 682 2128 Арбатиянин. 16 7 0,01 60
H6165 עָרַג‎ ערג 273 1363 Ⓐ(QaL): страстно желать, стремиться. 12 3 0,01 67
H6166 עֲרָד‎ ערד 274 1724 Арад. 13 4 0,01 66
H6167 עֲרָד‎ ערד 274 1724 дикий осёл. 13 4 0,01 66
H6168 ערה‎ ערה 275 1296 Ⓑ(NiFAL): быть вылитым, изливаться.
Ⓒ(PiEL): 1. обнажать, открывать;
 2. выливать, изливать, опорожнять, опустошать.
Ⓔ(HiFIL): 1. обнажать, раскрывать;
 2. изливать, опустошать; перен. предавать.
Ⓖ(HiThPaEL): 1. обнажаться, показывать наготу;
 2. разливаться, распространяться.
14 5 0,01 65
H6169 עָרָה‎ ערה 275 1296 поля (при реке)?; тростники?, камыши?. 14 5 0,01 65
H6170 עֲרוּגָה‎ ערוגה 284 1382 клумба, гряда, цветник. 23 5 0,02 65
H6171 עָרוֹד‎ ערוד 280 1737 дикий осёл. 19 1 0,01 66
H6172 עֶרְוָה‎ ערוה 281 1309 1. нагота, срам; |  2. срамота, срамное или противное. 20 2 0,01 65
H6173 עַרְוָה‎ ערוה 281 1309 нагота; перен. срамота, позор. 20 2 0,01 65
H6174 עָרוֹם‎ ערום 876 1943 нагой, голый, обнажённый, неодетый. 21 3 0,00 -530
H6175 עָרוּם‎ ערום 876 1943 1. хитрый, коварный, лукавый; |  2. (благо)разумный, рассудительный. 21 3 0,00 -530
H6176 עֲרוֹער‎ ערוער 546 2593 обнаженное дерево?. 24 6 0,01 -130
H6177 עַרְעוֹר‎ ערעור 546 2593 Ароер. 24 6 0,01 -130
H6178 עָרוּץ‎ ערוץ 1176 1407 ужас?, углубление?, склон?. 24 6 0,00 -830
H6179 ערִי‎ ערי 280 1310 Ерий. 10 1 0,01 60
H6180 ערִי‎ ערי 280 1310 Ериянин. 10 1 0,01 60
H6181 עֶרְיָה‎ עריה 285 1316 нагота, обнажение, нагой, непокрытый. 15 6 0,01 65
H6182 עֲרִיסָה‎ עריסה 345 1916 1. тесто; |  2. молотое зерно, грубая мука. 21 3 0,01 65
H6183 עֲרִיפִים‎ עריפים 970 2055 мн.ч. облака. 25 7 0,01 -530
H6184 עָרִיץ‎ עריץ 1180 1414 1. грозный, страшный, лютый; |  2. притеснитель, тиран, мучитель, обидчик, ратоборец, силач. 19 1 0,00 -830
H6185 עֲרִירִי‎ ערירי 490 1840 бездетный, лишенный детей. 13 4 0,01 60
H6186 ערךְ‎ ערך 770 2110 Ⓐ(QaL): 1. раскладывать, расставлять, ставить по рядам; |  2. располагаться, выстраиваться; |  3. приводить в порядок, приготовлять; |  4. сравнивать;  5. оценивать. Ⓔ(HiFIL): оценивать, делать оценку. 14 5 0,00 -430
H6187 ערֶךְ‎ ערך 770 2110 1. порядок, ряд, принадлежности (расположенные в порядке); |  2. оценка, цена; |  3. соразмерность, соответствие, расчет. 14 5 0,00 -430
H6188 עָרֵל‎ ערל 300 1364 Ⓐ(QaL): почитать необрезанным.
Ⓑ(NiFAL): показывать необрезание, т.е. наготу или срамоту.
12 3 0,01 40
H6189 עָרֵל‎ ערל 300 1364 необрезанный. 12 3 0,01 40
H6190 עָרְלָה‎ ערלה 305 1370 крайняя плоть, краеобрезание. 17 8 0,01 65
H6191 ערם‎ ערם 870 1930 Ⓐ(QaL): быть хитрым или коварным.
Ⓔ(HiFIL): 1. ухищряться, делать коварным; |
2. хитрить, поступать коварно; |
3. быть или становиться благоразумным, рассудительным.
15 6 0,00 -530
H6192 ערם‎ ערם 870 1930 Ⓑ(NiFAL): подниматься (стеной), собираться (в кучу). 15 6 0,00 -530
H6193 עֹרֶמ‎ ערמ 310 1930 хитрость, коварство, лукавство. 13 4 0,01 30
H6194 עָרם‎ ערם 870 1930 куча, груда, ворох, скирд, копна. 15 6 0,00 -530
H6195 עָרְמָה‎ ערמה 315 1936 1. хитрость, коварство; |
2. благоразумие, смышленость, разумение.
18 9 0,01 65
H6196 עֶרְמוֹן‎ ערמון 1016 2699 платан, чинар. 26 8 0,00 -630
H6197 ערָן‎ ערן 970 2046 Аран. 16 7 0,00 -630
H6198 ערָנִי‎ ערני 330 2066 Аранитянин. 15 6 0,01 60
H6199 עַרְעָר‎ ערער 540 2580 1. обнажённый; перен. беспомощный, несчастный;  2. можжевельник, вереск. 18 9 0,01 -130
H6200 עֲרֹערִי‎ ערערי 550 2600 Ароерянин. 19 1 0,01 60
H6201 ערף‎ ערף 1070 1375 Ⓐ(QaL): капать, сочиться, течь тонкой струйкой. 17 8 0,00 -730
H6202 ערף‎ ערף 1070 1375 Ⓐ(QaL): ломать шею, разрушать. 17 8 0,00 -730
H6203 עֹרֶף‎ ערף 1070 1375 шея, выя, задняя часть шеи. 17 8 0,00 -730
H6204 עָרְפָּה‎ ערפה 355 1381 Орфа. 22 4 0,01 65
H6205 עֲרָפֶל‎ ערפל 380 1449 мрак, мгла, тьма. 20 2 0,01 40
H6206 ערץ‎ ערץ 1170 1394 Ⓐ(QaL): 1. ужасаться, страшиться, трепетать, благоговеть;  2. ужасать, страшить, пугать.
Ⓑ(NiFAL): прич. ужасающий, устрашающий.
Ⓔ(HiFIL): 1. ужасать, устрашать;  2. ужасаться, страшиться, бояться.
18 9 0,00 -830
H6207 ערק‎ ערק 370 2196 Ⓐ(QaL): прич. грызущий, жующий. 10 1 0,01 -30
H6208 עַרְקִי‎ ערקי 380 2216 Аркей. 11 2 0,01 60
H6209 ערר‎ ערר 470 1800 Ⓐ(QaL): обнажаться. Ⓒ(PiEL): обнажать, опустошать, разрушать. Ⓖ(HiThPaEL): быть опустошённым или разрушенным. 11 2 0,01 -130
H6210 עֶרֶשׂ‎ ערש 570 2300 ложе, постель, одр. 12 3 0,01 -230
H6211 עָשׁ‎ עש 370 1790 1. моль; |  2. зелень, трава. 10 1 0,01 -230
H6212 עֶשֶׂב‎ עשב 372 2202 зелень: трава, злаки и т.д. 12 3 0,01 68
H6213 עָשָׂה‎ עשה 375 1796 Ⓐ(QaL): делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать. Ⓑ(NiFAL): быть сделанным, быть приготовленным. Ⓒ(PiEL): сжимать. Ⓓ(PuAL): быть сделанным, быть устроенным. 15 6 0,01 65
H6214 עֲשָׂהאֵל‎ עשהאל 406 2701 Асаил. 19 1 0,01 40
H6215 עֵשָׂו‎ עשו 376 1803 Исав. 16 7 0,01 64
H6216 עָשׁוֹק‎ עשוק 476 2709 притеснитель. 17 8 0,01 -30
H6217 עָשׁוּק‎ עשוק 476 2709 притеснение, угнетение. 17 8 0,01 -30
H6218 עָשׂוֹר‎ עשור 576 2313 1. десять, десятый; |  2. десятиструнный, десятиструнник. 18 9 0,01 -130
H6219 עָשׁוֹת‎ עשות 776 2209 выделанный. 20 2 0,01 -330
H6220 עַשְׁוָת‎ עשות 776 2209 Ашваф. 20 2 0,01 -330
H6221 עֲשִׂיאֵל‎ עשיאל 411 2715 Асиил. 15 6 0,01 40
H6222 עֲשָׂיָה‎ עשיה 385 1816 Асаия. 16 7 0,01 65
H6223 עָשִׁיר‎ עשיר 580 2320 богатый, богач. 13 4 0,01 -130
H6224 עֲשִׂירִי‎ עשירי 590 2340 десятый, десятая часть, десятина,. 14 5 0,01 60
H6225 עָשַׁן‎ עשן 1070 2546 Ⓐ(QaL): дымиться, куриться. 17 8 0,00 -630
H6226 עָשֵׁן‎ עשן 1070 2546 дымящийся. 17 8 0,00 -630
H6227 עָשָׁן‎ עשן 1070 2546 дым. 17 8 0,00 -630
H6228 עָשָׁן‎ עשן 1070 2546 Ашан. 17 8 0,00 -630
H6229 עָשַׂק‎ עשק 470 2696 Ⓐ(QaL): ссориться, спорить. 11 2 0,01 -30
H6230 עֵשֶׂק‎ עשק 470 2696 Есек. 11 2 0,01 -30
H6231 עָשַׁק‎ עשק 470 2696 Ⓐ(QaL): притеснять, угнетать, обижать, отнимать (плату от наёмника), обирать, эксплуатировать. Ⓔ(HiFIL): прич. изнасилованная, обесчещенная (о девственнице). 11 2 0,01 -30
H6232 עֵשֶׁק‎ עשק 470 2696 Ешек. 11 2 0,01 -30
H6233 עֹשֶׁק‎ עשק 470 2696 1. угнетение, притеснение, насилие;  |  
2. отнятое, награбленное.
11 2 0,01 -30
H6234 עׇשְׁקָה‎ עשקה 475 2702 притеснение. 16 7 0,01 65
H6235 עֶשֶׂר‎ עשר 570 2300 десять. 12 3 0,01 -130
H6236 עֲשַׂר‎ עשר 570 2300 десять. 12 3 0,01 -130
H6237 עָשַׂר‎ עשר 570 2300 Ⓐ(QaL): 1. брать десятую часть или десятину.
Ⓒ(PiEL): 1. давать десятую часть;  2. собирать или брать десятину.
Ⓔ(HiFIL): 1. платить десятину;  2. собирать или брать десятину.
12 3 0,01 -130
H6238 עָשַׁר‎ עשר 570 2300 Ⓐ(QaL): богатеть.
Ⓔ(HiFIL): 1. обогащать;  2. обогащаться, богатеть.
Ⓖ(HiThPaEL): выдавать себя за богатого.
12 3 0,01 -130
H6239 עֹשֶׁר‎ עשר 570 2300 богатство. 12 3 0,01 -130
H6240 עָשָׂר‎ עשר 570 2300 ­надцать (суффикс для образования чисел от 11 до 19). 12 3 0,01 -130
H6241 עִשָּׂרוֹן‎ עשרון 1276 3069 десятая часть (ефы). 25 7 0,00 -630
H6242 עֶשְׂרִים‎ עשרים 1180 2960 двадцать. 19 1 0,00 -530
H6243 עֶשְׂרִין‎ עשרין 1280 3076 двадцать. 20 2 0,00 -630
H6244 עָשֵׁשׁ‎ עשש 670 2800 Ⓐ(QaL): иссыхать, распадаться. 13 4 0,00 -230
H6245 עָשַׁת‎ עשת 770 2196 Ⓐ(QaL): блестеть, лосниться. Ⓐ(QaL): вспоминать. 14 5 0,00 -330
H6246 עֲשִׁת‎ עשת 770 2196 Ⓗ(PeAL): помышлять, замышлять. 14 5 0,00 -330
H6247 עֶשֶׁת‎ עשת 770 2196 плита, изделие, изваяние. 14 5 0,00 -330
H6248 עַשְׁתּוּת‎ עשתות 1176 2615 мысль, дума, помышление. 24 6 0,00 -330
H6249 עַשְׁתֵּי‎ עשתי 780 2216 одиннадцать, одиннадцатый. 15 6 0,01 60
H6250 עֶשְׁתֹּנָה‎ עשתנח 828 3370 помышление, замысел. 27 9 0,01 62
H6251 עַשְׁתְּרָה‎ עשתרה 975 2712 приплод, потомство. 21 3 0,01 65
H6252 עַשְׁתָּרוֹת‎ עשתרות 1376 3125 Аштероф. 26 8 0,00 -330
H6253 עַשְׁתֹּרֶת‎ עשתרת 1370 3112 Астарта. 20 2 0,00 -330
H6254 עַשְׁתְּרָתִי‎ עשתרתי 1380 3132 Аштерофянин. 21 3 0,00 60
H6255 עַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם‎ עשתרת קרנים 2330 5944 Аштероф­Карнаим. 35 8 0,00 -530
H6256 עת‎ עת 470 1186 время, период, срок, пора. 11 2 0,00 -330
H6257 עתד‎ עתד 474 1620 Ⓒ(PiEL): приготавливать, подготавливать. Ⓖ(HiThPaEL): быть предуготованным, быть обречённым. 15 6 0,01 66
H6258 עַתָּה‎ עתה 475 1192 теперь, сейчас, ныне. 16 7 0,01 65
H6259 עָתוּד‎ עתוד 480 1633 1. готовый; |  2. заготовленное, т.е. запасы, продовольствие. 21 3 0,01 66
H6260 עַתּוּד‎ עתוד 480 1633 козёл; перен. вождь. 21 3 0,01 66
H6261 עִתִּי‎ עתי 480 1206 подручный, приготовленный. 12 3 0,01 60
H6262 עַתַּי‎ עתי 480 1206 Аттай. 12 3 0,01 60
H6263 עֲתִיד‎ עתיד 484 1640 готовый. 16 7 0,01 66
H6264 עָתִיד‎ עתיד 484 1640 1. готовый, уготованный; |  2. сокровище, богатство. 16 7 0,01 66
H6265 עֲתָיָה‎ עתיה 485 1212 Афаия. 17 8 0,01 65
H6266 עָתִיק‎ עתיק 580 2112 блестящий, избранный, лучший, прочный. 13 4 0,01 -30
H6267 עַתִּיק‎ עתיק 580 2112 отлучённый (от груди), древний. 13 4 0,01 -30
H6268 עַתִּיק‎ עתיק 580 2112 старый, ветхий. 13 4 0,01 -30
H6269 עֲתָךְ‎ עתך 970 2006 Атах. 16 7 0,00 -430
H6270 עַתְלַי‎ עתלי 510 1280 Афлай. 15 6 0,01 60
H6271 עֲתַלְיָה‎ עתליה 515 1286 Афалия. 20 2 0,01 65
H6272 עתם‎ עתם 1070 1826 Ⓑ(NiFAL): быть опалённым или обожжённым, быть опустошённым. 17 8 0,00 -530
H6273 עָתְנִי‎ עתני 530 1962 Офний. 17 8 0,01 60
H6274 עׇתְנִיאֵל‎ עתניאל 561 2867 Гофониил. 21 3 0,01 40
H6275 עתק‎ עתק 570 2092 Ⓐ(QaL): 1. сдвигаться;  2. стареть, ветшать, слабеть.
Ⓔ(HiFIL): 1. двигаться, передвигаться, собирать (палатку), отодвигать;  2. переписывать.
12 3 0,01 -30
H6276 עָתֵק עתק 570 2092 нетленный, непреходящий, наследственный?. 12 3 0,01 -30
H6277 עָתָק‎ עתק 570 2092 дерзкий, надменный, оскорбительный. 12 3 0,01 -30
H6278 עת קָצִין‎ עת קצין 1370 2972 Еф­Кацин. 29 2 0,01 -630
H6279 עתר‎ עתר 670 1696 Ⓐ(QaL): молиться, упрашивать. Ⓑ(NiFAL): быть упрошенным, услышать молитву, умилостивляться. Ⓔ(HiFIL): молить, упрашивать.  син. חנן‎ {G(hith)}, פּלל‎, צלא‎, שׂאל‎. 13 4 0,00 -130
H6280 עתר‎ עתר 670 1696 Ⓑ(NiFAL): быть многочисленным. Ⓔ(HiFIL): умножать. 13 4 0,00 -130
H6281 עֶתֶר‎ עתר 670 1696 Ефер. 13 4 0,00 -130
H6282 עָתָר‎ עתר 670 1696 1. благоухание, аромат; |  2. поклонник, почитатель. 13 4 0,00 -130
H6283 עֲתֶרֶת‎ עתרת 1070 2102 (из)обилие, богатство. 17 8 0,00 -330
פ
H6284 פּאה‎ פאה 86 922 Ⓔ(HiFIL): рассеивать. 14 5 0,03 75
H6285 פּאָה‎ פאה 86 922 1. сторона, бок, висок; |
2. край, предел, угол, часть; |
3. роскошь?.
14 5 0,03 75
H6286 פָּאַר‎ פאר 281 1426 Ⓒ(PiEL): 1. сбивать палкой;
 2. наделять славой, прославлять, возвеличивать, украшать.
Ⓖ(HiThPaEL): | 1. прославляться; |
 2. величаться, хвалиться, хвастаться.
11 2 0,01 -120
H6287 פְּאֵר‎ פאר 281 1426 пышный головной убор (для мужчин и женщин), тюрбан, чалма. 11 2 0,01 -120
H6288 פֹּארָה‎ פארה 286 1432 листва, ветви. 16 7 0,01 75
H6289 פָּארוּר‎ פארור 487 1949 жар, краснота (лица). 19 10 0,01 -120
H6290 פָּארָן‎ פארן 981 2182 Фаран. 18 9 0,00 -620
H6291 פַּג‎ פג 83 158 неспелая смоква. 11 2 0,02 77
H6292 פִּגּוּל‎ פגול 119 245 нечистый, осквернённый. 20 2 0,03 50
H6293 פּגע‎ פגע 153 938 Ⓐ(QaL): 1. встречаться; |  2. достигать, примыкать; |  3. нападать;  4. упрашивать, принуждать. Ⓔ(HiFIL): | 1. наводить, набрасывать, позволять ударить, поражать; |  2. ходатайствовать, упрашивать, заступаться; |  3. принуждать. 18 9 0,02 10
H6294 פֶּגַע‎ פגע 153 938 случай, событие, происшествие. 18 9 0,02 10
H6295 פַּגְעִיאֵל‎ פגעיאל 194 1863 Пагиил. 23 5 0,03 50
H6296 פּגר‎ פגר 283 668 Ⓒ(PiEL): быть не в силах, быть слишком слабым. 13 4 0,01 -120
H6297 פֶּגֶר‎ פגר 283 668 труп, (мёртвое) тело. 13 4 0,01 -120
H6298 פָּגַשׁ‎ פגש 383 1168 Ⓐ(QaL): встречаться, нападать. Ⓑ(NiFAL): встречаться. Ⓒ(PiEL): встречать. 14 5 0,01 -220
H6299 פּדה‎ פדה 89 525 Ⓐ(QaL): искупать, выкупать, избавлять. Ⓑ(NiFAL): быть искупленным или выкупленным. Ⓔ(HiFIL): позволять выкупиться. Ⓕ(HoFAL): быть искупленным или выкупленным.  LXX: λυτρόω, а тж. ῥύομαι, σῴζω.  син. גּאל‎, פּדע‎. 17 8 0,03 75
H6300 פְּדַהְאֵל‎ פדהאל 120 1430 Педаил. 21 3 0,04 50
H6301 פְּדָהצוּר‎ פדהצור 385 1152 Педацур. 34 7 0,02 -120
H6302 פְּדוּיִם‎ פדוים 700 1192 выкуп, цена выкупа. 25 7 0,01 -520
H6303 פָּדוֹן‎ פדון 790 1288 Фадон. 25 7 0,01 -620
H6304 פְּדוּת‎ פדות 490 938 1. искупление, избавление; |  2. разделение. 22 4 0,01 -320
H6305 פְּדָיָה‎ פדיה 99 545 Федаия. 18 9 0,04 75
H6306 פִּדְיוֹם‎ פדיום 700 1192 выкуп, цена искупления. 25 7 0,01 -520
H6307 פַּדָּן‎ פדן 784 1275 Месопотамия. 19 10 0,00 -620
H6308 פּדע‎ פדע 154 1299 Ⓐ(QaL): освобождать.  син. גּאל‎, פּדה‎. 19 1 0,02 10
H6309 פֶּדֶר‎ פדר 284 1029 жир, тук, почечное или нутряное сало. 14 5 0,01 -120
H6310 פֶּה‎ פה 85 91 1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);  
2. пим (мера веса в 7.5 гр., равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью „пим". Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. #1Цар 13:21 правильно переводится „и плата за точение была пим . . . ", т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
13 4 0,02 75
H6311 פֹּה‎ פה 85 91 здесь, сюда, доселе. 13 4 0,02 75
H6312 פּוּאָה‎ פואה 92 935 Фуа. 20 2 0,04 75
H6313 פּוג‎ פוג 89 171 Ⓐ(QaL): мёрзнуть, цепенеть, ослабевать, терять силу, изнемогать. Ⓑ(NiFAL): быть бессильным, быть распростёртым в бессили и. 17 8 0,03 77
H6314 פּוּגָה‎ פוגה 94 177 покой, отдых, расслабление. 22 4 0,04 75
H6315 פּוח‎ פוח 94 516 Ⓐ(QaL): дуть, веять, дышать;  2. говорить. Ⓔ(HiFIL): дуть, веять. 22 4 0,03 72
H6316 פּוּט‎ פוט 95 517 Пут, Ливия. 23 5 0,03 71
H6317 פּוּטִיאֵל‎ פוטיאל 136 1442 Путиил. 28 1 0,04 50
H6318 פּוֹטִיפַר‎ פוטיפר 385 1132 Потифар. 34 7 0,02 -120
H6319 פּוֹטִי פֶרַע‎ פוטי פרע 455 1912 Потифера. 41 5 0,02 10
H6320 פּוּךְ‎ פוך 586 918 1. чёрная краска (для бровей и ресниц); |  2. особо крепкий (чёрный?) цемент или камень. 19 10 0,01 -420
H6321 פּוֹל‎ פול 116 172 бобы. 17 8 0,03 50
H6322 פּוּל‎ פול 116 172 Пул. 17 8 0,03 50
H6323 פּון‎ פון 786 854 Ⓐ(QaL): быть в смущении, быть в затруднении. 21 3 0,00 -620
H6324 פּוּנִי‎ פוני 146 874 Пунянин. 20 2 0,03 70
H6325 פּוּנֹן‎ פונן 836 1610 Пунон. 26 8 0,00 -620
H6326 פּוּעָה‎ פועה 161 884 Пуа. 26 8 0,02 75
H6327 פּוץ‎ פוץ 986 202 Ⓐ(QaL): рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться. Ⓑ(NiFAL): 1. быть изгнанным;  2. переполняться, переливаться. Ⓑ(NiFAL): быть рассеянным, рассеиваться, распространяться, разрастаться. Ⓒ(PiEL): разбивать. Ⓔ(HiFIL): рассеивать, разбрасывать, разгонять, выливать, быть рассеянным или разогнанным.  син. נדח‎. 23 5 0,00 -820
H6328 פּוק‎ פוק 186 1004 Ⓐ(QaL): шататься, спотыкаться.
Ⓔ(HiFIL): шатать(-ся).
15 6 0,02 -20
H6329 פּוק‎ פוק 186 1004 Ⓔ(HiFIL): 1. (от)давать; |  2. получать, приобретать; |
 3. давать успех, доводить до конца.
15 6 0,02 -20
H6330 פּוּקָה‎ פוקה 191 1010 преткновение, причина спотыкания. 20 2 0,02 75
H6331 פּרר‎ פרר 480 1105 Ⓐ(QaL): ломать, разрушать. 12 3 0,01 -120
H6332 פּוּר‎ פור 286 608 пур (букв. жребий), Пурим. 16 7 0,01 -120
H6333 פּוּרָה‎ פורה 291 614 точило. 21 3 0,01 75
H6334 פּוֹרָתָא‎ פורתא 687 1845 Порафа. 21 3 0,01 79
H6335 פּוּשׁ‎ פוש 386 1108 Ⓐ(QaL): прыгать, скакать, резвиться; перен. быть весёлым или игривым. Ⓑ(NiFAL): рассеиваться. 17 8 0,01 -220
H6336 פּוּתִי‎ פותי 496 524 Путиянин. 19 10 0,01 70
H6337 פַּז‎ פז 87 802 (чистое) золото. 15 6 0,02 73
H6338 פּזז‎ פזז 94 1519 Ⓕ(HoFAL): прич. очищенный (о золоте). 22 4 0,03 73
H6339 פּזז‎ פזז 94 1519 Ⓐ(QaL): быть быстрым, прытким или лёгким (в движениях). Ⓒ(PiEL): скакать. 22 4 0,03 73
H6340 פּזר‎ פזר 287 1312 Ⓐ(QaL): страд. прич. рассеянный.
Ⓑ(NiFAL): быть рассеянным или разбросанным. Ⓒ(PiEL): 1. рассеивать, разгонять, разбрасывать;  2. сеять, расточать, раздавать.
17 8 0,01 -120
H6341 פַּח‎ פח 88 503 1. ловушка, сеть (для птиц); |  2. лист. 16 7 0,02 72
H6342 פּחד‎ פחד 92 937 Ⓐ(QaL): трепетать, благоговеть.
Ⓒ(PiEL): трепетать, дрожать, ужасаться, страшиться, бояться.
Ⓔ(HiFIL): приводить в трепет или дрожь.
20 2 0,03 76
H6343 פַּחַד‎ פחד 92 937 трепет, ужас, страх. 20 2 0,03 76
H6344 פַּחֲדיִם‎ פחדים 702 1597 бедро. 27 9 0,01 -520
H6345 פַּחְדָּה‎ פחדה 97 943 страх. 25 7 0,04 75
H6346 פֶּחָה‎ פחה 93 509 правитель, начальник (области), князь. 21 3 0,03 75
H6347 פֶּחָה‎ פחה 93 509 правитель, начальник (области). 21 3 0,03 75
H6348 פּחז‎ פחז 95 1220 Ⓐ(QaL): прич. необузданный, своевольный, легкомысленный, надменный. 23 5 0,03 73
H6349 פַּחַז‎ פחז 95 1220 необузданность, бушевание. 23 5 0,03 73
H6350 פַּחֲזוּת‎ פחזות 501 1639 хвастовство, бахвальство, гордость. 33 6 0,01 -320
H6351 פּחח‎ פחח 96 921 Ⓔ(HiFIL): ловить, захватывать. 24 6 0,03 72
H6352 פֶּחָם‎ פחם 688 1143 древесный уголь. 22 4 0,00 -520
H6353 פֶּחָר‎ פחר 288 1013 горшечник, гончар. 18 9 0,01 -120
H6354 פַּחַת‎ פחת 488 909 яма; перен. разрушение. 20 2 0,01 -320
H6355 פַּחַת מוֹאָב‎ פחת מואב 537 2805 Фахаф­Моав. 33 6 0,01 78
H6356 פְּחֶתֶת‎ פחתת 888 1315 выеденное углубление. 24 6 0,00 -320
H6357 פִּטְדָה‎ פטדה 98 944 хризолит, топаз. 26 8 0,04 75
H6358 פָּטוּר‎ פטור 295 1027 Ⓐ(QaL): страд. прич. от פּטר‎: отпущенный.
Ⓔ(HiFIL): прич. от פּטר‎: открытый.
25 7 0,01 -120
H6359 פָּטִיר‎ פטיר 299 1034 незанятый, свободный. 20 2 0,01 -120
H6360 פַּטִּישׁ‎ פטיש 399 1534 кувалда, кузнечный молот. 21 3 0,01 -220
H6361 פַּטִּישׁ‎ פטיש 399 1534 туника. 21 3 0,01 -220
H6362 פּטר‎ פטר 289 1014 Ⓐ(QaL): 1. прорываться; |  2. распускаться; |  3. уклоняться, отскакивать; |  4. оставлять свободным, освобождать. 19 10 0,01 -120
H6363 פֶּטֶר‎ פטר 289 1014 разверзающий или открывающий (утробу), т.е.первородный. 19 10 0,01 -120
H6364 פִּיבֶסֶת‎ פיבסת 552 1523 Пи­Бесеф, Бубаст. 21 3 0,01 -320
H6365 פִּיד‎ פיד 94 539 разрушение, погибель, беда. 13 4 0,03 76
H6366 פּיָה‎ פיה 95 111 остриё (букв. рот меча). 14 5 0,03 75
H6367 חִירֹת‎ חירת 618 1354 Пи­Гахироф. 15 6 0,01 -392
H6368 פִּיחַ‎ פיח 98 523 пепел, сажа. 17 8 0,03 72
H6369 פִּיכֹל‎ פיכל 140 999 Пихол. 14 5 0,03 50
H6370 פִּילֶגֶשׁ‎ פילגש 423 1262 1. наложница; |  2. любовник. 18 9 0,01 -220
H6371 פִּימָה‎ פימה 135 751 жир, тук. 18 9 0,03 75
H6372 פִּינְחָס‎ פינחס 208 1879 Пинехас. 28 1 0,02 20
H6373 פִּינֹן‎ פינן 840 1617 Пинон. 21 3 0,00 -620
H6374 פִּיפִיּוֹת‎ פיפיות 586 629 обоюдоострый, зубчатый (о молотиле с двумя или более остриями). 28 10 0,01 -320
H6375 פִּיק‎ פיק 190 1011 шатание, трясение. 10 1 0,02 -20
H6376 פִּישׁוֹן‎ פישון 1096 1884 Пишон. 25 7 0,00 -620
H6377 פִּיתוֹן‎ פיתון 1196 1280 Пифон. 26 8 0,00 -620
H6378 פַּךְ‎ פך 580 905 бутылка, фляжка, кувшинчик. 13 4 0,00 -420
H6379 פּכה‎ פכה 105 911 Ⓒ(PiEL): прич. сочащийся, текущий тонкой струйкой. 15 6 0,03 75
H6380 פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים‎ פכרת הצביים 1417 3023 Покереф­Гаццевайим. 40 4 0,01 -520
H6381 פָּלָא‎ פלא 111 990 Ⓑ(NiFAL): 1. быть необычным или чудесным, быть удивительным или дивным;
 2. быть трудным, быть недосягаемым, затруднительным или невозможным;
 LXX: Θαυμάσιος, Θαυμαστός.
Ⓒ(PiEL): исполнять (по обету).
Ⓔ(HiFIL): 1. делать необычное, чудесное или удивительное, творить чудеса;
 2. давать или платить (обет).
12 3 0,03 79
H6382 פֶּלֶא‎ פלא 111 990 1. чудо, диво, необычное явление или происшествие; |
2. чудный, дивный
12 3 0,03 79
H6383 פֶּלְאִי‎ פלאי 121 1010 чудный, дивный, необыкновенный. 13 4 0,03 70
H6384 פַּלֻּאִי‎ פלאי 121 1010 Фаллуиянин. 13 4 0,03 70
H6385 פָּלַג‎ פלג 113 232 Ⓑ(NiFAL): быть разделённым. Ⓒ(PiEL): разделять, рассекать. 14 5 0,03 77
H6386 פְּלַג‎ פלג 113 232 Ⓗ(PeAL): разделять; страд. прич. разделённый. 14 5 0,03 77
H6387 פְּלַג‎ פלג 113 232 половина. 14 5 0,03 77
H6388 פֶּלֶג‎ פלג 113 232 канал, ручей, поток. 14 5 0,03 77
H6389 פֶּלֶג‎ פלג 113 232 Пелек. 14 5 0,03 77
H6390 פְּלַגָּה‎ פלגה 118 238 1. разделение, распря; |  2. ручей. 19 1 0,03 75
H6391 פְּלֻגָּה‎ פלגה 118 238 разделение, распределение, отделение. 19 1 0,03 75
H6392 פְּלֻגָּה‎ פלגה 118 238 разделение, распределение, отделение. 19 1 0,03 75
H6393 פְּלָדָה‎ פלדה 119 599 железо. 20 2 0,03 75
H6394 פִּלְדָּשׁ‎ פלדש 414 1603 Пилдаш. 18 9 0,01 -220
H6395 פָּלָה‎ פלה 115 165 Ⓑ(NiFAL): быть отделённым, выделяться, быть отличительным.
Ⓔ(HiFIL): разделять, отделять, отличать, различать.
16 7 0,03 75
H6396 פַּלּוּא‎ פלוא 117 1003 Паллу. 18 9 0,03 79
H6397 פְּלוֹנִי‎ פלוני 176 948 Пелонитянин. 23 5 0,03 70
H6398 פָּלַח‎ פלח 118 577 Ⓐ(QaL): рассекать.
Ⓒ(PiEL): | 1. рассекать, разрезать на части; |
 2. приносить (детёныша), рождать.
19 1 0,03 72
H6399 פְּלַח‎ פלח 118 577 Ⓗ(PeAL): служить. 19 1 0,03 72
H6400 פֶּלַח‎ פלח 118 577 1. ломтик, часть, кусочек; |  2. жерновой камень. 19 1 0,03 72
H6401 פִּלְחָא‎ פלחא 119 1408 Пилха. 20 2 0,03 79
H6402 פָּלְחָן‎ פלחן 818 1333 служба, служение (Богу). 26 8 0,00 -620
H6403 פָּלַט‎ פלט 119 578 Ⓐ(QaL): убегать, избегать, спасаться, уцелеть.
Ⓒ(PiEL):
1. избавлять, спасать; прич. избавитель;
 2. приносить (детёныша), рождать.
Ⓔ(HiFIL): уберегать, сохранять.
20 2 0,03 71
H6404 פֶּלֶט‎ פלט 119 578 Пелет. 20 2 0,03 71
H6405 פַּלֵּט‎ פלט 119 578 избавление, спасение, побег. 20 2 0,03 71
H6406 פַּלְטִי‎ פלטי 129 598 Палтий. 21 3 0,03 70
H6407 פַּלְטִי‎ פלטי 129 598 Палтиянин. 21 3 0,03 70
H6408 פִּלְטַי‎ פלטי 129 598 Пилтай. 21 3 0,03 70
H6409 פַּלְטִיאֵל‎ פלטיאל 160 1503 Палтиил. 25 7 0,04 50
H6410 פְּלַטְיָה‎ פלטיה 134 604 Пелатия. 26 8 0,04 75
H6411 פְּלָיָה‎ פליה 125 185 Пелаия. 17 8 0,03 75
H6412 פָּלִיט‎ פליט 129 598 избежавший, беженец, уцелевший, спасшийся. 21 3 0,03 71
H6413 פְּלֵיטָה‎ פליטה 134 604 1. избавление, спасение; |  2. уцелевшее, спасённое, остаток. 26 8 0,04 75
H6414 פָּלִיל‎ פליל 150 253 судья. 15 6 0,03 50
H6415 פְּלִילָה‎ פלילה 155 259 решение (суда), приговор. 20 2 0,03 75
H6416 פְּלִילִי‎ פלילי 160 273 суд, судебное разбирательство. 16 7 0,03 70
H6417 פְּלִילִיָּה‎ פליליה 165 279 решение (суда), вынесение приговора. 21 3 0,04 75
H6418 פֶּלֶךְ‎ פלך 610 979 1. веретено; |  2. посох; |  3. округ, район. 16 7 0,00 -420
H6419 פָּלַל‎ פלל 140 233 Ⓒ(PiEL): 1. судить, осуждать, посредничать;
 2. рассуждать, надеяться.
Ⓖ(HiThPaEL): молиться, ходатайствовать.
 LXX: προσεύχομαι.
 син. חנן‎ {G(hith)}, עתר‎, צלא‎, שׂאל‎.
14 5 0,02 50
H6420 פָּלָל‎ פלל 140 233 Палал. 14 5 0,02 50
H6421 פְּלַלְיָה‎ פלליה 155 259 Пелалия. 20 2 0,03 75
H6422 פַּלְמוֹנִי‎ פלמוני 216 1588 кто­то, такой­то. 27 9 0,03 70
H6423 פְּלֹנִי‎ פלני 170 935 кто­то, такой­то, определённый. 17 8 0,02 70
H6424 פָּלַס‎ פלס 170 759 Ⓒ(PiEL): 1. уравнивать (стезю, дорогу);  2. взвешивать; перен. обдумывать;  3. наблюдать, рассматривать. 17 8 0,02 20
H6425 פֶּלֶס‎ פלס 170 759 (чашечные) весы. 17 8 0,02 20
H6426 פָּלַץ‎ פלץ 1010 263 Ⓖ(HiThPaEL): дрожать, трястись, трепетать. 20 2 0,00 -820
H6427 פַּלָּצוּת‎ פלצות 606 682 трепет, дрожь, ужас. 30 3 0,01 -320
H6428 פָּלַשׁ‎ פלש 410 1169 Ⓐ(QaL): валяться (в пепле, прахе). 14 5 0,01 -220
H6429 פְּלֶשֶׁת‎ פלשת 810 1575 Филистимская земля. 18 9 0,00 -320
H6430 פְּלִשְׁתִּי‎ פלשתי 820 1595 Филистимлянин. 19 1 0,01 70
H6431 פֶּלֶת‎ פלת 510 565 Пелеф. 15 6 0,01 -320
H6432 פְּלֵתִי‎ פלתי 520 585 Пелефиянин. 16 7 0,01 70
H6433 פֻּם‎ פם 680 725 рот, уста, пасть, отверстие. 14 5 0,00 -520
H6434 פֵּן‎ פן 780 841 угол. 15 6 0,00 -620
H6435 פֶּן‎ פן 780 841 чтобы не. 15 6 0,00 -620
H6436 פַּנַּג‎ פנג 133 914 сладости, сласти. 16 7 0,02 77
H6437 פָּנָה פנה 135 847 Ⓐ(QaL): поворачивать, отворачиваться, оборачиваться, обращаться. Ⓒ(PiEL): очищать. Ⓔ(HiFIL): поворачивать(-ся), обращать, сворачивать, отворачивать. Ⓕ(HoFAL): поворачиваться. 18 9 0,02 75
H6438 פִּנה‎ פנה 135 847 1. угол, поворот; |  2. башня (на углу крепости); |  3. князь, глава, начальник. 18 9 0,02 75
H6439 פְּנוּאֵל‎ פנואל 167 1759 Пенуэл. 23 5 0,03 50
H6440 פָּנִים‎ פנים 740 1501 лицо, поверхность, перед. 20 2 0,01 -520
H6441 פְּנִימָה‎ פנימה 185 1507 внутрь, внутренняя сторона, внутри. 23 5 0,03 75
H6442 פְּנִימִי‎ פנימי 190 1521 внутренний, внутри. 19 1 0,03 70
H6443 פְּנִינִים‎ פנינים 800 2277 драгоценный камень, возм. коралл, рубин, жемчуг. 26 8 0,01 -520
H6444 פְּנִנה‎ פננה 185 1603 Пенинна. 23 5 0,02 75
H6445 פּנק‎ פנק 230 1747 Ⓒ(PiEL): баловать, изнеживать. 14 5 0,01 -20
H6446 פַּס‎ פס 140 685 разноцветный?, высотой до щиколоток?. 14 5 0,01 20
H6447 פַּס‎ פס 140 685 кисть (руки). 14 5 0,01 20
H6448 פּסג‎ פסג 143 758 Ⓒ(PiEL): рассматривать. 17 8 0,02 77
H6449 פִּסְגה‎ פסגה 148 764 Писга. 22 4 0,03 75
H6450 פַּס דַּמִים‎ פס דמים 794 2419 Пасдамим. 29 2 0,01 -520
H6451 פִּסָּה‎ פסה 145 691 (из)обилие. 19 1 0,02 75
H6452 פּסח‎ פסח 148 1103 Ⓐ(QaL): 1. проходить мимо, перескакивать; перен. щадить;
 2. хромать.
Ⓑ(NiFAL): сделаться хромым.
Ⓒ(PiEL): прыгать или скакать вокруг.
22 4 0,02 72
H6453 פֶּסַח‎ פסח 148 1103 1. пасха; |
2. пасхальный агнец, пасхальная жертва.
22 4 0,02 72
H6454 פָּסחַ‎ פסח 148 1103 Пасеах(а). 22 4 0,02 72
H6455 פִּסּחַ‎ פסח 148 1103 хромой. 22 4 0,02 72
H6456 פָּסִיל‎ פסיל 180 779 идол, истукан. 18 9 0,02 50
H6457 פָּסַךְ‎ פסך 640 1505 Пасах. 19 1 0,00 -420
H6458 פָּסַל‎ פסל 170 759 Ⓐ(QaL): вырезать, вытёсывать, обтёсывать. 17 8 0,02 50
H6459 פֶּסֶל‎ פסל 170 759 идол, истукан (из камня, глины, дерева или металла). 17 8 0,02 50
H6460 פְּסַנְתּרִין‎ פסנתרין 1500 3133 цимбалы, гусли: струнный музыкальный инструмент в виде плоского ящика, на котором играли либо пальцами щипковым способом, либо небольшими молоточками. 33 6 0,00 -620
H6461 פּסס‎ פסס 200 1285 Ⓐ(QaL): переставать существовать, исчезать. 20 2 0,02 20
H6462 פִּסְפָּה‎ פספה 225 776 Писпа. 27 9 0,02 75
H6463 פּעה‎ פעה 155 871 Ⓐ(QaL): кричать. 20 2 0,02 75
H6464 פָּעוּ‎ פעו 156 878 Пау. 21 3 0,02 74
H6465 פְּעוֹר‎ פעור 356 1388 Пегор. 23 5 0,01 -120
H6466 פָּעַל‎ פעל 180 939 Ⓐ(QaL): делать, поступать, совершать, исполнять. 18 9 0,02 50
H6467 פֹּעַל‎ פעל 180 939 1. дело, действие, работа, произведение, поступок; |  2. плата. 18 9 0,02 50
H6468 פְּעֻלָּה‎ פעלה 185 945 1. дело, действие, труд; |  2. воздаяние, награда. 23 5 0,02 75
H6469 פְּעֻלְּתַי‎ פעלתי 590 1365 Пеульфай. 23 5 0,01 70
H6470 פּעם‎ פעם 750 1505 Ⓐ(QaL): действовать. Ⓑ(NiFAL): быть встревоженным, возмущаться, смущаться. Ⓖ(HiThPaEL): беспокоиться, тревожиться. 21 3 0,00 -520
H6471 פַּעַם‎ פעם 750 1505 1. ступня, стопа, нога, колесо; |  2. шаг, ход; |  3. наковальня; |  4. раз; |  5. удар. 21 3 0,00 -520
H6472 פַּעֲמֹן‎ פעמן 890 2261 колокольчик, звонок. 26 8 0,00 -620
H6473 פּער‎ פער 350 1375 Ⓐ(QaL): широко открывать (рот, пасть), разевать, раскрывать. 17 8 0,01 -120
H6474 פַּעֲרַי‎ פערי 360 1395 Паарай. 18 9 0,01 70
H6475 פּצה‎ פצה 175 195 Ⓐ(QaL): 1. открывать, отверзать, разверзать, раскрывать;  2. избавлять, выхватывать, спасать. 22 4 0,02 75
H6476 פּצח‎ פצח 178 607 Ⓐ(QaL): восклицать от радости, радостно шуметь, торжествовать.
Ⓒ(PiEL): ломать.
25 7 0,02 72
H6477 פְּצִירָה‎ פצירה 385 725 затачивание, плата за затачивание. 25 7 0,01 75
H6478 פָּצַל‎ פצל 200 263 Ⓒ(PiEL): сдирать или очищать (кожицу). 20 2 0,02 50
H6479 פְּצָלָה‎ פצלה 205 269 мн.ч. содранные (от коры) места, полосы. 25 7 0,02 75
H6480 פּצם‎ פצם 770 829 Ⓐ(QaL): разрывать, разверзать. 23 5 0,00 -520
H6481 פּצע‎ פצע 240 969 Ⓐ(QaL): ранить, наносить раны или побои, разбивать (яички). 24 6 0,01 10
H6482 פֶּצַע‎ פצע 240 969 рана, язва, побои. 24 6 0,01 10
H6483 הַפִּצּץ‎ הפצץ 1075 299 Пицец. 31 4 0,00 -895
H6484 פּצר‎ פצר 370 699 Ⓐ(QaL): сильно упрашивать, принуждать, давить. Ⓔ(HiFIL): инф.противление, упрямство. 19 1 0,01 -120
H6485 פָּקַד פקד 184 1425 Ⓐ(QaL): 1. посещать (с благословениями или судом), обращать внимание или взор, призреть; |
 2. назначать;
 3. призывать к обязанностям или службе, созывать войско.
Ⓑ(NiFAL): 1. отсутствовать, не хватать, быть пустым (о месте отсутствующего); |
 2. быть назначенным;
 3. быть посещённым (с благословениями или судом), быть наказанным.
Ⓒ(PiEL): призывать на службу, созывать (воинов), собирать (войско).
Ⓓ(PuAL): 1. быть созванным (о войске), быть призванным (на войну);
 2. быть лишённым (остатка дней).
Ⓔ(HiFIL): 1. назначать (кого­то на какую­то должность);
 2. поручать (что­то кому­ то), доверять, оставлять под надсмотр.
Ⓕ(HoFAL): 1. быть назначенным; |
 2. быть порученным, быть доверенным;
 3. быть посещённым (наказанием или судом).
Ⓖ(HiThPaEL): быть созванным (о войске), быть призванным (на войну), быть осмотренным, быть исчисленным.
 LXX: ἐπισκέπτομαι, а тж. ἐκδικέω.
 син. דּין‎, יסר‎, נקם‎, שׂפט‎.
13 4 0,02 76
H6486 פְּקֻדָּה‎ פקדה 189 1431 1. поручение, (назначенное) служение, попечение, чиновник, правитель, правительство, чиновники; |  2. надзор, наблюдение, стража, охрана; |  3. посещение (с благословениями или судом), отмщение, наказание; |  4. призыв (на службу или войну), созыв (воинов или войска), перечисление (воинов или войска); |  5. запасы, сбережения. 18 9 0,02 75
H6487 פִּקָּדוֹן‎ פקדון 890 2194 1. вклад, залог, задаток; |  2. запас. 26 8 0,01 -620
H6488 פְּקִידוּת‎ פקידות 600 1864 стража. 24 6 0,01 -320
H6489 פְּקוֹד‎ פקוד 190 1438 Пеход (букв. посещение, отмщение). 19 1 0,02 76
H6490 פִּקּוּד‎ פקוד 190 1438 указание, повеление;  син. דָּת‎, חֹק‎, מִצְוָה‎, תּוֹרָה‎. 19 1 0,02 76
H6491 פּקח‎ פקח 188 1409 Ⓐ(QaL): открывать (глаза), отверзать. Ⓑ(NiFAL): открываться (о глазах), быть открытым. 17 8 0,02 72
H6492 פֶּקַח‎ פקח 188 1409 Пеках. 17 8 0,02 72
H6493 פִּקּחַ‎ פקח 188 1409 видящий, зрячий. 17 8 0,02 72
H6494 פְּקַחְיָה‎ פקחיה 203 1435 Пекахия. 23 5 0,02 75
H6495 פְּקַחקוֹחַ‎ פקחקוח 302 2746 открытие (темницы), т.е.освобождение. 32 5 0,02 72
H6496 פָּקִיד‎ פקיד 194 1445 надзиратель, начальник, наблюдатель, блюститель, смотритель. 14 5 0,02 76
H6497 פֶּקַל‎ פקל 210 1065 крошение в виде кабачков или огурцов. 12 3 0,01 50
H6498 פַּקּוּעָה‎ פקועה 261 1790 дикие огурцы или кабачки. 27 9 0,02 75
H6499 פַּר‎ פר 280 595 молодой бык, телец, вол. 10 1 0,01 -120
H6500 פּרה‎ פרה 285 601 Ⓔ(HiFIL): быть плодовитым. 15 6 0,01 75
H6501 פֶּרֶא‎ פרא 281 1426 дикий осёл, зебра. 11 2 0,01 79
H6502 פִּרְאָם‎ פראם 881 2066 Пирам. 17 8 0,00 -520
H6503 פַּרְבָּר‎ פרבר 482 1517 1. Пербар; |  2. притвор, двор. 14 5 0,01 -120
H6504 פּרד‎ פרד 284 1029 Ⓐ(QaL): распростирать, размахивать. Ⓑ(NiFAL): разделяться, отделяться, рассеиваться, разлучаться, быть разделёнными или отрезанными друг от друга. Ⓒ(PiEL): отходить, отлучаться. Ⓓ(PuAL): быть разделённым, быть разлучённым. Ⓔ(HiFIL): 1. разделять, отделять, рассеивать, разлучать;  2. разлучаться. Ⓖ(HiThPaEL): | 1. отделяться, разлучаться; |  2. быть разлучённым, быть разделённым. 14 5 0,01 76
H6505 פֶּרֶד‎ פרד 284 1029 мул (самец), лошак. 14 5 0,01 76
H6506 פִּרְדָּה‎ פרדה 289 1035 мул (самка). 19 10 0,01 75
H6507 פְּרֻדוֹת‎ פרדות 690 1448 мн.ч. зерна. 24 6 0,01 -320
H6508 פַּרְדּס‎ פרדס 344 1629 парк, сад, лес. 20 2 0,01 20
H6509 פּרה‎ פרה 285 601 Ⓐ(QaL): приносить плод, плодиться, размножаться.
Ⓔ(HiFIL): плодить, делать плодоносным.
15 6 0,01 75
H6510 פָּרָה‎ פרה 285 601 молодая корова, телица. 15 6 0,01 75
H6511 פָּרָה‎ פרה 285 601 Пара. 15 6 0,01 75
H6512 פֵּרָה‎ פרה 285 601 крот. 15 6 0,01 75
H6513 פֻּרָה‎ פרה 285 601 Пура. 15 6 0,01 75
H6514 פְּרוּדָא‎ פרודא 291 1873 Перуда. 21 3 0,02 79
H6515 פָּרוּחַ‎ פרוח 294 1026 Паруах. 24 6 0,01 72
H6516 פַּרְוָיִם‎ פרוים 896 1268 Парваим. 23 5 0,01 -520
H6517 פָּרוּר‎ פרור 486 1118 котёл, горшок. 18 9 0,01 -120
H6518 פָּרָז‎ פרז 287 1312 вождь, глава. 17 8 0,01 73
H6519 פְּרָזוֹת‎ פרזות 693 1731 неукрепленная или открытая местность, неограждённое селение. 27 9 0,01 -320
H6520 פְּרָזוֹן‎ פרזון 993 2081 1. население или жители селений?; |  2. вождь?. 30 3 0,01 -620
H6521 פְּרָזִי‎ פרזי 297 1332 неукрепленная или открытая местность, неограждённое селение. 18 9 0,01 70
H6522 פְּרִזִּי‎ פרזי 297 1332 Перезеянин, Перезей. 18 9 0,01 70
H6523 פַּרְזֶל‎ פרזל 317 1386 железо, железный. 20 2 0,01 50
H6524 פּרח‎ פרח 288 1013 Ⓐ(QaL): 1. расцветать, распускаться, цвести, разрываться (о нарыве);  2. лететь, прилетать. Ⓔ(HiFIL): пускать ростки, прорастать, цвести. 18 9 0,01 72
H6525 פֶּרַח‎ פרח 288 1013 цветок, почка. 18 9 0,01 72
H6526 פִּרְחַח‎ פרחח 296 1431 исчадие, порождение. 26 8 0,01 72
H6527 פּרט‎ פרט 289 1014 Ⓐ(QaL): импровизировать, петь, играть, лепетать. 19 10 0,01 71
H6528 פֶּרֶט‎ פרט 289 1014 опавшие ягоды (винограда). 19 10 0,01 71
H6529 פְּרִי‎ פרי 290 615 плод, потомок, результат. 11 2 0,01 70
H6530 פָּרִיץ‎ פריץ 1190 719 1. хищный; |  
2. хищник, грабитель, разбойник.
20 2 0,00 -820
H6531 פֶּרֶךְ‎ פרך 780 1415 насилие, жестокость, тирания. 15 6 0,00 -420
H6532 פָּרֹכֶת‎ פרכת 700 1821 завеса (в скинии, разделяющая Святое и Святое святых). 16 7 0,01 -320
H6533 פּרם‎ פרם 880 1235 Ⓐ(QaL): раздирать, рвать. 16 7 0,00 -520
H6534 פַּרְמַשְׁתָּא‎ פרמשתא 1021 3482 Пармашта. 22 4 0,01 79
H6535 פַּרְנָךְ‎ פרנך 830 2171 Парнак. 20 2 0,00 -420
H6536 פּרס‎ פרס 340 1195 Ⓐ(QaL): ломать, преломлять (хлеб).  
Ⓔ(HiFIL): разделять, рассекать;
прич. раздвоенный (о копытах).
16 7 0,01 20
H6537 פְּרס‎ פרס 340 1195 Ⓗ(PeAL): разделять;
(упарсин, букв. "и разделённый"; "перес", букв. разделённый).
16 7 0,01 20
H6538 פֶּרֶס‎ פרס 340 1195 гриф, стервятник. 16 7 0,01 20
H6539 פָּרַס‎ פרס 340 1195 Персия. 16 7 0,01 20
H6540 פָּרָס‎ פרס 340 1195 Персия. 16 7 0,01 20
H6541 פַּרְסָה‎ פרסה 345 1201 копыто. 21 3 0,01 75
H6542 פַּרְסִי‎ פרסי 350 1215 Перс(янин). 17 8 0,01 70
H6543 פַּרְסָי‎ פרסי 350 1215 Перс(янин). 17 8 0,01 70
H6544 פּרע‎ פרע 350 1375 Ⓐ(QaL): 1. распускать (волосы), позволять свободно висеть;
 2. допускать до необузданности; прич. необузданный.
 3. пренебрегать, не обращать внимания.
Ⓔ(HiFIL): распускать, развращать, делать необузданным.
17 8 0,01 10
H6545 פֶּרַע‎ פרע 350 1375 (распущенные) волосы. 17 8 0,01 10
H6546 פַּרְעָה‎ פרעה 355 1381 начальник, вождь. 22 4 0,01 75
H6547 פַּרְעֹה‎ פרעה 355 1381 фараон. 22 4 0,01 75
H6548 פַּרְעֹה חָפְרַע‎ פרעה חפרע 713 3174 фараон Хофра. 47 2 0,01 10
H6549 פַּרְעֹה נְכוֹ‎ פרעה נכו 431 2970 фараон Нехо. 35 8 0,02 74
H6550 פַּרְעֹשׁ‎ פרעש 650 2385 блоха. 20 2 0,01 -220
H6551 פַּרְעֹשׁ‎ פרעש 650 2385 Парош. 20 2 0,01 -220
H6552 פִּרְעָתוֹן‎ פרעתון 1456 2550 Пирафон. 34 7 0,00 -620
H6553 פִּרְעָתוֹנִי‎ פרעתוני 816 2570 Пирафонянин. 33 6 0,01 70
H6554 פַּרְפַּר‎ פרפר 560 1190 Парфар. 20 2 0,01 -120
H6555 פּרץ‎ פרץ 1180 699 Ⓐ(QaL): 1. делать пролом, проламывать, разламывать, вламываться; |  2. распространяться, расширяться;  3. шахта.
Ⓑ(NiFAL): прич. распространённый, т.е.частый.
Ⓓ(PuAL): быть проломанным.
Ⓖ(HiThPaEL): обламываться, откалываться; перен. убегать.
19 1 0,00 -820
H6556 פֶּרֶץ‎ פרץ 1180 699 пролом, трещина, прорыв. 19 1 0,00 -820
H6557 פֶּרֶץ‎ פרץ 1180 699 Перец. 19 1 0,00 -820
H6558 פַּרְצִי‎ פרצי 380 719 Перецянин. 20 2 0,01 70
H6559 פְּרָצִים‎ פרצים 980 1359 Перацим. 26 8 0,01 -520
H6560 פֶּרֶץ עֻזָּא‎ פרץ עזא 1258 3027 Перец­Уза (букв. Пролом или Поражение Узы). 34 7 0,01 79
H6561 פּרק‎ פרק 380 1501 Ⓐ(QaL): 1. свергать, рвать, терзать;  2. избавлять. Ⓒ(PiEL): 1. срывать, отрывать, снимать;  2. разрывать, раздирать, отрывать. Ⓖ(HiThPaEL): быть оторванным или отломанным; срывать, отрывать, снимать. 11 2 0,01 -20
H6562 פּרק‎ פרק 380 1501 Ⓗ(PeAL): отпускать, распускать, т.е.искупать. 11 2 0,01 -20
H6563 פֶּרֶק‎ פרק 380 1501 1. перекресток; |  2. грабёж, расхищение. 11 2 0,01 -20
H6564 פָּרָק‎ פרק 380 1501 жидкий суп, варево. 11 2 0,01 -20
H6565 פּרר‎ פרר 480 1105 Ⓒ(PiEL): 1. разделять;  2. трясти. Ⓔ(HiFIL): 1. ломать, нарушать, разрушать;  2. рассыпаться, разламываться. Ⓕ(HoFAL): быть сломанным, быть нарушенным или разрушенным. Ⓖ(HiThPaEL): 1. шататься, трястись;  2. распадаться, рассыпаться. 12 3 0,01 -120
H6566 פָּרַשׂ‎ פרש 580 1605 Ⓐ(QaL): 1. (рас)простирать, протягивать;
 2. ломать, разламывать.
Ⓑ(NiFAL): быть рассеянным или развеянным.
Ⓒ(PiEL): 1. простирать;  2. рассеивать.
13 4 0,01 -220
H6567 פָּרָשׁ פרש 580 1605 Ⓐ(QaL): ясно или внятно объявлять.
Ⓑ(NiFAL): быть рассеянным.
Ⓓ(PuAL): 1. быть объяснённым, быть решённым или определённым;
 2. быть разделённым.
Ⓔ(HiFIL): жалить, выделять (яд).
13 4 0,01 -220
H6568 פְּרַשׁ פרש 580 1605 Ⓘ(PaEL): страд. прич. внятно, ясно, чётко. 13 4 0,01 -220
H6569 פֶּרֶשׁ‎ פרש 580 1605 помёт, нечистота. 13 4 0,01 -220
H6570 פֶּרֶשׁ‎ פרש 580 1605 Переш. 13 4 0,01 -220
H6571 פָּרָשׁ‎ פרש 580 1605 1. всадник; |  2. конь. 13 4 0,01 -220
H6572 פַּרְשֶׁגֶן‎ פרשגן 1283 2434 копия. 23 5 0,00 -620
H6573 פַּרְשֶׁגֶן‎ פרשגן 1283 2434 копия. 23 5 0,00 -620
H6574 פַּרְשְׁדֹן פרשדון 1290 2808 анальное отверстие. 30 3 0,00 -620
H6575 פָּרָשָׁה פרשה 585 1611 обстоятельное или точное провозглашение. 18 9 0,01 75
H6576 פַּרְשֵׁז‎ פרשז 587 2322 Ⓒ(PiEL): распростирать. 20 2 0,01 73
H6577 פַּרְשַׁנְדָּתָא פרשנדתא 1035 4032 Паршандафа. 27 9 0,01 79
H6578 פְּרָת‎ פרת 680 1001 Евфрат. 14 5 0,00 -320
H6579 פַּרְתְּמִים‎ פרתמים 1330 2301 мн.ч. благородные, князья, начальники. 25 7 0,00 -520
H6580 פַּשׁ‎ פש 380 1095 строгость. 11 2 0,01 -220
H6581 פָּשָׂה‎ פשה 385 1101 Ⓐ(QaL): распространяться. 16 7 0,01 75
H6582 פָּשַׁח פשח 388 1513 Ⓒ(PiEL): разрывать, терзать. 19 10 0,01 72
H6583 פַּשְׁחוּר‎ פשחור 594 2036 Пашхур. 27 9 0,01 -120
H6584 פָּשַׁט‎ פשט 389 1514 Ⓐ(QaL): 1. снимать, сдирать, срывать; в Наум 3:16 говорится либо "саранча обнажит крылья" (т.е. "сдерёт оболочку с крыльев,-- что происходит при переходе саранчи из стадии ползания в стадию летания,-- и улетит," либо "(как) саранча обнажит землю."
 2. устремляться, бросаться, нападать, налетать, делать быструю атаку.
Ⓒ(PiEL): раздевать (убитых воинов).
Ⓔ(HiFIL): снимать, сдирать (одежду или кожу).
Ⓖ(HiThPaEL): снимать или сдирать с себя (одежду).
20 2 0,01 71
H6585 פָּשַׂע‎ פשע 450 1875 Ⓐ(QaL): нападать, идти войной. 18 9 0,01 10
H6586 פָּשַׁע פשע 450 1875 Ⓐ(QaL): восставать, возмущаться, бунтовать;
прич. повстанец, бунтарь, отступник, преступник;
 син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, רעע‎, רשׂע‎, שׂגה‎.
Ⓑ(NiFAL): прич. озлобившийся.
18 9 0,01 10
H6587 פֶּשַׂע‎ פשע 450 1875 шаг. 18 9 0,01 10
H6588 פֶּשַׁע פשע 450 1875 1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;  
2. спор (о собственности).
 LXX: ἀσέβεια, ἀνομία, а тж. ἀδικία.
18 9 0,01 10
H6589 פָּשַׂק‎ פשק 480 2001 Ⓐ(QaL): широко раскрывать.
Ⓒ(PiEL): расставлять, раскидывать.
12 3 0,01 -20
H6590 פְּשַׁר‎ פשר 580 1605 H(peal) и Ⓘ(PaEL): объяснять, изъяснять. 13 4 0,01 -120
H6591 פְּשַׁר פשר 580 1605 объяснение, (ис)толкование, значение, смысл. 13 4 0,01 -120
H6592 פֵּשֶׁר פשר 580 1605 объяснение, (ис)толкование, значение, смысл. 13 4 0,01 -120
H6593 פִּשְׁתֶּה פשתה 785 1507 лён. 20 2 0,01 75
H6594 פִּשְׁתָּה פשתה 785 1507 1. лён; |  2. фитиль (из льна). 20 2 0,01 75
H6595 פַּת‎ פת 480 491 кусок (хлеба). 12 3 0,00 -320
H6596 פֹּת‎ פת 480 491 1. срамота (о женском половом органе); |  2. петли (на дверях). 12 3 0,00 -320
H6597 פִּתְאֹם‎ פתאם 1081 1962 вдруг, внезапно, неожиданно. 19 1 0,00 -520
H6598 פַּתְבַּג‎ פתבג 485 976 (царский) стол, отборное кушанье, яства. 17 8 0,01 77
H6599 פִּתְגָם‎ פתגם 1083 1204 постановление (суда), приговор. 21 3 0,00 -520
H6600 פִּתְגם‎ פתגם 1083 1204 слово, постановление, указ, определение, донесение. 21 3 0,00 -520
H6601 פּתה‎ פתה 485 497 Ⓐ(QaL): быть наивным или простодушным, обманываться. Ⓑ(NiFAL): быть прельщённым, обольщаться. Ⓒ(PiEL): 1. уговаривать, убеждать;  2. обманывать, обольщать. Ⓓ(PuAL): | 1. убеждаться, склоняться; |  2. быть прельщённым, быть обманутым;  3. прельщаться, обольщаться. Ⓔ(HiFIL): распространять. 17 8 0,01 75
H6602 פְּתוּאֵל‎ פתואל 517 1409 Вафуил. 22 4 0,01 50
H6603 פִּתּוּחַ‎ פתוח 494 922 резьба, резная работа, начертание. 26 8 0,01 72
H6604 פְּתוֹר‎ פתור 686 1014 Пефор. 20 2 0,01 -120
H6605 פָּתַח‎ פתח 488 909 Ⓐ(QaL): открывать, отворять, раскрывать.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть открытым, открываться; |
 2. быть освобождённым;
 3. распоясываться, развязываться, снимать.
Ⓒ(PiEL): 1. открывать, отворять, открываться; |
 2. развязывать, рассёдлывать; |  3. бороздить;
 4. вырезать (по дереву или по камню).
Ⓖ(HiThPaEL): 1. развязываться.
 LXX: ἀπατάω.
20 2 0,01 72
H6606 פְּתַח‎ פתח 488 909 Ⓗ(PeAL): открывать, раскрывать. 20 2 0,01 72
H6607 פֶּתַח‎ פתח 488 909 отверстие, вход, ворота, дверь. 20 2 0,01 72
H6608 פּתַח‎ פתח 488 909 откровение. 20 2 0,01 72
H6609 פְּתִיחָ‎ פתיח 498 929 обнаженный меч. 21 3 0,01 72
H6610 פִּתָּחוֹן‎ פתחון 1194 1678 открывание. 33 6 0,00 -620
H6611 פְּתַחְיָה‎ פתחיה 503 935 Пафахия. 26 8 0,01 75
H6612 פֶּתִי‎ פתי 490 511 1. наивность, простота, простодушие; |  2. наивный, простой, простодушный, неопытный. 13 4 0,01 70
H6613 פְּתָי‎ פתי 490 511 ширина. 13 4 0,01 70
H6614 פְּתִיגִיל‎ פתיגיל 533 678 широкое одеяние. 20 2 0,01 50
H6615 פְּתַיּוּת‎ פתיות 896 930 глупая, бессмысленная. 23 5 0,01 -320
H6616 פָּתִיל‎ פתיל 520 585 нить, шнур, перевязь. 16 7 0,01 50
H6617 פָּתַל‎ פתל 510 565 Ⓑ(NiFAL): 1. быть кручёным; перен. быть хитрым, лукавым или коварным;  2. бороться.
Ⓖ(HiThPaEL): быть хитрым, поступать коварно или лукаво.
15 6 0,01 50
H6618 פְּתַלְתֹּל‎ פתלתל 940 1045 развращенный, лукавый. 22 4 0,01 50
H6619 פִּתֹם‎ פתם 1080 1131 Пифом. 18 9 0,00 -520
H6620 פֶּתֶן‎ פתן 1180 1247 аспид, змея, кобра, "рогатая" змея. 19 1 0,00 -620
H6621 פֶּתַע‎ פתע 550 1271 1. вдруг, внезапно; |  2. нечаянно. 19 1 0,01 10
H6622 פּתר‎ פתר 680 1001 Ⓐ(QaL): (ис)толковывать, объяснять. 14 5 0,00 -120
H6623 פִּתְרוֹן‎ פתרון 1386 1770 (ис)толкование, значение. 27 9 0,00 -620
H6624 פַּתְרוֹס‎ פתרוס 746 1614 Пафрос (верхний Египет). 26 8 0,01 20
H6625 פַּתְרֻסִים‎ פתרסים 1350 2261 Патрусим (жители верхнего Египта). 27 9 0,00 -520
H6626 פּתת‎ פתת 880 897 Ⓐ(QaL): ломать, разламывать. 16 7 0,00 -320
צ
H6627 צאָה‎ צאה 96 941 кал, испражнение. 15 6 0,03 85
H6628 צֶאֶל‎ צאל 121 1009 тенистое дерево?, лотос?. 13 4 0,02 60
H6629 צֹאן‎ צאן 791 1691 овцы, мелкий скот (овцы и козы). 17 8 0,00 -610
H6630 צַאֲנָן‎ צאנן 841 2447 Цаанан. 22 4 0,00 -610
H6631 צֶאֱצָא‎ צאצא 182 1870 росток, отрасль; перен. мн.ч. дети, потомство. 20 2 0,02 89
H6632 צָב‎ צב 92 516 1. крытые носилки или повозка; |
2. ящерица.
11 2 0,02 88
H6633 צבא‎ צבא 93 1347 Ⓐ(QaL): 1. идти на войну, идти войной;  2. служить, исполнять службу. Ⓔ(HiFIL): собирать или записывать в войско. 12 3 0,03 89
H6634 צְבָא‎ צבא 93 1347 Ⓗ(PeAL): желать, хотеть. 12 3 0,03 89
H6635 צָבָא‎ צבא 93 1347 1. армия, войско, воинство, ополчение; |  2. служение, служба (военная или религиозная). 12 3 0,03 89
H6636 צְבֹאיִם‎ צבאים 703 2007 Цевоим. 19 1 0,01 -510
H6637 צֹבבָה‎ צבבה 99 934 Цовева. 18 9 0,04 85
H6638 צבה‎ צבה 97 522 Ⓐ(QaL):
1. выступать (в бой), идти войной;
 2. опухать.
Ⓔ(HiFIL): делать опухшим.
16 7 0,03 85
H6639 צָבֶה‎ צבה 97 522 опухший. 16 7 0,03 85
H6640 צְבוּ‎ צבו 98 529 желание, воля, распоряжение. 17 8 0,03 84
H6641 צָבוּעַ‎ צבוע 168 1309 гиена (хищное животное). 24 6 0,02 20
H6642 צבט‎ צבט 101 935 Ⓐ(QaL): подавать, передавать. 20 2 0,03 81
H6643 צְבִי‎ צבי 102 536 1. великолепие, краса, слава; |  2. газель, серна. 12 3 0,03 80
H6644 צִבְיָא‎ צביא 103 1367 Цивия. 13 4 0,04 89
H6645 צִבְיָה‎ צביה 107 542 Цивья. 17 8 0,04 85
H6646 צְבִיה‎ צביה 107 542 газель, серна (самка). 17 8 0,04 85
H6647 צבע‎ צבע 162 1296 Ⓘ(PaEL): намачивать, орошать.
Ⓝ(HiThPaAL): орошаться.
18 9 0,02 20
H6648 צֶבַע‎ צבע 162 1296 разноцветный, покрашенный в разные цвета. 18 9 0,02 20
H6649 צִבְעוֹן‎ צבעון 868 2065 Цивеон. 31 4 0,01 -610
H6650 צְבֹעִים‎ צבעים 772 1956 Цевоим. 25 7 0,01 -510
H6651 צבר‎ צבר 292 1026 Ⓐ(QaL): собирать, складывать в кучу. 13 4 0,01 -110
H6652 צִבּוּר‎ צבור 298 1039 груда, куча. 19 10 0,01 -110
H6653 צֶבֶת‎ צבת 492 922 сноп. 15 6 0,01 -310
H6654 צַד‎ צד 94 538 бок, сторона, скат (горы); нареч. сбоку, возле, подле, близ. 13 4 0,02 86
H6655 צַד‎ צד 94 538 сторона; нареч. против, по отношению к. 13 4 0,02 86
H6656 צְדָא‎ צדא 95 1369 умысел. 14 5 0,03 89
H6657 צְדָד‎ צדד 98 972 Цедад. 17 8 0,03 86
H6658 צדה‎ צדה 99 544 Ⓐ(QaL): лежать в засаде, подстерегать. Ⓑ(NiFAL): быть разорённым. 18 9 0,03 85
H6659 צָדוֹק‎ צדוק 200 1457 Садок. 20 2 0,02 -10
H6660 צְדִיה‎ צדיה 109 564 засада, злой умысел. 19 1 0,04 85
H6661 צִדִּים‎ צדים 704 1198 Циддим. 20 2 0,01 -510
H6662 צַדִּיק‎ צדיק 204 1464 праведный, справедливый, правый;
 LXX: δίκαιος;  син. יָשָׂר‎.
15 6 0,02 -10
H6663 צָדַק‎ צדק 194 1444 Ⓐ(QaL): 1. быть прямым; |
 2. быть праведным или правым, быть справедливым;
 3. оправдываться.
Ⓑ(NiFAL): быть оправданным.
Ⓒ(PiEL): оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым.
Ⓔ(HiFIL): оправдывать, провозглашать прав(едн)ым или справедливым.
Ⓖ(HiThPaEL): оправдываться.
 LXX: δικαιόω.  син. אמן‎, ישׂר‎.
14 5 0,02 -10
H6664 צֶדֶק‎ צדק 194 1444 1. прямота; |  2. праведность, правда, справедливость;  
3. верность;
 LXX: δικαιοσύνη, δίκαιος;
 син. אֱמוּנָה‎, אָמן‎, אֱמת‎, יֹשֶׂר‎, מִשְׂפָּט‎, צִדְקָה‎ (арам.), צְדָקָה‎.
14 5 0,02 -10
H6665 צִדְקָה‎ צדקה 199 1450 1. прямота; |  2. праведность, правда, справедливость;  
3. верность;
 LXX: ἐλεημοσύνη; см. евр. צֶדֶק‎, צְדָקָה‎.
19 10 0,02 85
H6666 צְדָקָה‎ צדקה 199 1450 праведность, правда, благодеяние, благополучие;
 LXX: δικαιοσύνη, а тж. ἐλεημοσύνη;
 син. אֱמוּנָה‎, אָמן‎, אֱמת‎, יֹשֶׂר‎, מִשְׂפָּט‎, צֶדֶק‎, צִדְקָה‎ (арам.).
19 10 0,02 85
H6667 צִדְקִיהוּ‎ צדקיהו 215 1483 Седекия. 26 8 0,03 84
H6668 צָהַב צהב 97 522 Ⓕ(HoFAL): прич. блестящий. 16 7 0,03 88
H6669 צָהֹב‎ צהב 97 522 рыжий или желтоватый. 16 7 0,03 88
H6670 צָהַל צהל 125 184 Ⓐ(QaL): ржать (о жеребце); восклицать (от радости).
Ⓒ(PiEL): быть визжащим или пронзительным, душераздирающим (о голосе).
Ⓔ(HiFIL): делать блестящим.
17 8 0,02 60
H6671 צָהַר‎ צהר 295 620 Ⓔ(HiFIL): выжимать масло. 16 7 0,01 -110
H6672 צֹהַר‎ צהר 295 620 1. крышка или отверстие, окно; |
2. полдень.
16 7 0,01 -110
H6673 צַו‎ צו 96 117 заповедь (о заповедях человека). 15 6 0,02 84
H6674 צוֹא‎ צוא 97 948 грязный, запятнанный. 16 7 0,03 89
H6675 צוֹאָה‎ צואה 102 954 кал; перен. нечистота, скверна. 21 3 0,04 85
H6676 צַוַּאר‎ צואר 297 1458 шея, выя. 18 9 0,01 -110
H6677 צַואר‎ צואר 297 1458 шея, выя. 18 9 0,01 -110
H6678 צוֹבָה‎ צובה 103 535 Цова. 22 4 0,04 85
H6679 צוד‎ צוד 100 551 Ⓐ(QaL): 1. охотиться, подстерегать;  2. ловить, уловлять. Ⓒ(PiEL): ловить, уловлять. Ⓖ(HiThPaEL): запасаться. 19 1 0,03 86
H6680 צוה‎ צוה 101 123 Ⓒ(PiEL): приказывать, повелевать, заповедовать. Ⓓ(PuAL): получить приказ, повеление или заповедь. 20 2 0,03 85
H6681 צוח‎ צוח 104 535 Ⓐ(QaL): восклицать, возглашать. 23 5 0,03 82
H6682 צְוָחָה‎ צוחה 109 541 вопль, крик, плач. 28 1 0,04 85
H6683 צוּלָה‎ צולה 131 197 морская бездна, глубь или пучина. 23 5 0,03 85
H6684 צום‎ צום 696 757 Ⓐ(QaL): поститься. 21 3 0,00 -510
H6685 צוֹם‎ צום 696 757 пост. 21 3 0,00 -510
H6686 צוּעָר‎ צוער 366 1407 Цуар. 24 6 0,01 -110
H6687 צוף‎ צוף 896 202 Ⓐ(QaL): подниматься (о водах). Ⓔ(HiFIL): 1. затоплять, топить;  2. всплывать. 23 5 0,00 -710
H6688 צוּף‎ צוף 896 202 сотовый мёд, соты. 23 5 0,00 -710
H6689 צוּף‎ צוף 896 202 Цуф. 23 5 0,00 -710
H6690 צוֹפַח‎ צופח 184 620 Цофах. 31 4 0,02 82
H6691 צוֹפַר‎ צופר 376 712 Софар. 25 7 0,01 -110
H6692 צוץ‎ צוץ 996 221 Ⓐ(QaL): процветать, цвести, прорастать, давать ростки. Ⓔ(HiFIL): 1. процветать, цвести;  2. заглядывать (в окна). 24 6 0,00 -810
H6693 צוק‎ צוק 196 1023 Ⓔ(HiFIL): притеснять, теснить, давить, усиленно просить. 16 7 0,02 -10
H6694 צוק‎ צוק 196 1023 Ⓐ(QaL): выливать, изливать, выплавлять, источать. 16 7 0,02 -10
H6695 צוֹק‎ צוק 196 1023 теснота, горе, страдание. 16 7 0,02 -10
H6696 צור‎ צור 296 627 Ⓐ(QaL): 1. связывать, завязывать, брать (в руку); |  2. собирать против, возмущать; |  3. осаждать; |  4. притеснять; |  5. выливать (из металла). 17 8 0,01 -110
H6697 צוּר‎ צור 296 627 1. каменная глыба, скала; перен. заступник, защита, прибежище;  2. остриё. 17 8 0,01 -110
H6698 צוּר‎ צור 296 627 Цур. 17 8 0,01 -110
H6699 צוּרָה‎ צורה 301 633 форма, вид, очертание. 22 4 0,01 85
H6700 צוּרִיאֵל‎ צוריאל 337 1552 Цуриил. 22 4 0,02 60
H6701 צוּרִישַׁדַּי‎ צורישדי 620 2111 Цуришаддай. 26 8 0,01 80
H6702 צות‎ צות 496 523 Ⓔ(HiFIL): сжигать, выжигать. 19 10 0,01 -310
H6703 צַח‎ צח 98 522 1. ясный, прозрачный, чистый, безоблачный (о тёплой погоде после дождя); |  
2. белый, светлый (о лице); |  
3. ясный, внятный (о речи); |  
4. жгучий (о ветре).
17 8 0,02 82
H6704 צִחֶה‎ צחה 103 528 иссушенный, опалённый. 22 4 0,03 85
H6705 צחח‎ צחח 106 940 Ⓐ(QaL): быть белым. 25 7 0,03 82
H6706 צְחִיחַ‎ צחיח 116 960 иссушенный, опалённый (солнцем), голый (о поверхности). 26 8 0,03 82
H6707 צְחִיחָה‎ צחיחה 121 966 голая или опалённая земля, пустыня. 31 4 0,04 85
H6708 צְחִיחִי‎ צחיחי 126 980 опалённое или сухое место, голая местность. 27 9 0,04 80
H6709 צַחֲנָה‎ צחנה 153 1284 смрад или вонь (от гниения). 27 9 0,03 85
H6710 צַחְצָחוֹת‎ צחצחות 602 1463 опалённая земля. 44 8 0,01 -310
H6711 צָחַק‎ צחק 198 1428 Ⓐ(QaL): смеяться.
Ⓒ(PiEL): 1. шутить, играть, забавляться, ласкаться;
 2. насмехаться, ругаться.
18 9 0,02 -10
H6712 צְחֹק‎ צחק 198 1428 смех, посмеяние. 18 9 0,02 -10
H6713 צַחַר‎ צחר 298 1032 белизна. 19 10 0,01 -110
H6714 צֹחַר‎ צחר 298 1032 Цохар. 19 10 0,01 -110
H6715 צָחֹר‎ צחר 298 1032 белый. 19 10 0,01 -110
H6716 צִי‎ צי 100 124 корабль, судно. 10 1 0,02 80
H6717 צִיבָא‎ ציבא 103 1367 Сива. 13 4 0,04 89
H6718 צַיִד‎ ציד 104 558 1. охота, ловля; |  2. дичь, добыча; |  3. продовольствие, пища, корм. 14 5 0,03 86
H6719 צַיד‎ ציד 104 558 охотник, зверолов. 14 5 0,03 86
H6720 צידָה‎ צידה 109 564 запасы, продовольствие, пища, дичь. 19 1 0,04 85
H6721 צִידוֹן‎ צידון 810 1327 Сидон. 27 9 0,01 -610
H6722 צִידוֹנִי‎ צידוני 170 1347 Сидонянин, Сидонянка. 26 8 0,04 80
H6723 צִיה‎ ציה 105 130 1. иссохшая безводная местность, пустыня; |  2. засуха. 15 6 0,03 85
H6724 צָיוֹן‎ ציון 806 893 иссохшая безводная земля. 23 5 0,00 -610
H6725 צִיּוּן‎ ציון 806 893 (путевой) столб, (надгробный) памятник. 23 5 0,00 -610
H6726 צִיּוֹן‎ ציון 806 893 Сион. 23 5 0,00 -610
H6727 צִיחָא‎ ציחא 109 1373 Циха. 19 1 0,04 89
H6728 צִיִּי‎ ציי 110 144 обитатель пустыни (зверь или человек). 11 2 0,03 80
H6729 צִינֹק‎ צינק 250 1786 железная колода (надеваемая на шею узника). 16 7 0,02 -10
H6730 צִיעֹר‎ ציער 370 1414 Цигор. 19 1 0,01 -110
H6731 צִיץ‎ ציץ 1000 228 1. полированная дощечка; |  2. цвет, цветок; |  3. крылья. 19 1 0,00 -810
H6732 צִיץ‎ ציץ 1000 228 Циц. 19 1 0,00 -810
H6733 צִיצָה‎ ציצה 195 234 цветок. 24 6 0,02 85
H6734 צִיצִת‎ ציצת 590 634 1. локон (волос); |  2. кисточка. 23 5 0,01 -310
H6735 צִיר‎ ציר 300 634 1. боль, муки, судорога, конвульсии (как у рождающей женщины); |
2. посланник, посол; |
3. стержни (на которые вешают двери).
12 3 0,01 -110
H6736 צִיר‎ ציר 300 634 1. идол; |
2. вид, внешность.
12 3 0,01 -110
H6737 ציר‎ ציר 300 634 Ⓖ(HiThPaEL): запасаться (продовольствием). 12 3 0,01 -110
H6738 צֵל‎ צל 120 178 тень, сень; перен. кров, защита. 12 3 0,02 60
H6739 צְלָא‎ צלא 121 1009 Ⓘ(PaEL): молиться.
син. חנן‎ {G(hith)}, עתר‎, פּלל‎, שׂאל‎.
13 4 0,02 89
H6740 צָלָה‎ צלה 125 184 Ⓐ(QaL): жарить. 17 8 0,02 85
H6741 צִלָּה‎ צלה 125 184 Цилла. 17 8 0,02 85
H6742 צְלוּל‎ צלול 156 265 круглая лепёшка. 21 3 0,03 60
H6743 צָלַח‎ צלח 128 596 Ⓐ(QaL): 1. быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем);  2. быть успешным, быть полезным.
Ⓔ(HiFIL): 1. быть успешным, преуспевать;
 2. делать успешным, давать успех, благоустраивать.
20 2 0,02 82
H6744 צְלַח‎ צלח 128 596 J(haphel, aphel): 1. делать успешным, давать успех, благоустраивать;
 2. преуспевать, быть успешным.
20 2 0,02 82
H6745 צֵלָחָה‎ צלחה 133 602 неглубокая сковорода, кастрюля. 25 7 0,03 85
H6746 צְלֹחִית‎ צלחית 538 1022 неглубокая чаша или блюдо. 25 7 0,01 -310
H6747 צַלַּחַת‎ צלחת 528 1002 неглубокая чаша или блюдо. 24 6 0,01 -310
H6748 צָלִי‎ צלי 130 198 испечённое мясо, жаркое. 13 4 0,02 80
H6749 צָלַל‎ צלל 150 252 Ⓐ(QaL): погружаться, тонуть. 15 6 0,02 60
H6750 צָלַל‎ צלל 150 252 Ⓐ(QaL): звенеть (в ушах); дрожать (о губах). 15 6 0,02 60
H6751 צָלַל‎ צלל 150 252 Ⓐ(QaL): смеркаться, темнеть.
Ⓔ(HiFIL): давать тень;
прич. тенистый.
15 6 0,02 60
H6752 צֵלֶל‎ צלל 150 252 тень. 15 6 0,02 60
H6753 צְלֶלְפּוֹנִי‎ צללפוני 296 1126 Целелпоний. 35 8 0,02 80
H6754 צֶלֶם‎ צלם 720 818 1. тень; перен. употр. о всём суетном или пустом;
2. образ, изображение.
18 9 0,00 -510
H6755 צֶלֶם‎ צלם 720 818 1. вид, образ; |
2. изображение, истукан.
18 9 0,00 -510
H6756 צַלְמוֹן‎ צלמון 866 1587 Цалмон. 29 2 0,01 -610
H6757 צַלְמָוֶת‎ צלמות 566 1237 смертная тень, тень смерти; перен. об очень густой тьме. 26 8 0,01 -310
H6758 צַלְמֹנָה‎ צלמנה 215 1580 Салмона. 26 8 0,02 85
H6759 צַלְמֻנָּע‎ צללמנע 310 2428 Салмуна. 31 4 0,02 20
H6760 צָלַע‎ צלע 190 958 Ⓐ(QaL): хромать; прич. хромающий. 19 1 0,02 20
H6761 צֶלַע‎ צלע 190 958 спотыкание, падение.. 19 1 0,02 20
H6762 צֶלַע‎ צלע 190 958 Цела. 19 1 0,02 20
H6763 צֵלָע‎ צלע 190 958 1. ребро, сторона, бок; |
2. боковая комната, ярус; |
3. доска, бревно; |
4. половинка (двери).
19 1 0,02 20
H6764 צָלָף‎ צלף 920 263 Цалаф. 20 2 0,00 -710
H6765 צְלָפְחָד‎ צלפחד 212 1115 Салпаад. 32 5 0,02 86
H6766 צֶלְצַח‎ צלצח 218 700 Целцах. 29 2 0,02 82
H6767 צְלָצַל‎ צלצל 240 356 1. стрекочущая саранча; |
2. гарпун, острога (для охотой за рыбой); |
3. мн.ч. кимвалы; |
4. шум (крыльев), бряцание или скрежетание оружия?.
24 6 0,02 60
H6768 צֶלֶק‎ צלק 220 1084 Целек. 13 4 0,01 -10
H6769 צִלְּתַי‎ צלתי 530 604 Цилфай. 17 8 0,01 80
H6770 צמא‎ צמא 131 1575 Ⓐ(QaL): жаждать, хотеть пить. 14 5 0,02 89
H6771 צָמא‎ צמא 131 1575 жаждущий. 14 5 0,02 89
H6772 צָמָא‎ צמא 131 1575 жажда. 14 5 0,02 89
H6773 צִמְאָה‎ צמאה 136 1581 жажда. 19 1 0,03 85
H6774 צִמָּאוֹן‎ צמאון 837 2344 жаждущая земля, безводное место. 27 9 0,01 -610
H6775 צמד‎ צמד 134 1178 Ⓑ(NiFAL): быть привязанным, приставать, прилепляться.
Ⓓ(PuAL): прич. привязанный.
Ⓔ(HiFIL): сплетать, связывать (о замыслах).
17 8 0,02 86
H6776 צֶמֶד‎ צמד 134 1178 1. упряжка, пара; |
2. участок (пропаханный парой волов за один день), акр.
17 8 0,02 86
H6777 צַמָּה‎ צמה 135 750 покрывало (для женщины), вуаль. 18 9 0,02 85
H6778 צִמּוּק‎ צמוק 236 1663 мн.ч. изюмовые лепёшки. 20 2 0,02 -10
H6779 צמח‎ צמח 138 1162 Ⓐ(QaL): произрастать, давать ростки, вырастать.
Ⓒ(PiEL): расти, отрастать (о волосах и бороде).
Ⓔ(HiFIL): выращивать; перен. производить.
21 3 0,02 82
H6780 צֶמַח‎ צמח 138 1162 1. росток, отрасль; | 2. растения. 21 3 0,02 82
H6781 צָמִיד‎ צמיד 144 1198 1. запястье, браслет; |
2. крышка (сосуда).
18 9 0,03 86
H6782 צַמִּים‎ צמים 740 1404 ловушка, западня; перен. разрушение. 20 2 0,01 -510
H6783 צְמִיתֻת‎ צמיתת 940 1576 потеря права на выкуп (земли);
нареч. (с 1.) вовеки, навсегда.
22 4 0,01 -310
H6784 צמק‎ צמק 230 1650 Ⓐ(QaL): прич. сухой, высохший. 14 5 0,01 -10
H6785 צֶמֶר‎ צמר 330 1254 шерсть. 15 6 0,01 -110
H6786 צְמָרִי‎ צמרי 340 1274 Цемареянин. 16 7 0,01 80
H6787 צְמָרַיִם‎ צמרים 940 1914 Цемараим. 22 4 0,01 -510
H6788 צַמֶּרֶת‎ צמרת 730 1660 верхушка или вершина (дерева). 19 1 0,01 -310
H6789 צָמַת‎ צמת 530 1150 Ⓐ(QaL): истреблять, уничтожать.
Ⓑ(NiFAL): быть уничтоженным, истребляться, исчезать.
Ⓒ(PiEL): истреблять, поедать, пожирать.
Ⓔ(HiFIL): истреблять, уничтожать.
17 8 0,01 -310
H6790 צִן‎ צן 790 860 Цин. 16 7 0,00 -610
H6791 צֵן‎ צן 790 860 колючий куст, терновник. 16 7 0,00 -610
H6792 צֹנֵא‎ צנא 141 1691 овцы, мелкий скот. 15 6 0,02 89
H6793 צִנָּה‎ צנה 145 866 1. щит (большой щит, полностью прикрывающий всего воина); |
2. прохлада, охлаждение; |
3. крюк.
19 1 0,02 85
H6794 צִנּוֹר‎ צנור 346 1383 1. водопад; |
2. водяной канал или шахта.
22 4 0,01 -110
H6795 צָנַח‎ צנח 148 1278 Ⓐ(QaL): 1. сходить, спускаться;
 2. забивать, вгонять (кол).
22 4 0,02 82
H6796 צָנִין‎ צנין 850 1636 колючки, иглы. 22 4 0,00 -610
H6797 צָנִיף‎ צניף 950 965 головная убор, тюрбан, кидар, чалма, диадема. 23 5 0,00 -710
H6798 צָנַם‎ צנם 740 1500 Ⓐ(QaL): страд. прич. пустой, чахлый. 20 2 0,00 -510
H6799 צְנָן‎ צנן 840 1616 Ценан. 21 3 0,00 -610
H6800 צָנַע‎ צנע 210 1640 Ⓔ(HiFIL): быть покорным или смиренным, быть скромным или умеренным, быть смиренномудрым. 21 3 0,01 20
H6801 צָנַף‎ צנף 940 945 Ⓐ(QaL): обворачивать, заворачивать, свёртывать. 22 4 0,00 -710
H6802 צְנֵפָה‎ צנפה 225 951 свиток, свёрток, клубок. 27 9 0,02 85
H6803 צִנְצֶנֶת‎ צנצנת 680 2126 сосуд или корзина. 32 5 0,01 -310
H6804 צַנְתָּר‎ צנתר 740 1776 трубочка. 20 2 0,01 -110
H6805 צָעַד‎ צעד 164 1318 Ⓐ(QaL): ходить, шагать, шествовать, простираться.
Ⓔ(HiFIL): сводить, низводить.
20 2 0,02 86
H6806 צַעַד‎ צעד 164 1318 шаг, ход, шествие, походка. 20 2 0,02 86
H6807 צְעָדָה‎ צעדה 169 1324 1. ходьба, ход; |
2. мн.ч. браслеты (для ног).
25 7 0,02 85
H6808 צָעָה‎ צעה 165 890 Ⓐ(QaL): 1. прич. склонённый под гнётом; перен. пленный; |
 2. склоняться, сгибаться (о блуднице); |
 3. выгибаться (от гордости);
 4. переливать, выливать;
Ⓒ(PiEL): переливать, фильтровать, процеживать.
21 3 0,02 85
H6809 צָעִיף‎ צעיף 970 989 покрывало. 25 7 0,00 -710
H6810 צָעִיר‎ צעיר 370 1414 маленький, младший, меньший, молодой, маловажный. 19 1 0,01 -110
H6811 צָעִיר‎ צעיר 370 1414 Цаир. 19 1 0,01 -110
H6812 צְעִירָה‎ צעירה 375 1420 молодость. 24 6 0,01 85
H6813 צָעַן‎ צען 860 1640 Ⓐ(QaL): двигать или собирать (палатку). 23 5 0,00 -610
H6814 צֹעַן‎ צען 860 1640 Цоан. 23 5 0,00 -610
H6815 צַעֲנַנִּים‎ צעננים 870 3056 Цананним. 33 6 0,01 -510
H6816 צַעֲצוּעִים‎ צעצועים 936 2441 резьба, резная работа. 45 9 0,01 -510
H6817 צָעַק‎ צעק 260 1790 Ⓐ(QaL): кричать, вопить, вопиять, взывать.
Ⓑ(NiFAL): быть созванным.
Ⓒ(PiEL): прич. кричащий, взывающий.
Ⓔ(HiFIL): созывать.
17 8 0,01 -10
H6818 צְעָקָה‎ צעקה 265 1796 крик, вопль, стенание. 22 4 0,02 85
H6819 צָעַר‎ צער 360 1394 Ⓐ(QaL): быть мелким, быть незначительным, быть униженным. 18 9 0,01 -110
H6820 צֹעַר‎ צער 360 1394 Цоар. 18 9 0,01 -110
H6821 צָפַד‎ צפד 174 623 Ⓐ(QaL): ссыхаться или прили пать. 21 3 0,02 86
H6822 צָפָה‎ צפה 175 195 Ⓐ(QaL): 1. сторожить, наблюдать, надзирать, подстерегать; |  2. устраивать, располагать?;  3. расстилать?.
Ⓒ(PiEL): наблюдать, ожидать, стеречь.
22 4 0,02 85
H6823 צָפָה‎ צפה 175 195 Ⓒ(PiEL): обкладывать, покрывать.
Ⓓ(PuAL): быть обложенным или покрытым.
22 4 0,02 85
H6824 צָפָה‎ צפה 175 195 плавание. 22 4 0,02 85
H6825 צְפוֹ‎ צפו 176 202 Цефо. 23 5 0,02 84
H6826 צִפּוּי‎ צפוי 186 222 покрытие, оклад, обложение. 24 6 0,02 80
H6827 צִפְיוֹן‎ צפיון 886 978 Цефон. 31 4 0,01 -610
H6828 צָפוֹן‎ צפון 876 958 север, северный. 30 3 0,00 -610
H6829 צָפוֹן‎ צפון 876 958 Цафон. 30 3 0,00 -610
H6830 צְפוֹנִי‎ צפוני 236 978 северный. 29 2 0,02 80
H6831 צְפוֹנִי‎ צפוני 236 978 Цефонянин. 29 2 0,02 80
H6832 צָפוּעַ‎ צפוע 246 982 помёт. 30 3 0,02 20
H6833 צִפּוֹר‎ צפור 376 712 птица, птичка, воробей. 25 7 0,01 -110
H6834 צִפּוֹר‎ צפור 376 712 Сепфор. 25 7 0,01 -110
H6835 צַפַּחַת‎ צפחת 578 1013 кувшинчик, бутыль, сосуд. 29 2 0,01 -310
H6836 צִפִּיה‎ צפיה 185 215 сторожевая башня, башня для наблюдения. 23 5 0,02 85
H6837 צִפְיוֹן‎ צפיון 886 978 Цифион. 31 4 0,01 -610
H6838 צַפִּיחִת‎ צפיחת 588 1033 лепёшка. 30 3 0,01 -310
H6839 צֹפִים‎ צפים 780 849 Цофин (букв. стража). 24 6 0,01 -510
H6840 צָפִין‎ צפין 880 965 сокровище. 25 7 0,00 -610
H6841 צְפִיר‎ צפיר 380 719 козёл. 20 2 0,01 -110
H6842 צָפִיר‎ צפיר 380 719 козёл. 20 2 0,01 -110
H6843 צְפִירָה‎ צפירה 385 725 1. круг;
перен. час (роковой), рок, судьба;
2. венец, венок.
25 7 0,01 85
H6844 צָפִית‎ צפית 580 615 1. сидящие за столом?; |  2. покрывало?. 22 4 0,01 -310
H6845 צפן‎ צפן 870 945 Ⓐ(QaL): 1. скрывать(ся), прятать(ся), утаивать(ся);
 2. сохранять, беречь; прич. сокровище, сокровенное.
 3. укрывать, давать покров.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть скрытым;
 2. быть сохранённым, быть сбережённым.
Ⓔ(HiFIL): 1. скрывать, прятать;
 2. таиться, подстерегать.
24 6 0,00 -610
H6846 צְפַנְיָה‎ צפניה 235 971 Цефания, Софония. 28 1 0,02 85
H6847 צָפְנַת פַּעְנֵחַ‎ צפנת פענח 828 3390 Цафнаф­Паненах. 54 9 0,01 82
H6848 צֶפַע‎ צפע 240 969 ядовитая змея, аспид, васили ск. 24 6 0,01 20
H6849 צְפִיעָה‎ צפיעה 255 995 росток (дерева); перен. потомок, внук. 30 3 0,02 85
H6850 צפף‎ צפף 970 274 Ⓒ(PiEL): чирикать,щебетать, шептать, пищать. 25 7 0,00 -710
H6851 צַפְצָפָה‎ צפצפה 345 384 ива. 39 3 0,01 85
H6852 צפר‎ צפר 370 699 Ⓐ(QaL): идти назад, возвращаться. 19 1 0,01 -110
H6853 צִפַּר‎ צפר 370 699 птица. 19 1 0,01 -110
H6854 צְפַרְדּעַ‎ צפרדע 444 1913 жаба. 30 3 0,01 20
H6855 צִפֹּרָה‎ צפרה 375 705 Сепфора. 24 6 0,01 85
H6856 צִפֹּרֶן‎ צפרן 1070 1455 1. ноготь; |
2. резец, остриё.
26 8 0,00 -610
H6857 צְפַת‎ צפת 570 595 Цефаф. 21 3 0,01 -310
H6858 צֶפֶת‎ צפת 570 595 капитель (верхняя часть колонны, служащая непосредственным переходом к покрытию). 21 3 0,01 -310
H6859 צְפָתָה‎ צפתה 575 601 Цефата. 26 8 0,01 85
H6860 צִקְלַג‎ צקלג 223 1157 Циклаг. 16 7 0,02 87
H6861 צִקְלֹן‎ צקלן 920 1840 мешок. 20 2 0,00 -610
H6862 צַר‎ צר 290 614 1. враг, притеснитель, неприятель;
2. теснота;
перен. притеснение, скорбь, бедствие, нужда;
прил. тесный, скудный;
3. камень, кремень.
11 2 0,01 -110
H6863 צֵר‎ צר 290 614 Цер. 11 2 0,01 -110
H6864 צֹר‎ צר 290 614 1. кремень; |
2. кремневый нож.
11 2 0,01 -110
H6865 צֹר‎ צר 290 614 Тир. 11 2 0,01 -110
H6866 צרב‎ צרב 292 1026 Ⓑ(NiFAL): быть опалённым. 13 4 0,01 88
H6867 צָרֶבֶת‎ צרבת 692 1432 1. палящий; |  2. воспаление; |  3. струп (на ране), шрам, рубец. 17 8 0,01 -310
H6868 צְרדָה‎ צרדה 299 1054 Цареда. 20 2 0,01 85
H6869 צָרָה‎ צרה 295 620 1. соперница;
2. бедствие, страдание, горе, теснота, скорбь.
 LXX: Θλῖψις.
16 7 0,01 85
H6870 צְרוּיָה‎ צרויה 311 653 Саруя. 23 5 0,02 85
H6871 צְרוּעָה‎ צרועה 371 1413 Церуа. 29 2 0,01 85
H6872 צְרוֹר‎ צרור 496 1137 1. Церон; |  2. узел, кошелёк, свиток, пучок; |  3. камешек, галька, зерно. 19 10 0,01 -110
H6873 צרח‎ צרח 298 1032 Ⓐ(QaL): визжать, пронзительно кричать. Ⓔ(HiFIL): поднимать воинский клич. 19 10 0,01 82
H6874 צְרִי‎ צרי 300 634 Церий. 12 3 0,01 80
H6875 צְרִי‎ צרי 300 634 бальзам. 12 3 0,01 80
H6876 צוֹרִי‎ צורי 306 647 Тирянин. 18 9 0,01 80
H6877 צְרִיחַ‎ צריח 308 1052 башня. 20 2 0,01 82
H6878 צֹרֶךְ‎ צרך 790 1434 нужда, потребность. 16 7 0,00 -410
H6879 צרע‎ צרע 360 1394 Ⓐ(QaL): страд. прич. прокаженный. Ⓓ(PuAL): прич. прокажённый, покрытый проказой. 18 9 0,01 20
H6880 צִרְעָה‎ צרעה 365 1400 шершень (древние переводы полагали, что слово означает "шершни" или "осы", но большинство современных толкователей Библии и знатоков евр. языка понимают его переносно: |
1) язвы, казни, бедствия; |
2) армии других народов, напр. Египта; |
3) страх или ужас).
23 5 0,01 85
H6881 צָרְעָה‎ צרעה 365 1400 Цора. 23 5 0,01 85
H6882 צָרְעִי‎ צרעי 370 1414 Цорянин. 19 1 0,01 80
H6883 צָרַעַת‎ צרעת 760 1800 проказа. 22 4 0,01 -310
H6884 צרף‎ צרף 1090 699 Ⓐ(QaL): плавить, расплавлять, переплавлять, очищать; перен. испытывать, искушать. Ⓑ(NiFAL): быть очищенным. Ⓒ(PiEL): прич. плавильщик, серебряник, золотильщик. 19 1 0,00 -710
H6885 צוֹרְפִי‎ צורפי 386 732 Цорфий. 26 8 0,01 80
H6886 צָרְפַת‎ צרפת 770 1105 Сарепта. 23 5 0,01 -310
H6887 צרר‎ צרר 490 1124 Ⓐ(QaL): 1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. прич. заключённый;  2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; перен. скорбеть;  3. притеснять, враждовать; прич. притеснитель, противник, соперник(-ца). Ⓓ(PuAL): быть привязанным. Ⓔ(HiFIL): притеснять, угнетать; быть в труде (о родах). 13 4 0,01 -110
H6888 צְררָה‎ צררה 495 1130 Царера. 18 9 0,01 85
H6889 צֶרֶת‎ צרת 690 1020 Цереф. 15 6 0,00 -310
H6890 צֶרֶת הַשַּׁחַר‎ צרת השחר 1203 2964 Цереф­Шахар. 33 6 0,01 -110
H6891 צָרְתָן‎ צרתן 1390 1776 Цартан. 22 4 0,00 -610
ק
H6892 קא‎ קא 101 1737 блевотина. 2 2 0,02 99
H6893 קָאַת‎ קאת 501 2143 пеликан. 6 6 0,01 -300
H6894 קַב‎ קב 102 1318 каб (мера в 1.5 литра). 3 3 0,02 98
H6895 קבב‎ קבב 104 1730 Ⓐ(QaL): проклинать, клясть. 5 5 0,03 98
H6896 קבָה‎ קבה 107 1324 желудок (животных, жующих жвачку). 8 8 0,03 95
H6897 קֹבָה‎ קבה 107 1324 чрево?, женский половой орган?. 8 8 0,03 95
H6898 קֻבָּה‎ קבה 107 1324 спальня. 8 8 0,03 95
H6899 קִבּוּץ‎ קבוץ 1008 1435 сборище, собрание. 18 9 0,00 -800
H6900 קְבוּרָה‎ קבורה 313 1847 1. погребение, похороны; |  2. гроб, гробница, могила. 16 7 0,02 95
H6901 קָבַל‎ קבל 132 1392 Ⓒ(PiEL): принимать, брать, избирать. Ⓔ(HiFIL): соответствовать. 6 6 0,02 70
H6902 קְבַל‎ קבל 132 1392 Ⓘ(PaEL): принимать, брать, получать. 6 6 0,02 70
H6903 קְבֵל‎ קבל 132 1392 1. перед, против; |  2. потому что, по причине. 6 6 0,02 70
H6904 קֹבֶל‎ קבל 132 1392 стенобитное (орудие), таран. 6 6 0,02 70
H6905 קָבָל‎ קבל 132 1392 перед. 6 6 0,02 70
H6906 קבע‎ קבע 172 2098 Ⓐ(QaL): обманывать, обкрадывать, похищать, грабить. 10 1 0,02 30
H6907 קֻבַּעַת‎ קבעת 572 2504 1. чаша; |  2. пена? или осадок?. 14 5 0,01 -300
H6908 קבץ‎ קבץ 1002 1422 Ⓐ(QaL): собирать, созывать.
Ⓑ(NiFAL): 1.быть собранным;
 2. собираться, сходиться.
Ⓒ(PiEL): собирать, созывать.
Ⓓ(PuAL): быть собранным.
Ⓖ(HiThPaEL): собираться.
 LXX: συνάγω, συναΘροίζω.
12 3 0,00 -800
H6909 קַבְצְאֵל‎ קבצאל 223 2327 Кавцеил. 16 7 0,02 70
H6910 קְבֻצָה‎ קבצה 197 1428 собирание, складывание. 17 8 0,02 95
H6911 קִבְצַיִם‎ קבצים 802 2082 Кивцаим. 19 1 0,01 -500
H6912 קבר‎ קבר 302 1828 Ⓐ(QaL): хоронить, погребать.
Ⓑ(NiFAL): быть похороненным, быть погребённым.
Ⓒ(PiEL): хоронить или погребать (многих). Ⓓ(PuAL): быть похороненным, быть погребённым.
5 5 0,01 -100
H6913 קֶבֶר‎ קבר 302 1828 гроб, гробница, могила, погребальное место.  LXX: 5028, μνῆμα, μνημεῖον, ταφή. 5 5 0,01 -100
H6914 קִבְרוֹת הַתַּאֲוָה‎ קברות התאוה 1125 3509 Киброт­Гаттаава. 36 9 0,01 95
H6915 קדד‎ קדד 108 1774 Ⓐ(QaL): преклоняться, склонять колени, падать на колени, поклоняться. 9 9 0,03 96
H6916 קִדָּה‎ קדה 109 1346 кассия. 10 1 0,03 95
H6917 קְדוּמִים‎ קדומים 760 2653 Кедумим. 22 4 0,01 -500
H6918 קָדוֹשׁ‎ קדוש 410 2363 святой, посвященный;  LXX: ἅγιος. 14 5 0,01 -200
H6919 קדח‎ קדח 112 1758 Ⓐ(QaL): 1. поджигать, разжигать;
 2. воспламеняться, возгораться.
13 4 0,03 92
H6920 קַדַּחַת‎ קדחת 512 2164 горячка, воспаление. 17 8 0,01 -300
H6921 קָדִים‎ קדים 714 2000 восток, восточный. 12 3 0,01 -500
H6922 קַדִּישׁ‎ קדיש 414 2370 святой. 9 9 0,01 -200
H6923 קדם‎ קדם 704 1980 Ⓒ(PiEL): 1. идти впереди, предшествовать; |
 2. приходить вперёд, предварять, предупреждать; |
 3. представать, встречать;
 4. нападать, восставать, опутывать, приступать.
Ⓔ(HiFIL): приходить на, постигать (о бедствии).
11 2 0,00 -500
H6924 קֶדֶם‎ קדם 704 1980 1. восток, восточный; |  2. перед, передняя сторона, спереди; |  3. древний, издавна, прежний. 11 2 0,00 -500
H6925 קֳדָם‎ קדם 704 1980 перед, прежде. 11 2 0,00 -500
H6926 קִדְמָה‎ קדמה 149 1986 1. восток, восточная сторона; |  2. перед. 14 5 0,03 95
H6927 קַדְמָה‎ קדמה 149 1986 1. начало, происхождение; |  2. прежнее состояние; |  3. прежде, в прежние времена. 14 5 0,03 95
H6928 קַדְמָה‎ קדמה 149 1986 прежде, в прежние времена. 14 5 0,03 95
H6929 קדְמָה‎ קדמה 149 1986 Кедма. 14 5 0,03 95
H6930 קַדְמוֹן‎ קדמון 850 2749 восточный. 22 4 0,01 -600
H6931 קַדְמוֹנִי‎ קדמוני 210 2769 1. восточный; |  2. прежний, древний. 21 3 0,03 90
H6932 קְדמוֹת‎ קדמות 550 2399 Кедемоф. 19 1 0,01 -300
H6933 קַדְמָי‎ קדמי 154 2000 первый, прежний. 10 1 0,03 90
H6934 קַדְמִיאֵל‎ קדמיאל 185 2905 Кадмиил. 14 5 0,03 70
H6935 קַדְמֹנִי‎ קדמני 204 2756 Кедмонеянин. 15 6 0,02 90
H6936 קָדְקֹד‎ קדקד 208 2680 темя (головы). 10 1 0,02 96
H6937 קדר‎ קדר 304 1850 Ⓐ(QaL): темнеть, мрачнеть, чернеть, меркнуть; быть грязным. Ⓔ(HiFIL): затемнять, омрачать, делать мрачным; перен. опечаливать. Ⓖ(HiThPaEL): темнеть, мрачнеть, меркнуть. 7 7 0,01 -100
H6938 קדָר‎ קדר 304 1850 Кедар. 7 7 0,01 -100
H6939 קִדְרוֹן‎ קדרון 1010 2619 Кедрон. 20 2 0,00 -600
H6940 קַדְרוּת‎ קדרות 710 2269 мрак, темнота, чернота. 17 8 0,01 -300
H6941 קְדֹרַנִּית‎ קדרנית 764 3032 траурная одежда, одежда печали. 17 8 0,01 -300
H6942 קדשׁ קדש 404 2350 Ⓐ(QaL): быть святым.
Ⓑ(NiFAL): | 1. освящаться, святиться, (про)являть святость;  2. быть посвящённым или освящённым.
Ⓒ(PiEL): святить, освящать, почитать святым, посвящать.
Ⓓ(PuAL): быть освящённым, быть посвящённым.
Ⓔ(HiFIL): святить, освящать, почитать святым, посвящать.
Ⓖ(HiThPaEL): святиться, освящаться, (про)являть святость, посвящаться, вести себя свято.
 LXX: ἁγιάζω.  син. חנךְ‎, נזר‎.
8 8 0,01 -200
H6943 קֶדֶשׁ קדש 404 2350 Кедес. 8 8 0,01 -200
H6944 קֹדֶשׁ קדש 404 2350 1. святость; |
2. святыня, святое, священное;
3. святилище;
 LXX: ἅγιος.
8 8 0,01 -200
H6945 קָדשׁ‎ קדש 404 2350 блудник (мужчина посвящённый культовой проституции, гомосексуализму). 8 8 0,01 -200
H6946 קָדשׁ קדש 404 2350 Кадес. 8 8 0,01 -200
H6947 קָדשׁ בַּרְנֵעַ‎ קדש ברנע 726 4808 Кадес­Варни(а). 24 6 0,01 30
H6948 קְדשָׁה‎ קדשה 409 2356 проститутка, блудница. 13 4 0,01 95
H6949 קהה‎ קהה 110 918 Ⓐ(QaL): иметь оскомину (ощущение тёрпкости или вязкости во рту от чрезмерного употребления кислой, тёрпкой или вяжущей пищи).
Ⓒ(PiEL): притупляться.
11 2 0,03 95
H6950 קָהַל‎ קהל 135 986 Ⓑ(NiFAL): собираться, сходиться.
Ⓔ(HiFIL): собирать, созывать.
9 9 0,02 70
H6951 קָהָל‎ קהל 135 986 собрание, общество, сборище, сонм.
 LXX: ἐκκλησία, συναγωγή.
9 9 0,02 70
H6952 קְהִלָּה‎ קהלה 140 992 собрание, общество. 14 5 0,03 95
H6953 קֹהֶלֶת‎ קהלת 535 1392 Екклесиаст (букв. созывающий собрание или говорящий в собрании, т.е.проповедник) 13 4 0,01 -300
H6954 קְהֵלָתָה‎ קהלתה 540 1398 Кегелафа. 18 9 0,01 95
H6955 קְהָת‎ קהת 505 1318 Кааф. 10 1 0,01 -300
H6956 קְהָתִי‎ קהתי 515 1338 Каафянин. 11 2 0,01 90
H6957 קָו‎ קו 106 919 1. шнур, шнурок; |  2. мерная верёвка, мерило, правило; |  
3. звук струны.
7 7 0,02 94
H6958 קיא‎ קיא 111 1757 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): блевать, изрыгать, извергать. 3 3 0,03 99
H6959 קוֹבַע‎ קובע 178 2111 шлем. 16 7 0,02 30
H6960 קוה‎ קוה 111 925 Ⓐ(QaL): ждать, ожидать; перен. надеяться, уповать.
Ⓑ(NiFAL): собираться.
Ⓒ(PiEL): 1. ждать, ожидать;
 2. поджидать, подстерегать.
 Син. בּטח‎, חסה‎, יחל‎.
12 3 0,03 95
H6961 קָוֶה‎ קוה 111 925 шнурок, землемерная верёвка. 12 3 0,03 95
H6962 קוט‎ קוט 115 1338 Ⓐ(QaL): гнушаться, питать отвращение.
Ⓑ(NiFAL): питать отвращение.
Ⓖ(HiThPaEL): гнушаться, питать отвращение.
16 7 0,03 91
H6963 קוֹל‎ קול 136 993 голос, звук, призыв, слух, крик, блеяние, шорох, шум, гул, гром, хлопанье и т.п. 10 1 0,02 70
H6964 קוֹלָיָה‎ קוליה 151 1019 Колаия. 16 7 0,03 95
H6965 קום‎ קום 706 1559 Ⓐ(QaL): вставать, восставать, стоять, подниматься.
Ⓒ(PiEL): ставить, устанавливать, утверждать, выполнять, назначать, укреплять, восстанавливать, поднимать (из руин).
Ⓔ(HiFIL): ставить, поднимать, воздвигать, исполнять, утверждать.
Ⓕ(HoFAL): 1. быть поставленным;
 2. быть исполненным.
Ⓖ(HiThPaEL): восставать.
13 4 0,00 -500
H6966 קום‎ קום 706 1559 Ⓗ(PeAL): вставать, стоять, воздвигать.
Ⓘ(PaEL): устанавливать, утверждать.
J(haphel, aphel): устанавливать, ставить.
Ⓕ(HoFAL): быть установленным.
13 4 0,00 -500
H6967 קוֹמָה‎ קומה 151 1565 высота, вышина, рост, стан. 16 7 0,03 95
H6968 קוֹמְמִיּוּת‎ קוממיות 602 2638 (ходить) с поднятою головою, прямо. 26 8 0,01 -300
H6969 קין‎ קין 810 1682 Ⓒ(PiEL): оплакивать, петь плачевную песню. 9 9 0,00 -600
H6970 קוֹעַ‎ קוע 176 1699 Коа. 14 5 0,02 30
H6971 קוֹף‎ קוף 906 1004 обезьяна. 15 6 0,00 -700
H6972 קיץ‎ קיץ 1010 1030 Ⓐ(QaL): проводить лето. 11 2 0,00 -800
H6973 קוץ‎ קוץ 1006 1023 Ⓐ(QaL): 1. гнушаться, питать отвращение;  2. страшиться, бояться. Ⓔ(HiFIL): устрашать, приводить в страх. 16 7 0,00 -800
H6974 קוץ‎ קוץ 1006 1023 Ⓔ(HiFIL): просыпаться, пробуждаться, вставать от сна. 16 7 0,00 -800
H6975 קוֹץ‎ קוץ 1006 1023 терн, волчец, терновник, терние. 16 7 0,00 -800
H6976 הַקּוֹץ‎ הקוץ 1011 1029 Коц. 21 3 0,00 -895
H6977 קְוֻצּוֹת‎ קוצות 602 1442 кудри, локоны (волос). 26 8 0,01 -300
H6978 קַוקָו‎ קוקו 212 1838 сильный, ловкий. 14 5 0,02 94
H6979 קוּר‎ קור 306 1429 Ⓐ(QaL): копать.
Ⓒ(PiEL): подкапывать (стену).
Ⓔ(HiFIL): источать, выливать.
9 9 0,01 -100
H6980 קוּר‎ קור 306 1429 паутина. 9 9 0,01 -100
H6981 קוֹרא‎ קורא 307 2260 Корей. 10 1 0,01 99
H6982 קוֹרָה‎ קורה 311 1435 1. балка, бревно; |  2. кровля (дома). 14 5 0,01 95
H6983 קוֹשׁ‎ קוש 406 1929 Ⓐ(QaL): расставлять ловушки или сети. 10 1 0,01 -200
H6984 קוּשָׁיָהוּ‎ קושיהו 427 1968 Кушаия. 22 4 0,01 94
H6985 קָט‎ קט 109 1325 мало. 10 1 0,02 91
H6986 קֶטֶב‎ קטב 111 1737 мор, гибель, зараза. 12 3 0,03 98
H6987 קֹטֶב‎ קטב 111 1737 разрушение, губительная сила. 12 3 0,03 98
H6988 קְטוֹרָה‎ קטורה 320 1854 курение (о жертвоприношении). 23 5 0,02 95
H6989 קְטוּרָה‎ קטורה 320 1854 Хеттура. 23 5 0,02 95
H6990 קטט‎ קטט 118 1744 Ⓐ(QaL): быть отрезанным. 19 1 0,03 91
H6991 קָטַל‎ קטל 139 1399 Ⓐ(QaL): убивать, умерщвлять, поражать. 13 4 0,02 70
H6992 קְטַל‎ קטל 139 1399 Ⓗ(PeAL): убивать, умерщвлять.
Ⓘ(PaEL): убивать (многих).
M(hithpeel) и Ⓝ(HiThPaAL): быть убитым.
13 4 0,02 70
H6993 קֶטֶל‎ קטל 139 1399 убийство. 13 4 0,02 70
H6994 קטן‎ קטן 809 2081 Ⓐ(QaL): быть маленьким; перен. быть маловажным или незначительным. Ⓔ(HiFIL): уменьшать. 17 8 0,00 -600
H6995 קֹטֶן‎ קטן 809 2081 мизинец. 17 8 0,00 -600
H6996 קָטֹן‎ קטן 809 2081 маленький, меньший, младший, маловажный. 17 8 0,00 -600
H6997 קָטָן‎ קטן 809 2081 Катан, Гаккатан. 17 8 0,00 -600
H6998 קטף‎ קטף 909 1410 Ⓐ(QaL): срывать, обламывать. 18 9 0,00 -700
H6999 קָטַר‎ קטר 309 1835 Ⓒ(PiEL): сжигать (благовоние), курить (благовоние), кадить (благовоние).
Ⓓ(PuAL): прич. окуриваемый.
Ⓔ(HiFIL): сжигать (благовоние), курить (благовоние), кадить (благовоние).
Ⓕ(HoFAL): быть сожжённым, быть воскуренным;
 LXX: Θυμιάω, а тж. ἀναφέρω.
12 3 0,01 -100
H7000 קטר‎ קטר 309 1835 Ⓐ(QaL): быть покрытым. 12 3 0,01 -100
H7001 קְטַר‎ קטר 309 1835 1. узел; перен. трудная задача;  2. связь, связки (в теле), сустав. 12 3 0,01 -100
H7002 קִטּר‎ קטר 309 1835 каждение, курение. 12 3 0,01 -100
H7003 קִטְרוֹן‎ קטרון 1015 2604 Китрон. 25 7 0,00 -600
H7004 קְטֹרֶת‎ קטרת 709 2241 каждение, курение, фимиам.  LXX: Θυμίαμα. 16 7 0,01 -300
H7005 קַטָּת‎ קטת 509 1731 Каттаф. 14 5 0,01 -300
H7006 קָיָה‎ קיה 115 932 Ⓐ(QaL): выблёвывать, изрыгать. 7 7 0,03 95
H7007 קַיִט‎ קיט 119 1345 лето. 11 2 0,03 91
H7008 קִיטוֹר‎ קיטור 325 1868 1. дым; |  2. пар, облако, туман. 19 1 0,02 -100
H7009 קִים‎ קים 710 1566 враг, неприятель. 8 8 0,00 -500
H7010 קְיָם‎ קים 710 1566 постановление, указ. 8 8 0,00 -500
H7011 קַים‎ קים 710 1566 непоколебимый, несокрушимый. 8 8 0,00 -500
H7012 קִימָה‎ קימה 155 1572 вставание. 11 2 0,03 95
H7013 קַיִן‎ קין 810 1682 копьё. 9 9 0,00 -600
H7014 קַיִן‎ קין 810 1682 Каин. 9 9 0,00 -600
H7015 קִינָה‎ קינה 165 1688 плачевная песнь, плач, рыдание. 12 3 0,02 95
H7016 קִינָה‎ קינה 165 1688 Кина. 12 3 0,02 95
H7017 קינִי‎ קיני 170 1702 Кенеянин, Кеней. 8 8 0,02 90
H7018 קינָן‎ קינן 860 2438 Каинан. 14 5 0,00 -600
H7019 קַיִץ‎ קיץ 1010 1030 1. лето; |  2. урожай, плоды (часто о смоквах). 11 2 0,00 -800
H7020 קִיצוֹן‎ קיצון 906 1799 крайний, последний. 24 6 0,01 -600
H7021 קִיקָיוֹן‎ קיקיון 926 2621 растение. 17 8 0,01 -600
H7022 קִיקָלוֹן‎ קיקלון 946 2675 посрамление, позор, бесчестье. 19 10 0,01 -600
H7023 קִיר‎ קיר 310 1436 стена. 4 4 0,01 -100
H7024 קִירמוֹאָב‎ קירמואב 359 3332 Кир. 17 8 0,02 98
H7025 קִיר חֶרֶשׂ‎ קירחרש 818 3374 Кирхарес, Кир­Харесет. 17 8 0,01 -200
H7026 קירֹס‎ קירס 370 2036 Керос. 10 1 0,01 40
H7027 קִישׁ‎ קיש 410 1936 Киш. 5 5 0,01 -200
H7028 קִישׁוֹן‎ קישון 1116 2705 Кишшон. 18 9 0,00 -600
H7029 קִישִׁי‎ קישי 420 1956 Киший. 6 6 0,01 90
H7030 קַתְרוֹס‎ קתרוס 766 2435 цитра, лира. 19 10 0,01 40
H7031 קַל‎ קל 130 980 легкий, быстрый, проворный, резвый. 4 4 0,02 70
H7032 קָל‎ קל 130 980 голос, звук. 4 4 0,02 70
H7033 קָלָה‎ קלה 135 986 Ⓐ(QaL): жарить, сушить (зерно). Ⓑ(NiFAL): прич. воспаление. 9 9 0,02 95
H7034 קָלָה‎ קלה 135 986 Ⓑ(NiFAL): быть пренебреженным, быть незначительным. Ⓔ(HiFIL): пренебрегать. 9 9 0,02 95
H7035 קָלַהּ‎ קלה 135 986 Ⓑ(NiFAL): собираться. 9 9 0,02 95
H7036 קָלוֹן‎ קלון 836 1749 1. посрамление, позор, бесчестие, бесславие, стыд; |  2. срам, срамота (о наготе). 17 8 0,00 -600
H7037 קַלַּחַת‎ קלחת 538 1804 котёл, горшок. 16 7 0,01 -300
H7038 קָלַט‎ קלט 139 1399 (несоразмерно) короткий. 13 4 0,02 91
H7039 קָלִי‎ קלי 140 1000 сушеные или жареные зерна. 5 5 0,02 90
H7040 קַלָּי‎ קלי 140 1000 Каллай. 5 5 0,02 90
H7041 קֵלָיָה‎ קליה 145 1006 Келаия. 10 1 0,03 95
H7042 קְלִיטָא‎ קליטא 150 2250 Келита. 15 6 0,03 99
H7043 קָלַל‎ קלל 160 1054 Ⓐ(QaL): 1. быть малым, уменьшаться; перен. быть незначительным;
 2. быть лёгким или быстрым.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть лёгким; |
 2. умаляться, унижаться, смиряться; |  3. быть умалённым или презрённым, быть униженным;  4. быть быстрым.
Ⓒ(PiEL): 1. проклинать; |  2. трясти;
 3. точить, оттачивать.
Ⓓ(PuAL): быть проклятым.
Ⓔ(HiFIL): облегчать, делать лёгким; пренебрегать, злословить.
Ⓖ(HiThPaEL): быть потрясаемым, колебаться.
7 7 0,02 70
H7044 קָלָל‎ קלל 160 1054 (от)полированный. 7 7 0,02 70
H7045 קְלָלָה‎ קללה 165 1060 проклятие, злословие, поругание. 12 3 0,02 95
H7046 קָלַס‎ קלס 190 1580 Ⓒ(PiEL): пренебрегать, презирать. Ⓖ(HiThPaEL): насмехаться, ругаться, издеваться. 10 1 0,02 40
H7047 קֶלֶס‎ קלס 190 1580 посмеяние, насмешки, поругание, посрамление. 10 1 0,02 40
H7048 קַלָּסָה‎ קלסה 195 1586 посмеяние, насмешки, поругание. 15 6 0,02 95
H7049 קָלַע‎ קלע 200 1760 Ⓐ(QaL): 1. бросать из пращи;  2. вырезать. Ⓒ(PiEL): бросать из пращи. 11 2 0,02 30
H7050 קֶלַע‎ קלע 200 1760 1. праща; |  2. половина (двери); |  3. завеса. 11 2 0,02 30
H7051 קַלָּע‎ קלע 200 1760 пращник, бросающий из пращи. 11 2 0,02 30
H7052 קְלֹקֵל‎ קלקל 260 1960 презренный, отвратительный. 8 8 0,02 70
H7053 קִלְּשׁוֹן‎ קלשון 1136 2759 вилы (трезубец). 20 2 0,00 -600
H7054 קָמָה‎ קמה 145 1552 стоящие в поле хлеба, несжатый хлеб. 10 1 0,02 95
H7055 קְמוּאֵל‎ קמואל 177 2464 Кемуил. 15 6 0,03 70
H7056 קָמוֹן‎ קמון 846 2315 Камон. 18 9 0,00 -600
H7057 קִמּוֹשׁ‎ קמוש 446 2569 терн?, крапива?. 14 5 0,01 -200
H7058 קֶמַח‎ קמח 148 1964 мука. 13 4 0,02 92
H7059 קמט‎ קמט 149 1965 Ⓐ(QaL): захватывать. Ⓓ(PuAL): быть захваченным, быть забранным. 14 5 0,02 91
H7060 קָמַל‎ קמל 170 1620 Ⓐ(QaL): увядать. 8 8 0,02 70
H7061 קָמַץ‎ קמץ 1040 1650 Ⓐ(QaL): брать горсть. 14 5 0,00 -800
H7062 קֹמֶץ‎ קמץ 1040 1650 горсть. 14 5 0,00 -800
H7063 קִמָּשׁוֹן‎ קמשון 1146 3325 терн? крапива?. 21 3 0,00 -600
H7064 קן‎ קן 800 1662 1. гнездо; |  2. мн.ч. отделения (в ковчеге). 8 8 0,00 -600
H7065 קנא‎ קנא 151 2493 Ⓒ(PiEL): 1. ревновать;  2. завидовать. Ⓔ(HiFIL): раздражать до ревности, возбуждать ревность. 7 7 0,02 99
H7066 קנא‎ קנא 151 2493 Ⓗ(PeAL): покупать. 7 7 0,02 99
H7067 קַנא‎ קנא 151 2493 ревнивый, ревнитель. 7 7 0,02 99
H7068 קִנְאָה‎ קנאה 156 2499 ревность, зависть, раздражение, негодование, ярость. 12 3 0,03 95
H7069 קנה‎ קנה 155 1668 Ⓐ(QaL): приобретать, покупать; прич. Владыка.
Ⓑ(NiFAL): быть купленным.
Ⓔ(HiFIL): продавать или приобретать, покупать.
 LXX: ἀγοράζω, κτάομαι.
11 2 0,02 95
H7070 קָנֶה‎ קנה 155 1668 1. тростник, камыш; |  
2. трость (для измерения в 3 метра длиной); |  
3. стебель; |  
4. предплечье; |  
5. весы; |  
6. ветвь (светильника).
11 2 0,02 95
H7071 קָנָה‎ קנה 155 1668 Кана. 11 2 0,02 95
H7072 קַנּוֹא‎ קנוא 157 2506 ревнивый, ревнитель. 13 4 0,03 99
H7073 קְנַז‎ קנז 157 2379 Кеназ. 13 4 0,02 93
H7074 קְנִזִּי‎ קנזי 167 2399 Кенезеянин, Кенезей. 14 5 0,02 90
H7075 קִנְיָן‎ קנין 860 2438 1. приобретение, покупка;  2. приобретённое, имение, имущество. 14 5 0,00 -600
H7076 קִנמוֹן‎ קנמון 896 3071 корица. 23 5 0,01 -600
H7077 קנן‎ קנן 850 2418 Ⓒ(PiEL): гнездиться, делать или вить гнездо.
Ⓓ(PuAL): прич. гнездящийся.
13 4 0,00 -600
H7078 קנֶץ‎ קנץ 1050 1766 1. конец?; |  2. ловушка?. 15 6 0,00 -800
H7079 קְנָת‎ קנת 550 2068 Кенаф. 10 1 0,01 -300
H7080 קסם‎ קסם 760 2146 Ⓐ(QaL): прорицать, ворожить, гадать, предвещать.  син. אַָֹשּׂף‎, אָשַׂף‎, גְּזַר‎, חַרְטֹם‎, יִדְּעֹנִי‎, כּשׂף‎, לחשׂ‎, נחשׂ‎. 13 4 0,00 -500
H7081 קֶסֶם‎ קסם 760 2146 1. прорицание, ворожба, гадание, волшебство, волхвование;  2. плата за прорицание; |  3. прорицательное или вдохновенное слово.  син. חֶבֶר‎, כְּשָׂפִים‎, לַהַט‎, לָט‎, נַחַשׂ‎. 13 4 0,00 -500
H7082 קסס‎ קסס 220 2106 Ⓒ(PiEL): обрывать. 13 4 0,01 40
H7083 קֶסֶת‎ קסת 560 1912 чернильница, прибор писца. 11 2 0,01 -300
H7084 קְעִילָה‎ קעילה 215 1786 Кеила. 17 8 0,02 95
H7085 קַעֲקַע‎ קעקע 340 3372 татуировка, писание на коже. 16 7 0,01 30
H7086 קְעָרָה‎ קערה 375 2202 блюдо. 15 6 0,01 95
H7087 קפא‎ קפא 181 1822 Ⓐ(QaL): 1. сгущаться, свёртываться, застывать;
 2. сидеть (подобрав под себя ноги).
Ⓑ(NiFAL): сокращаться?, удаляться?.
Ⓔ(HiFIL): сгущать.
10 1 0,02 99
H7088 קפד‎ קפד 184 1425 Ⓒ(PiEL): 1. отрезать?;
 2. свёртывать?.
13 4 0,02 96
H7089 קְפָדָה‎ קפדה 189 1431 гибель, разрушение, пагуба. 18 9 0,02 95
H7090 קִפּוֹד‎ קפוד 190 1438 ёж. 19 1 0,02 96
H7091 קִפּוֹז‎ קפוז 193 1721 (прыгающая) змея. 22 4 0,02 93
H7092 קפץ‎ קפץ 1080 1095 Ⓐ(QaL): сжимать, затворять, закрывать, заграждать. Ⓑ(NiFAL): быть собранным (т.е. умереть). Ⓒ(PiEL): прыгать. 18 9 0,00 -800
H7093 קץ‎ קץ 1000 1010 конец, предел, край. 10 1 0,00 -800
H7094 קצב‎ קצב 192 1422 Ⓐ(QaL): 1. срубать, отрубать;  2. стричь. 12 3 0,02 98
H7095 קֶצֶב‎ קצב 192 1422 1. форма, вид; |  2. основание. 12 3 0,02 98
H7096 קצה‎ קצה 195 1016 Ⓐ(QaL): вырезать; перен. истреблять. Ⓒ(PiEL): отрезать, подрезать.
Ⓔ(HiFIL): скоблить, отскоблить.
15 6 0,02 95
H7097 קָצֶה‎ קצה 195 1016 конец, окончание, предел, край. 15 6 0,02 95
H7098 קָצָה‎ קצה 195 1016 конец, окончание, предел, край. 15 6 0,02 95
H7099 קְצׇו קצו 196 1023 мн.ч. концы, пределы, края. 16 7 0,02 94
H7100 קֶצַח‎ קצח 198 1428 (чёрный) тмин, чернуха. 18 9 0,02 92
H7101 קָצִין‎ קצין 900 1786 вождь, начальник, князь. 18 9 0,00 -600
H7102 קְצִיעָה‎ קציעה 275 1816 касия (цветки корицы). 23 5 0,02 95
H7103 קְצִיעָה‎ קציעה 275 1816 Кассия. 23 5 0,02 95
H7104 קְצִיץ‎ קציץ 1100 1134 Кециц. 20 2 0,00 -800
H7105 קָצִיר‎ קציר 400 1540 1. жатва (апрель­ июнь), сбор; |  2. урожай; |  3. ветвь. 13 4 0,01 -100
H7106 קצע‎ קצע 260 1790 Ⓔ(HiFIL): скоблить, снимать кожу, чистить.
Ⓕ(HoFAL): прич. угол.
17 8 0,01 30
H7107 קצף‎ קצף 990 1095 Ⓐ(QaL): разозлиться, прогневаться.
Ⓔ(HiFIL): злить, раздражать, гневить.
Ⓖ(HiThPaEL): злиться, гневаться.
18 9 0,00 -700
H7108 קצף‎ קצף 990 1095 Ⓗ(PeAL): разгневаться, разъяриться. 18 9 0,00 -700
H7109 קְצַף‎ קצף 990 1095 гнев. 18 9 0,00 -700
H7110 קֶצֶף‎ קצף 990 1095 1. гнев, ярость, негодование; |
2. веточка (отломанная).
18 9 0,00 -700
H7111 קְצָפָה‎ קצפה 275 1101 поломанное, обломки. 23 5 0,01 95
H7112 קצץ‎ קצץ 1090 1114 Ⓐ(QaL): отрезать, отсекать, обрубать. Ⓒ(PiEL): разрезать, рассекать. Ⓓ(PuAL): прич. отсечённый. 19 1 0,00 -800
H7113 קצץ‎ קצץ 1090 1114 Ⓗ(PeAL): отрезать, отсекать, обрубать. 19 1 0,00 -800
H7114 קצר‎ קצר 390 1520 Ⓐ(QaL): 1. жать, собирать урожай;
 2. быть коротким, сокращаться.
Ⓒ(PiEL): сокращать, обрезать.
Ⓔ(HiFIL): 1. жать, собирать урожай;
 2. сокращать, обрезать.
12 3 0,01 -100
H7115 קֹצֶר‎ קצר 390 1520 нетерпение, малодушие, уныние, страдание, мучение. 12 3 0,01 -100
H7116 קָצר‎ קצר 390 1520 короткий;
с יָד‎ маломощный;
с יוֹם‎ краткодневный;
с רוּחַ‎ вспыльчивый, раздражительный.
12 3 0,01 -100
H7117 קְצָת‎ קצת 590 1416 1. конец, окончание; |  2. часть. 14 5 0,01 -300
H7118 קְצָת‎ קצת 590 1416 1. конец, окончание; |  2. часть. 14 5 0,01 -300
H7119 קַר‎ קר 300 1416 холодный. 3 3 0,01 -100
H7120 קֹר‎ קר 300 1416 холод. 3 3 0,01 -100
H7121 קָרָא קרא 301 2247 Ⓐ(QaL): 1. звать, призывать; |  2. кричать, провозглашать; |
 3. читать вслух;  4. называть, нарекать, давать имя.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть названным; |  2. быть призванным, быть созванным;
 3. быть зачитанным вслух.
Ⓓ(PuAL): быть призванным, быть названным.
 LXX: κηρύσσω, προσκαλέομαι.
4 4 0,01 99
H7122 קָרָא קרא 301 2247 Ⓐ(QaL): случаться, происходить, встречаться, постигать, попадаться. 4 4 0,01 99
H7123 קְרָא קרא 301 2247 Ⓗ(PeAL): 1. кричать, провозглашать;  2. читать вслух.
M(hithpeel): быть призванным, быть собранным.
4 4 0,01 99
H7124 קֹרֵא קרא 301 2247 куропатка. 4 4 0,01 99
H7125 קִרְאָה קרא 301 2247 Ⓐ(QaL): инф. от קרא‎ употр. как нареч. навстречу, напротив. 4 4 0,01 99
H7126 קָרַב‎ קרב 302 1828 Ⓐ(QaL): приближаться, подходить.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть приведённым;
 2. приближаться.
Ⓒ(PiEL): 1. приводить, приближать, приносить;
 2. соединять.
Ⓔ(HiFIL): приносить, приближать, (при)соединять.
 LXX: ἐγγίζω, προσάγω, προσέρχομαι, προσφέρω.  син. נגשׂ‎.
5 5 0,01 98
H7127 קְרֵב קרב 302 1828 Ⓗ(PeAL): приближаться, приходить.
Ⓘ(PaEL): приносить (в жертву).
Ⓙ(HaFEL): приводить, приносить (в жертву).
5 5 0,01 98
H7128 קְרָב‎ קרב 302 1828 битва, брань, война. 5 5 0,01 98
H7129 קְרָב‎ קרב 302 1828 битва, брань, война. 5 5 0,01 98
H7130 קֶרֶב‎ קרב 302 1828 внутренность, середина; употр. как предл.среди, между, внутри. 5 5 0,01 98
H7131 קָרֵב‎ קרב 302 1828 приближающийся, приступающий. 5 5 0,01 98
H7132 קִרְבָה‎ קרבה 307 1834 приближение. 10 1 0,01 95
H7133 קָרְבָן‎ קרבן 1002 2584 1. приношение, дар;  2. доставка.  LXX δῶρον.  син. מִנְחָה‎. 12 3 0,00 -600
H7134 קַרְדֹּם‎ קרדם 904 2490 топор, секира. 13 4 0,00 -500
H7135 קָרָה‎ קרה 305 1422 холод, стужа. 8 8 0,01 95
H7136 קָרָה‎ קרה 305 1422 Ⓐ(QaL): случаться, происходить, встречаться, постигать.
Ⓑ(NiFAL): 1. случаться;  2. встречаться.
Ⓒ(PiEL): строить из брёвен, покрывать досками.
Ⓔ(HiFIL): | 1. посылать навстречу; |
 2. выбирать.
8 8 0,01 95
H7137 קָרֶה‎ קרה 305 1422 случай, случившееся, происшедшее. 8 8 0,01 95
H7138 קָרוֹב‎ קרוב 308 1841 близкий, ближний, кратковременный, ближе, близ. 11 2 0,01 98
H7139 קָרַח‎ קרח 308 1834 Ⓐ(QaL): брить наголо.
Ⓑ(NiFAL): бриться наголо, стричься.
Ⓔ(HiFIL): брить(ся) наголо.
Ⓕ(HoFAL): прич. обритый наголо.
11 2 0,01 92
H7140 קֶרַח‎ קרח 308 1834 1. лёд, град,  2. мороз, холод, стужа; |  3. кристалл. 11 2 0,01 92
H7141 קֹרַח‎ קרח 308 1834 Корей. 11 2 0,01 92
H7142 קרחַ‎ קרח 308 1834 лысый. 11 2 0,01 92
H7143 קָרחַ‎ קרח 308 1834 Карея. 11 2 0,01 92
H7144 קָרְחָה‎ קרחה 313 1840 лысина, плешь. 16 7 0,01 95
H7145 קָרְחִי‎ קרחי 318 1854 Кореянин. 12 3 0,01 90
H7146 קָרַחַת‎ קרחת 708 2240 лысина, плешь, голое пятно. 15 6 0,01 -300
H7147 קֶרִי‎ קרי 310 1436 против. 4 4 0,01 90
H7148 קָרִיא‎ קריא 311 2267 призываемый, созываемый, избранный. 5 5 0,01 99
H7149 קִרְיָא‎ קריא 311 2267 город. 5 5 0,01 99
H7150 קְרִיאָה‎ קריאה 316 2273 проповедь, провозглашение. 10 1 0,02 95
H7151 קִרְיָה‎ קריה 315 1442 1. Кириаф; |
2. город.
9 9 0,01 95
H7152 קְרִיּוֹת‎ קריות 716 1855 Кериоф. 14 5 0,01 -300
H7153 קִרְיַת אַרְבַּע‎ קרית ארבע 983 4375 Кириаф-Арба. 20 2 0,01 30
H7154 קִרְיַת בַּעַל‎ קרית בעל 812 3108 Кириаф-Ваал. 20 2 0,01 70
H7155 קִרְיַת חֻצוֹת‎ קרית חצות 1214 2783 Кириаф-Хуцоф. 35 8 0,01 -300
H7156 קִרְיָתַיִם‎ קריתים 1320 2502 Кириафаим. 15 6 0,00 -500
H7157 קִרְיַתיְעָרִים‎ קריתיערים 1600 3812 Кириаф-Иарим. 25 7 0,01 -500
H7158 קִרְיַת סַנָּה קריתסנה 825 3204 Кириаф-Сефер, Кириаф-Санна. 24 6 0,01 95
H7159 קָרַם‎ קרם 900 2056  ∥ ἐκτείνω [G1614]
обтягивать, облекать:
וְקָרַמְתִּי עֲלֵיכֶם עֹור и покрою вас кожей Иез.37:6;
непрех. наводиться, покрывать собою что (עַל), буд. יִּקְרַם Иез.37:8.
9 9 0,00 -500
H7160 קָרַן‎ קרן 1000 2172 2М.34:29 ∥ δοξάζω [G1392] 2К.3:10 
(буд. יִּפְקֹד)
  Ⓐ(QaL): ❶ соб. толкать (ср. קָרַב‎ H7126, קָרָה‎ H7136), бодать, отсюда קֶרֶן‎ H7161 рог, луч и от него:
  ❷ отыменный быть лучистым, сиять 2М.34:35.
10 1 0,00 -600
H7161 קֶרֶן‎ קרן 1000 2172 2М.30:3 ∥ κέρας G1392 От.9:13 
  ❶ ж.р. рог Да.8:5 (срод. κέρας G1392 ‎ Лат. cornu и Нем. horn), дв.ч. קַרְנָים Б.22:13 и קְּרָנָיִם:
בַּעַל הַקְּרָנָיִם рогастый Да.8:20;
рог для трубления ИН.6:5;
как сосуд для елея 1Ц.16:1;
часто бодило в смысле сила, могущество, слава Пс.111:9; 131:17; Иер.48:25; Иов.16:15.
בְחָזְקֵנוּ לָקַחְנוּ לָנוּ קַרְנָיִם своей силой мы приобрели себе рога (могущество) Ам.6:13
אַל־תָּרִימוּ קָרֶן не поднимайте рог! быть буйным Пс.74:5-6;
о Б-ге: קֶרֶן־יִשְׁעִי рог моего спасения т.е. спасающая сила Пс.17:3.
  ❷ луч света, молния Авв.3:4.
  ❸ (множ. קַרְנֹות) клык, о слоновой кости קַרְנֹות שֵׁן Иез.27:15.
  ❹ зубец над каждым углом жертвенника 2М.27:2.
  ❺ пригорок, отрог Ис.5:1.
10 1 0,00 -600
H7162 קֶרֶן‎ קרן 1000 2172 халд. ж.р. (def. קַרְנָא) рог Да.3:5, дв.ч. קַרְנָיִן Да.7:8. 10 1 0,00 -600
H7163 קֶרֶן הַפּוּךְ‎ קרן הפוך 1591 3096 (по знач. рог сурьмильный) имя собств. дочь Иова Иов.42:14. 34 7 0,01 -400
H7164 קָרַס‎ קרס 360 2016 Ⓐ(QaL): склоняться, падать, низвергаться. 9 9 0,01 40
H7165 קֶרֶס‎ קרס 360 2016 крючок. 9 9 0,01 40
H7166 קַרְסֹל‎ קרסל 390 2090 щиколотка. 12 3 0,01 70
H7167 קָרַע‎ קרע 370 2196 Ⓐ(QaL): 1. разрывать, отрывать, раздирать, разрезать, отрезать, вырезать;
 2. обрисовывать (глаза).
Ⓑ(NiFAL): быть разорванным или разодранным.
10 1 0,01 30
H7168 קֶרַע‎ קרע 370 2196 мн.ч. рваньё, рубище, куски, части. 10 1 0,01 30
H7169 קרץ‎ קרץ 1200 1520 Ⓐ(QaL): 1. мигать, подмигивать;  2. кусать (губы), закусывать. Ⓓ(PuAL): быть образованным или сделанным. 12 3 0,00 -800
H7170 קְרַץ‎ קרץ 1200 1520 кусок; есть чьи­то куски, обозн. клеветать, тайно обвинять, доносить. 12 3 0,00 -800
H7171 קֶרֶץ‎ קרץ 1200 1520 погибель?; комар?, овод?, слепень?. 12 3 0,00 -800
H7172 קַרְקַע‎ קרקע 470 3102 пол, дно. 11 2 0,01 30
H7173 קַרְקַע‎ קרקע 470 3102 Карка. 11 2 0,01 30
H7174 קַרְקֹר‎ קרקר 600 2832 Каркор. 6 6 0,01 -100
H7175 קֶרֶשׁ‎ קרש 600 2426 брус, доска, скамья?, палуба?. 6 6 0,01 -200
H7176 קֶרֶת‎ קרת 700 1822 город. 7 7 0,00 -300
H7177 קַרְתָּה‎ קרתה 705 1828 Карфа. 12 3 0,01 95
H7178 קַרְתָּן‎ קרתן 1400 2578 Карфан. 14 5 0,00 -600
H7179 קַשׁ קש 400 1916 солома, мякина, полова, жнивьё. 4 4 0,01 -200
H7180 קִשֻּׁא קשא 401 2747 огурец. 5 5 0,01 99
H7181 קׇשַׁב קשב 402 2328 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): быть внимательным, внимать, слушать. 6 6 0,01 98
H7182 קֶשֶׁב‎ קשב 402 2328 внимание. 6 6 0,01 98
H7183 קַשׇּׁב קשב 402 2328 внимательный. 6 6 0,01 98
H7184 קָשָׂה‎ קשה 405 1922 чаша, кувшин, кружка. 9 9 0,01 95
H7185 קׇשַׁה קשה 405 1922 Ⓐ(QaL): быть трудным, быть тяжёлым, быть суровым, быть жестоким, быть свирепым.
Ⓑ(NiFAL): прич. жестоко угнетённый.
Ⓒ(PiEL): тяжело трудиться, иметь сильные боли (при родах). Ⓔ(HiFIL): 1. делать тяжёлым;
 2. делать твёрдым или упругим, ожесточать.  син.(говорящие об ожесточении сердца) חזק‎, כּבד‎, קשׂח‎, תּקף‎.
9 9 0,01 95
H7186 קׇשֶׁה קשה 405 1922 тяжёлый, трудный, суровый, жестокий, грубый, твёрдый, упругий. 9 9 0,01 95
H7187 קְשׁוֹט קשוט 415 2348 истина, правда. 19 1 0,01 91
H7188 קׇשַׁח קשח 408 2334 Ⓔ(HiFIL):
 1. делать твёрдым, ожесточать;
 2. жестоко обходиться.
 Син. (говорящие об ожесточении сердца) חזק‎, כּבד‎, קשׂה‎, תּקף‎.
12 3 0,01 92
H7189 קֹשֶׁט‎ קשט 409 2335 1. истина; |  2. лук. 13 4 0,01 91
H7190 קְשִׁי‎ קשי 410 1936 отвердение; перен. ожесточение, упрямость. 5 5 0,01 90
H7191 קִשְׁיוֹן‎ קשיון 1116 2705 Кишион. 18 9 0,00 -600
H7192 קְשִׂיטָה‎ קשיטה 424 2361 кесита (определённая мера веса). 19 1 0,01 95
H7193 קַשְׂקֶשֶׂת‎ קשקשת 1200 4238 чешуя. 12 3 0,00 -300
H7194 קׇשַׁר‎ קשר 600 2426 Ⓐ(QaL): 1. навязывать, завязывать;
 2. быть в связи, быть в заговоре;
страд. прич. крепкий, сильный.
Ⓑ(NiFAL): 1. привязываться, быть связанным;
 2. быть связанным, быть сложенным.
Ⓒ(PiEL): 1. связывать;
 2. привязывать, навязывать на себя, т.е. наряжаться.
Ⓓ(PuAL): прич. крепкий, сильный.
Ⓖ(HiThPaEL): сговариваться, составлять заговор.
6 6 0,01 -100
H7195 קֶשֶׁר‎ קשר 600 2426 заговор. 6 6 0,01 -100
H7196 קִשֻּׁרִים קשרים 1210 3086 мн.ч. завязки, пояса, банты и т.п. украшения. 13 4 0,00 -500
H7197 קׇשַׁשׁ קשש 700 2926 A(qal) и Ⓖ(HiThPaEL): собираться (мыслями);
перен. приходить в себя.
Ⓒ(PiEL): собирать, искать.
7 7 0,00 -200
H7198 קֶשֶׁת קשת 800 2322 1. радуга; |  2. лук. 8 8 0,00 -300
H7199 קַשָּׁת קשת 800 2322 стрелок из лука, лучник. 8 8 0,00 -300
ר
H7200 ראה‎ ראה 206 1347 Ⓐ(QaL): видеть, смотреть, рассматривать, обозревать;
перен. знать, узнавать.
Ⓑ(NiFAL): являться, появляться.
Ⓓ(PuAL): быть видимым.
Ⓔ(HiFIL): показывать, давать увидеть.
Ⓕ(HoFAL): быть явленным, быть показанным.
Ⓖ(HiThPaEL): смотреть друг на друга.
 син. חזה‎.
8 8 0,01 195
H7201 רָאָה‎ ראה 206 1347 коршун, ястреб. 8 8 0,01 195
H7202 רָאֶה‎ ראה 206 1347 видящий. 8 8 0,01 195
H7203 רֹאֶה‎ ראה 206 1347 видение. 8 8 0,01 195
H7204 רֹאה‎ ראה 206 1347 Рое, Гарое. 8 8 0,01 195
H7205 רְאוּבן‎ ראובן 909 2522 Рувим. 18 9 0,01 -500
H7206 רְאוּבנִי‎ ראובני 269 2542 Рувимлянин. 17 8 0,02 190
H7207 רְאוּת‎ ראות 607 1760 Ⓐ(QaL): инф. от ראה‎ смотреть, осмотр. 13 4 0,01 -200
H7208 רְאוּמָה‎ ראומה 252 2000 Реума. 18 9 0,02 195
H7209 רְאִי‎ ראי 211 1361 зеркало. 4 4 0,01 190
H7210 רֳאִי ראי 211 1361 1. видение;
2. вид, зрелище; выставлять на зрелище,
перен. выставлять на позор.
4 4 0,01 190
H7211 רְאָיָה‎ ראיה 216 1367 Реаия. 9 9 0,02 195
H7212 רְאִית‎ ראית 611 1767 обозревание, осмотр. 8 8 0,01 -200
H7213 ראם‎ ראם 801 1981 Ⓐ(QaL): высоко стоять, возвышаться. 9 9 0,00 -400
H7214 רְאם‎ ראם 801 1981 буйвол, единорог?. 9 9 0,00 -400
H7215 רָאמוֹת‎ ראמות 647 2400 коралл. 17 8 0,01 -200
H7216 רָאמוֹת‎ ראמות 647 2400 Рамоф. 17 8 0,01 -200
H7217 רֵאשׁ‎ ראש 501 2351 голова; перен. сущность, начало. 6 6 0,01 -100
H7218 רֹאשׁ ראש 501 2351 голова (а т.ж.  1. вершина, верх; |  2. начало; |
 3. лучшее; |  4. вождь, начальник; |  5. отряд; |
 6. поток (реки); |  7. общая сумма или число, итог).
6 6 0,01 -100
H7219 רֹאשׁ ראש 501 2351 ядовитое растение, яд, отрава. 6 6 0,01 -100
H7220 רֹאשׁ ראש 501 2351 Рош. 6 6 0,01 -100
H7221 רִאשָׁה‎ ראשות 907 2770 начало, прежние времена. 16 7 0,01 -200
H7222 רֹאשָׁה‎ ראשה 506 2357 краеугольный. 11 2 0,01 195
H7223 רִאשׁוֹן‎ ראשון 1207 3120 первый, начальный, прежний. 19 1 0,00 -500
H7224 רִאשֹׁנִי‎ ראשני 561 3127 первый. 12 3 0,01 190
H7225 רֵאשִׁית‎ ראשית 911 2777 начало, начаток, лучшая часть, первый, прежние времена, прежнее состояние. 11 2 0,01 -200
H7226 רַאֲשֹׁת‎ ראשת 901 2757 изголовье. 10 1 0,00 -200
H7227 רַבָּה‎ רבה 207 928 1. многочисленный, великий, большой, множественный; |  2. начальник, глава. 9 9 0,01 195
H7228 רַב‎ רב 202 922 1. дротик, стрела; |  2. стрелец. 4 4 0,01 198
H7229 רַב‎ רב 202 922 1. великий, огромный, большой; |  2. начальник, глава. 4 4 0,01 198
H7230 רֹב‎ רב 202 922 1. множество; |  2. изобилие, полнота. 4 4 0,01 198
H7231 רבב‎ רבב 204 1334 Ⓐ(QaL): умножаться, становиться многочисленным, великим или большим. Ⓓ(PuAL): прич. умножившийся в тысячу крат. 6 6 0,01 198
H7232 רבב‎ רבב 204 1334 Ⓐ(QaL): пускать (стрелу), стрелять (из лука). 6 6 0,01 198
H7233 רְבָבָה‎ רבבה 209 1340 десять тысяч, тьма, большое множество. 11 2 0,02 195
H7234 רבד‎ רבד 206 1356 Ⓐ(QaL): застилать (постель), убирать. 8 8 0,01 196
H7235 רבה‎ רבה 207 928 Ⓐ(QaL): 1. быть многочисленным, умножаться, размножаться, становиться великим или большим;  2. прич. лучник, стрелок (из лука). Ⓒ(PiEL): 1. умножать;  2. растить (потомство). Ⓔ(HiFIL): умножать, увеличивать, делать великим или большим. 9 9 0,01 195
H7236 רְבָה רבה 207 928 Ⓗ(PeAL): становиться большим, вырастать.
Ⓘ(PaEL): делать великим, возвышать, возвеличивать.
9 9 0,01 195
H7237 רַבָּה‎ רבה 207 928 Равва. 9 9 0,01 195
H7238 רְבוּ‎ רבו 208 935 величие. 10 1 0,01 194
H7239 רִבּוֹ‎ רבו 208 935 десять тысяч, тьма. 10 1 0,01 194
H7240 רִבּוֹ‎ רבו 208 935 десять тысяч, тьма. 10 1 0,01 194
H7241 רְבִיבִים‎ רביבים 824 2014 ливень, дождь. 14 5 0,01 -400
H7242 רָבִיד‎ רביד 216 1376 цепь, цепочка (на шею). 9 9 0,02 196
H7243 רְבִיעִי‎ רביעי 292 1742 четвёртый, четвертая часть, четверть. 13 4 0,02 190
H7244 רְבִיעָי‎ רביעי 292 1742 четвертый. 13 4 0,02 190
H7245 רַבִּית‎ רבית 612 1348 Раввиф. 9 9 0,01 -200
H7246 רָבַךְ רבך 702 1742 Ⓕ(HoFAL): прич. пропитанный, смешанный. 9 9 0,00 -300
H7247 רִבְלָה‎ רבלה 237 1002 Ривла. 12 3 0,02 195
H7248 רַב־מָג רב־מג 245 1635 начальник магов. 11 2 0,02 197
H7249 רַבסָרִיס‎ רבסריס 532 2652 Рабсариса, начальник евнухов. 19 1 0,01 140
H7250 רָבַע רבע 272 1702 Ⓐ(QaL): ложиться (для совокупления с животными).
Ⓔ(HiFIL): сводить (разные роды животных), перекрещивать.
11 2 0,01 130
H7251 רָבַע‎ רבע 272 1702 Ⓐ(QaL): страд. прич. четырехугольный.
Ⓓ(PuAL): прич. четырехугольник.
11 2 0,01 130
H7252 רֶבַע‎ רבע 272 1702 лежание; перен. отдых. 11 2 0,01 130
H7253 רֶבַע‎ רבע 272 1702 четвертая часть, четверть, сторона (одна из четырёх). 11 2 0,01 130
H7254 רֶבַע‎ רבע 272 1702 Рева. 11 2 0,01 130
H7255 רֹבַע‎ רבע 272 1702 четвертая часть, четверть. 11 2 0,01 130
H7256 רִבֵּעַ רבע 272 1702 четвертый (о поколении). 11 2 0,01 130
H7257 רָבַץ רבץ 1102 1026 Ⓐ(QaL): ложиться, лежать, располагаться, пребывать, отдыхать, покоиться.
Ⓔ(HiFIL): укладывать, заставлять лечь.
13 4 0,00 -700
H7258 רֵבֶץ רבץ 1102 1026 место покоя или отдыха, ложе. 13 4 0,00 -700
H7259 רִבְקָה‎ רבקה 307 1834 Ревекка. 10 1 0,01 195
H7260 רַב‎ רב 202 922 великий, огромный, большой. 4 4 0,01 198
H7261 רַבְרְבָן‎ רברבן 1104 2600 мн.ч. вельможи, знать. 15 6 0,00 -500
H7262 רַבְשָׁקֵה רבשקה 607 2844 Рабсак. 13 4 0,01 195
H7263 רֶגֶב‎ רגב 205 995 ком (земли), глыба. 7 7 0,01 198
H7264 רָגַז‎ רגז 210 1300 Ⓐ(QaL): 1. трястись, дрожать, трепетать (от гнева, страха или радости), колебаться;
 2. гневаться, раздражаться.
Ⓔ(HiFIL): трясти, колебать; гневить, раздражать, возбуждать, поднимать.
Ⓖ(HiThPaEL): возбуждаться, раздражаться, гневаться, негодовать; инф. дерзость.
12 3 0,01 193
H7265 רגז‎ רגז 210 1300 Ⓙ(HaFEL): гневить, раздражать. 12 3 0,01 193
H7266 רְגַז‎ רגז 210 1300 гнев. 12 3 0,01 193
H7267 רֹגֶז‎ רגז 210 1300 1. гнев, ярость; |  2. звук, гром, грохот; |  
3. несчастье, беда, горе, печаль, страх.
12 3 0,01 193
H7268 רַגָּז‎ רגז 210 1300 трепетание. 12 3 0,01 193
H7269 רָגְזָה‎ רגזה 215 1306 дрожание, трепетание. 17 8 0,02 195
H7270 רָגַל‎ רגל 233 657 Ⓐ(QaL): сплетничать, клеветать.
Ⓒ(PiEL): 1. ходить в разведку, высматривать; прич. соглядатай, разведчик;  2. сплетничать, клеветать.
8 8 0,01 170
H7271 רְגַל‎ רגל 233 657 нога, стопа. 8 8 0,01 170
H7272 רֶגֶל‎ רגל 233 657 1. нога, стопа; |  2. раз. 8 8 0,01 170
H7273 רַגְלִי‎ רגלי 243 677 пеший. 9 9 0,02 190
H7274 רֹגְלִים‎ רגלים 843 1317 Роглим. 15 6 0,01 -400
H7275 רָגַם רגם 803 1223 Ⓐ(QaL): бить или побивать камнями, забрасывать камнями. 11 2 0,00 -400
H7276 רֶגֶם‎ רגם 803 1223 Регем. 11 2 0,00 -400
H7277 רִגְמָה‎ רגמה 248 1229 компания, группа, толпа. 14 5 0,02 195
H7278 רֶגֶם מֶלֶךְ‎ רגם מלך 1373 2757 РегемМелех. 23 5 0,01 -300
H7279 רָגַן רגן 903 1339 Ⓐ(QaL): роптать. Ⓑ(NiFAL): роптать, высказывать недовольство. 12 3 0,00 -500
H7280 רָגַע‎ רגע 273 1363 Ⓐ(QaL): 1. покрываться коркой, трескаться (о коже);
 2. возмущать.
Ⓑ(NiFAL): успокаиваться, останавливаться.
Ⓔ(HiFIL): 1. успокаиваться, находить покой; |  2. успокаивать; |  3. делать во мгновение.
12 3 0,01 130
H7281 רֶגַע‎ רגע 273 1363 1. мгновение; нареч. мгновенно, внезапно, ежеминутно, поминутно;  2. спокойствие. 12 3 0,01 130
H7282 רָגֵעַ‎ רגע 273 1363 спокойный, покоящийся, мирный. 12 3 0,01 130
H7283 רָגַשׁ רגש 503 1593 Ⓐ(QaL): быть беспокойным, мястись. 8 8 0,01 -100
H7284 רְגַשׁ רגש 503 1593 Ⓙ(HaFEL): приступать. 8 8 0,01 -100
H7285 רֶגֶשׁ רגש 503 1593 1. мятеж, беспокойство; |  2. группа, компания. 8 8 0,01 -100
H7286 רָדַד רדד 208 1378 Ⓖ(HiThPaEL): 1. покорять, подчинять;
 2. склоняться, преклоняться.
Ⓔ(HiFIL): покрывать (золотом).
10 1 0,01 196
H7287 רָדָה‎ רדה 209 950 Ⓐ(QaL): 1. топтать, попирать; |
 2. господствовать, владычествовать, овладевать;
 3. брать, приобретать.
Ⓒ(PiEL): покорять.
Ⓔ(HiFIL): покорять.
11 2 0,01 195
H7288 רַדַּי‎ רדי 214 964 Раддай. 7 7 0,01 190
H7289 רְדִיד‎ רדיד 218 1398 большое покрывало (летняя накидка для женщин). 11 2 0,02 196
H7290 רָדַם‎ רדם 804 1584 Ⓑ(NiFAL): 1. спать, дремать;
 2. лежать или падать в оцепенении.
12 3 0,00 -400
H7291 רָדַף רדף 1004 1029 Ⓐ(QaL): 1. преследовать, гнаться;  2. стремиться.
Ⓑ(NiFAL): прич. 1. преследуемый;  2. прошедший.
Ⓒ(PiEL): 1. гнаться, охотиться;  2. преследовать.
Ⓓ(PuAL): быть выгнанным.
Ⓔ(HiFIL): преследовать, гнаться.
14 5 0,00 -600
H7292 רָהַב רהב 207 928 Ⓐ(QaL): 1. умолять, уговаривать;  2. нагло превозноситься. Ⓔ(HiFIL): 1. волновать, беспокоить;  2. ободрять. 9 9 0,01 198
H7293 רַהַב‎ רהב 207 928 дерзость, гордыня, сила. 9 9 0,01 198
H7294 רַהַב‎ רהב 207 928 Раав. 9 9 0,01 198
H7295 רָהָב‎ רהב 207 928 гордый. 9 9 0,01 198
H7296 רֹהַב‎ רהב 207 928 гордость?, суета?, спешка?. 9 9 0,01 198
H7297 רהה‎ רהה 210 522 Ⓐ(QaL): страшиться, бояться. 12 3 0,01 195
H7298 רַהַט‎ רהט 214 935 1. водопойное корыто; |  2. кудри. 16 7 0,01 191
H7299 רֵו‎ רו 206 523 вид, внешность. 8 8 0,01 194
H7300 רוּד רוד 210 957 Ⓐ(QaL): 1. скитаться или бродить (необузданным), быть необузданным (однокоренное слово в арабском языке употр. о животных, которые ломали ярмо и убегали от хозяина); перен. быть непокорным, неуправляемым; #Ос 11:12 должно переводиться: „Иуда снова бродит необузданным (или ведет себя необузданно) по отношению к Богу, ко Святому, который Верен,» такой перевод больше согласуется с контекстом книги, так как Осия во многих других местах обличал неверность Иуды (#Ос 5:5; 6:4; 8:14; 12:2).
Ⓔ(HiFIL): 1. разнуздывать(ся), вырываться из узды или упряжи или ярма, срывать узду или ярмо (#Быт 27:40);
 2. перен. бродить мыслями т.е. беспокоиться (#Пс 54:3).
12 3 0,01 196
H7301 רׇוׇה רוה 211 529 Ⓐ(QaL): напиваться, насыщаться.
Ⓒ(PiEL): поить, насыщать (водой).
Ⓔ(HiFIL): поить, насыщать, поливать.
13 4 0,01 195
H7302 רָוֶה‎ רוה 211 529 напоенный, насыщенный (водой). 13 4 0,01 195
H7303 רָהְגה‎ רהגה 213 595 Рохга. 15 6 0,02 195
H7304 רוח‎ רוח 214 941 Ⓐ(QaL): чувствовать себя просторно или свободно, чувствовать отраднее или легче.
Ⓓ(PuAL): прич. просторный.
16 7 0,01 192
H7305 רֶוַח‎ רוח 214 941 расстояние, простор; перен. свобода. 16 7 0,01 192
H7306 ריח‎ ריח 218 948 Ⓔ(HiFIL): нюхать, обонять, чувствовать, ощущать. 11 2 0,01 192
H7307 רוּחַ‎ רוח 214 941 1. дух; |  2. ветер, дуновение; |  3. воздух; |  4. дыхание. 16 7 0,01 192
H7308 רוּחַ‎ רוח 214 941 дух, ветер. 16 7 0,01 192
H7309 רְוָחָה‎ רוחה 219 947 1. воздыхание; |  2. облегчение. 21 3 0,02 195
H7310 רְוָיָה‎ רויה 221 549 изобилие, избыток, переполнение. 14 5 0,02 195
H7311 רום‎ רום 806 1163 Ⓐ(QaL): быть высоким, возвышаться, подниматься, превозноситься.
Ⓒ(PiEL): поднимать, возвышать, превозносить, возносить, растить.
Ⓓ(PuAL): быть превознесённым или возвышенным. Ⓔ(HiFIL): 1. поднимать, возвышать, возносить, превозносить;
 2. отнимать, забирать.
Ⓕ(HoFAL): 1. быть вознесённым или возвышенным;
 2. быть отнятым.
Ⓖ(HiThPaEL): возвышаться.
14 5 0,00 -400
H7312 רום‎ רום 806 1163 высота, (пре)возвышение; перен. надменность, гордость. 14 5 0,00 -400
H7313 רום‎ רום 806 1163 Ⓗ(PeAL): превозноситься, надмеваться.
Ⓘ(PaEL): возвышать, превозносить, возвеличивать.
J(haphel, aphel): возвышать, превозносить.
Ⓝ(HiThPaAL): превозноситься.
14 5 0,00 -400
H7314 רוּם‎ רום 806 1163 высота, возвышение, вышина. 14 5 0,00 -400
H7315 רוֹם‎ רום 806 1163 высоко. 14 5 0,00 -400
H7316 רוּמָה‎ רומה 251 1169 Рума. 17 8 0,02 195
H7317 רוֹמָה‎ רומה 251 1169 возвышение;
нареч. высоко (подняв голову);
перен. гордо, надменно.
17 8 0,02 195
H7318 רוֹמָם‎ רומם 846 1803 возвышение, превозношение. 18 9 0,00 -400
H7319 רוֹמְמָם‎ רוממם 886 2443 возвышение, превозношение. 22 4 0,01 -400
H7320 רוֹמַמְתִּי
עֶזֶר‎
רוממתי עזר 973 4236 Ромамти-Езер. 37 10 0,01 0
H7321 רוּעַ‎ רוע 276 1303 Ⓑ(NiFAL): 1. становиться злым, развращаться;
 2. причинять себе зло.
Ⓓ(PuAL): восклицать.
Ⓔ(HiFIL): 1. кричать, восклицать, ликовать; |
 2. поднимать тревогу;
 3. трубить, давать сигнал.
Ⓖ(HiThPaEL): восклицать, ликовать.
15 6 0,01 130
H7322 רוּף‎ רוף 1006 608 Ⓓ(PuAL): дрожать. 16 7 0,00 -600
H7323 רוּץ‎ רוץ 1106 627 Ⓐ(QaL): 1. бежать, набегать;  2. бегло читать.
Ⓒ(PiEL): бежать, носиться.
Ⓔ(HiFIL): 1. прогонять, гнать;  2. быстро приносить или приводить.
17 8 0,00 -700
H7324 רוּק‎ רוק 306 1429  Ⓐ(QaL): толкать, выпихивать.
 Ⓔ(HiFIL): 1. извергать, выбрасывать
уличную (внешнюю) грязь (глину) Пс.17:43. (вм. этого в 2Ц.22:43 דּוּק = толочь דׇּקַק);
о жидкости, воде: выливать, разливать:
проливать воду с облаков Ек.11:3;
изливать благословение Ма.3:10;
золото (оливковое масло) За.4:12;
о мече: обнажать 2М.15:9; 3М.26:33; Иез.5:2,12; 12:14; 28:7;
о копье: вытягивать Пс.34:3;
о воинах, солдатах: выводить в бой Б.14:14; ср. חׇלַץ
 2. о сосудах: опорожнять, опустошать:
мешки Б.42:35;
сосуды Иер.48:12;
сеть Авв.1:17;
 перен. истощать, изнурять [лишать хлеба] Ис.32:6;
 Ⓕ(HoFAL):
быть переливаемым Иер.48:11;
שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ ПП.1:2 имя твое словно мирра переливаемая (תּוּרַק стоит безлично. Посему в ж.р. Гезен. относит это слово к שֵׁם, но оно не вяжется ни по роду, ни по смыслу. А Фюрст, по Ибн-Эзре, переводит שֶׁמֶן תּוּרַק : мирра Трахонитская, что весьма сомнительно.)
9 9 0,01 100
H7325 רוּר‎ רור 406 1033 Ⓐ(QaL): течь. 10 1 0,01 0
H7326 רוּשׁ רוש 506 1533 Ⓐ(QaL): быть бедным или нищим, бедствовать.
Ⓖ(HiThPaEL): выдавать себя за бедного.
11 2 0,01 -100
H7327 רוּת‎ רות 606 929 Руфь. 12 3 0,00 -200
H7328 רָז‎ רז 207 1227 тайна, секрет. 9 9 0,01 193
H7329 רָזָה‎ רזה 212 1233 ‎‎ ∥  ἐξολοθρεύω G
‎  Ⓐ(QaL):‎ истощать, изнурять; ‎губить Со.2:11.
‎  Ⓑ(NiFAL):‎ נִרְזֶה‎ (буд. ‎יַרְזֶה‎) ‎тощать, отощевать, худеть Ис.17:4‎
14 5 0,01 195
H7330 רָזֶה‎ רזה 212 1233 ‎ ∥  ἀσθενής G7772
тощий, исхудалый Иез.34:20; об ‎нетучной (небогатой) почве 4М.13:21.‎
14 5 0,01 195
H7331 רְזוֹן‎ רזון 913 1996 Ошибка Стронга: согласно ориинальному слову это имя соб. должно читаться как «Рэзо́н»
‎3Ц.11:‎23, а не «Вазон».
22 4 0,00 -500
H7332 רָזוֹן‎ רזון 913 1996 ‎ ∥≭ ὕβρις G5196 ἀτιμία G819 ‎πλησμονή G4140
‎⟸ ‎רָזָה‎ H7329
‎  ❶ худоба, отощалость, чахлость ‎Ис.10:16.
אֵיפַ֥ת רָזֹ֖ון‎ тощая, скудная мера ‎Мих.6:10.
‎  ❷ гибель, падение:
‎בְאֶ֥פֶס לְ֝אֹ֗ם ‏מְחִתַּ֥ת רָזֹֽון‎ безлюдие угрожает гибелью ‎‎(государству) Пр.14:28 – мы не ‎видим здесь необходимости считать ‎רָזוֹן‎ ‎H7332 = ‎רוֹזֵן‎ властелин ⟸ ‎רָזַן‎ H7336.‎
22 4 0,00 -500
H7333 רָזוֹן‎ רזון 913 1996 Ошибка Стронга: слово «государь» ‎רוֹזֵן‎ ⟸ ‎רָזַן‎ H7336, однако в данном месте Пр.14:28 стоит именно רָזוֹן‎ H7332‎ ⟸ רָזָה‎ H7329. В таком случае теряется даже смысл выделения индекса для данной натяжки. 22 4 0,00 -500
H7334 רָזִי‎ רזי 217 1247 ‎⟸ ‎רָזָה‎ H7329‎, по образцу ‎קָלִי‎, ‎שָׁנִי‎
м.р. пагуба, беда:
רָֽזִי־לִ֖י‎ беда мне! Ис.24:16.‎
10 1 0,01 190
H7335 רזם‎ רזם 807 1867 Ⓐ(QaL): моргать или мигать (глазом). 15 6 0,00 -400
H7336 רָזַן‎ רזן 907 1983 Ⓐ(QaL): прич. мн.ч. цари, князья, правители. 16 7 0,00 -500
H7337 רחב‎ רחב 210 1340 Ⓐ(QaL): расширяться, широко открываться.
Ⓑ(NiFAL): прич. широкий, пространный.
Ⓔ(HiFIL): 1. расширять, делать широким или пространным, распространять, широко отрывать;
 2. расширяться.
12 3 0,01 198
H7338 רַחַב‎ רחב 210 1340 простор, широта. 12 3 0,01 198
H7339 רְחֹב‎ רחב 210 1340 улица, площадь, открытое место. 12 3 0,01 198
H7340 רְחֹב‎ רחב 210 1340 Орехов. 12 3 0,01 198
H7341 רֹחַב‎ רחב 210 1340 ширина, широта, протяжение. 12 3 0,01 198
H7342 רָחָב‎ רחב 210 1340 широкий, обширный, пространный;
перен. надменный (о сердце или душе).
12 3 0,01 198
H7343 רָחָב‎ רחב 210 1340 Ахав. 12 3 0,01 198
H7344 רְחֹבוֹת‎ רחבות 616 1759 Реховоф, Реховофир. 22 4 0,01 -200
H7345 רְחַבְיָהוּ‎ רחביהו 231 1379 Рехавия. 24 6 0,03 194
H7346 רְחַבְעָם‎ רחבעם 880 2760 Ровоам. 25 7 0,01 -400
H7347 רחַיִם‎ רחים 818 1588 дв.ч. жернова. 17 8 0,00 -400
H7348 רְחוּם‎ רחום 814 1581 Рехум. 22 4 0,00 -400
H7349 רַחוּם‎ רחום 814 1581 сострадательный, милостивый, милосердный. 22 4 0,00 -400
H7350 רָחוֹק‎ רחוק 314 1847 далекий, дальний, отдаленный; сущ.расстояние; нареч. издалека, издали, вдали, далеко, издавна. 17 8 0,01 100
H7351 רָחִיט‎ רחיט 227 1367 (резной) потолок. 20 2 0,02 191
H7352 רַחִיק‎ רחיק 318 1854 дальний, отдалённый. 12 3 0,01 100
H7353 רָחֵל‎ רחל 238 1002 овца, овечка. 13 4 0,01 170
H7354 רׇחֵל רחל 238 1002 Рахиль. 13 4 0,01 170
H7355 רחם‎ רחם 808 1568 Ⓐ(QaL): любить. Ⓒ(PiEL): 1. миловать, быть милостивым, сжалиться, щадить. Ⓓ(PuAL): быть помилованным, быть предметом сострадания.  син. חנן‎, חסד‎. 16 7 0,00 -400
H7356 רַחֲמִים‎ רחמים 858 2228 1. внутренности;
перен. милость, сострадание, милосердие, сожаление;
 син. חן‎, חֶסד‎; |
 2. утроба (матери); |
 3. девица.
21 3 0,01 -400
H7357 רַחַם‎ רחם 808 1568 Рахам. 16 7 0,00 -400
H7358 רֶחֶם‎ רחם 808 1568 утроба, чрево, ложесна. 16 7 0,00 -400
H7359 רַחֲמִין‎ רחמין 958 2344 милость. 22 4 0,01 -500
H7360 רָחָם‎ רחם 808 1568 стервятник. 16 7 0,00 -400
H7361 רַחֲמָה‎ רחמה 253 1574 дв.ч. две девицы. 19 1 0,02 195
H7362 רַחֲמָנִי‎ רחמני 308 2344 сострадательный, милостивый, нежно любящий. 20 2 0,02 190
H7363 רחף‎ רחף 1008 1013 Ⓐ(QaL): дрожать, трепетать, сотрясаться.
Ⓒ(PiEL): парить, носиться.
18 9 0,00 -600
H7364 רָחַץ רחץ 1108 1032 Ⓐ(QaL): 1. мыть, полоскать, омывать, купать;
 2. омываться, умываться.
Ⓓ(PuAL): быть омытым или вымытым.
Ⓖ(HiThPaEL): омываться, мыться.
 LXX: νίπτω, λούω, а тж. πλύνω.
 син. דּוח‎, כּבס‎, שׂטף‎.
19 1 0,00 -700
H7365 רחץ‎ רחץ 1108 1032 M(hithpeel): надеяться, уповать. 19 1 0,00 -700
H7366 רַחַץ‎ רחץ 1108 1032 умывание, омовение. 19 1 0,00 -700
H7367 רַחְצָה‎ רחצה 303 1038 купальня, купание, омовение. 24 6 0,01 195
H7368 רחק‎ רחק 308 1834 Ⓐ(QaL): 1. быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии;
 2. удаляться, далеко уходить, хранить себя на расстоянии.
Ⓑ(NiFAL): быть удалённым, быть отнятым.
Ⓒ(PiEL): далеко посылать.
Ⓔ(HiFIL): удалять, далеко уходить, далеко держаться.
11 2 0,01 100
H7369 רָחק‎ רחק 308 1834 удаляющиеся, далеко уходящие. 11 2 0,01 100
H7370 רָחַשׁ‎ רחש 508 1938 Ⓐ(QaL): бурлить, булькать. 13 4 0,01 -100
H7371 רַחַת‎ רחת 608 1334 лопата (для веяния зерна). 14 5 0,00 -200
H7372 רטב‎ רטב 211 1341 Ⓐ(QaL): мокнуть, намокать. 13 4 0,01 198
H7373 רָטֹב‎ רטב 211 1341 сочный, зеленеющий. 13 4 0,01 198
H7374 רֶטֶט‎ רטט 218 1348 паника, страх. 20 2 0,01 191
H7375 רֻטֲפַשׁ‎ רטפש 589 2024 Ⓐ(QaL): делаться свежим или сочным. 22 4 0,01 -100
H7376 רָטָשׁ‎ רטש 509 1939 Ⓒ(PiEL): разбивать, поражать. Ⓓ(PuAL): быть разбитым. 14 5 0,01 -100
H7377 רִי‎ רי 210 530 влага. 3 3 0,01 190
H7378 רִיב‎ ריב 212 942 Ⓐ(QaL): 1. спорить, ссориться, препираться; |  2. судиться, вступаться; |  3. выговаривать, укорять. 5 5 0,01 198
H7379 רִיב‎ ריב 212 942 1. спор, ссора, распря, пререкание; |  
2. суд, судебное дело, тяжба.
5 5 0,01 198
H7380 רִיבַי‎ ריבי 222 962 Рибай. 6 6 0,02 190
H7381 ריחַ‎ ריח 218 948 запах, благоухание, благовоние. 11 2 0,01 192
H7382 ריחַ‎ ריח 218 948 запах. 11 2 0,01 192
H7383 רִיפוֹת‎ ריפות 696 1034 дроблёное зерно (кукурузы), крупа. 21 3 0,01 -200
H7384 רִיפַת‎ ריפת 690 1021 Рифат. 15 6 0,01 -200
H7385 רִיק‎ ריק 310 1436 1. пустота; перен. суета, тщетность;
2. пустой; перен. тщетный, напрасный.
4 4 0,01 100
H7386 רֵיק‎ ריק 310 1436 пустой; перен. тщетный, напрасный, праздный, негодный. 4 4 0,01 100
H7387 רֵיקָם‎ ריקם 910 2076 пусто, ни с чем, с пустыми руками;
перен. тщетно, напрасно, беспричинно, праздно.
10 1 0,00 -400
H7388 רִיר‎ ריר 410 1040 1. слюна; |
2. белок.
5 5 0,01 0
H7389 רֵישׁ‎ ריש 510 1540 бедность, нищета, скудость. 6 6 0,01 -100
H7390 רַךְ‎ רך 700 1330 1. нежный, слабый, мягкий; |
2. изнеженный; |
3. робкий, кроткий.
7 7 0,00 -300
H7391 רֹךְ‎ רך 700 1330 изнеженность. 7 7 0,00 -300
H7392 רָכַב‎ רכב 222 1742 Ⓐ(QaL): ехать (верхом или в колеснице).
Ⓔ(HiFIL):
1. везти; |
 2. сажать (на животное или в колесницу); |
 3. класть, возм. запрягать.
6 6 0,01 198
H7393 רֶכֶב‎ רכב 222 1742 1. колесница; |
2. конница, всадники; |
3. верхний жернов.
6 6 0,01 198
H7394 רכָב‎ רכב 222 1742 Рихав. 6 6 0,01 198
H7395 רַכָּב‎ רכב 222 1742 1. всадник; |
2. управляющий колесницей.
6 6 0,01 198
H7396 רִכְבָּה‎ רכבה 227 1748 верховая езда. 11 2 0,02 195
H7397 רכָה‎ רכה 225 1336 Реха. 9 9 0,01 195
H7398 רְכוּב‎ רכוב 228 1755 колесница, повозка. 12 3 0,02 198
H7399 רְכוּשׁ‎ רכוש 526 2353 имущество, имение, богатство. 13 4 0,01 -100
H7400 רָכִיל‎ רכיל 260 1424 клевета, сплетня. 8 8 0,02 170
H7401 רָכַךְ‎ רכך 720 2150 Ⓐ(QaL): быть мягким, быть нежным; перен. быть робким, быть слабым. Ⓑ(NiFAL): быть робким, быть слабым. Ⓓ(PuAL): быть смягчённым. Ⓔ(HiFIL): делать слабым или робким (сердце). 9 9 0,00 -300
H7402 רָכַל‎ רכל 250 1404 купец, торговец. 7 7 0,01 170
H7403 רָכָל‎ רכל 250 1404 Рахал. 7 7 0,01 170
H7404 רְכֻלָּה‎ רכלה 255 1410 торговля. 12 3 0,02 195
H7405 רכס‎ רכס 280 1930 Ⓐ(QaL): привязывать, прикреплять. 10 1 0,01 140
H7406 רֶכֶס‎ רכס 280 1930 неровная (земля). 10 1 0,01 140
H7407 רֹכֶס‎ רכס 280 1930 заговор, коварные планы. 10 1 0,01 140
H7408 רָכַשׁ‎ רכש 520 2340 Ⓐ(QaL): приобретать. 7 7 0,01 -100
H7409 רֶכֶשׁ‎ רכש 520 2340 породистый конь (отличающийся быстротой). 7 7 0,01 -100
H7410 רָם‎ רם 800 1150 Рам. 8 8 0,00 -400
H7411 רָמָה‎ רמה 245 1156 Ⓐ(QaL): 1. стрелять из лука; прич. лучник, стрелок из лука;  2. бросать, ввергать.
Ⓒ(PiEL): 1. обманывать;  2. предавать.
11 2 0,01 195
H7412 רְמָה‎ רמה 245 1156 Ⓗ(PeAL): 1. бросать; |  2. ставить;
 3. налагать (пошлину и т.п.).
M(hithpeel): быть брошенным.
11 2 0,01 195
H7413 רָמָה‎ רמה 245 1156 возвышение, вершина. 11 2 0,01 195
H7414 רָמָה‎ רמה 245 1156 Рама. 11 2 0,01 195
H7415 רִמָּה‎ רמה 245 1156 опарыш, червь. 11 2 0,01 195
H7416 רִמּוֹן‎ רמון 946 1919 гранатовое дерево или яблоко. 19 10 0,00 -500
H7417 רִמּוֹנוֹ‎ רמונו 302 1932 Риммон. 23 5 0,02 194
H7418 רָמוֹתנֶגֶב‎ רמותנגב 701 2810 Рамоф. 26 8 0,01 198
H7419 רָמוּת‎ רמות 646 1569 куча, груда (трупов). 16 7 0,01 -200
H7420 רֹמַח‎ רמח 248 1568 копьё, пика. 14 5 0,01 192
H7421 רַמִּי‎ רמי 250 1170 Арамиянин, т.е.Сириянин. 7 7 0,01 190
H7422 רַמְיָה‎ רמיה 255 1176 Рамаия. 12 3 0,02 195
H7423 רְמִיה‎ רמיה 255 1176 1. леность, нерадение, небрежность; |
2. ложь, обман, лукавство, коварство.
12 3 0,02 195
H7424 רַמָּךְ‎ רמך 740 1970 кобыла. 11 2 0,00 -300
H7425 רְמַלְיָהוּ‎ רמליהו 291 1263 Ремалия. 21 3 0,02 194
H7426 רמם‎ רמם 840 1790 Ⓐ(QaL): быть высоким, высоко подниматься. Ⓑ(NiFAL): 1. подниматься;  2. отходить в сторону, удаляться, сторониться. 12 3 0,00 -400
H7427 רוֹמְמוּת‎ רוממות 692 2222 вставание, возвышение. 26 8 0,01 -200
H7428 רִמֹּן פֶּרֶץ‎ רמן פרץ 2120 2605 Римнон-Фарец. 32 5 0,00 -700
H7429 רָמַס‎ רמס 300 1750 Ⓐ(QaL): топтать(-ся), попирать, затаптывать, растаптывать.
Ⓑ(NiFAL): быть попранным или растоптанным.
12 3 0,01 140
H7430 רָמַשׂ‎ רמש 540 2160 Ⓐ(QaL): пресмыкаться, ползать, кишеть, беспорядочно передвигаться (ползать или плавать), двигаться толпами. 9 9 0,01 -100
H7431 רֶמֶשׂ‎ רמש 540 2160 кишащие (насекомые и т.п.), пресмыкающиеся, рептилии. 9 9 0,01 -100
H7432 רֶמֶת‎ רמת 640 1556 Ремеф. 10 1 0,00 -200
H7433 רָמוֹת‎ רמות 646 1569 Рамоф. 16 7 0,01 -200
H7434 רָמַת הַמִּצְפֶּה‎ רמת המצפה 860 2397 Рамаф-Мицфа. 41 5 0,01 195
H7435 רָמָתִי‎ רמתי 650 1576 Рамафянин. 11 2 0,01 190
H7436 רָמָתַיִם צוֹפִים‎ רמתים צופים 2036 3078 Рамафаим-Цофим. 47 2 0,01 -400
H7437 רָמַת לֶחִי‎ רמת לחי 688 2068 Рамаф-Лехий. 22 4 0,01 190
H7438 רֹן‎ רן 900 1266 восклицание, ликование, радость. 9 9 0,00 -500
H7439 רָנָה‎ רנה 255 1272 Ⓐ(QaL): греметь, трещать. 12 3 0,01 195
H7440 רִנָּה‎ רנה 255 1272 крик (радости или горя), восклицание, ликование, воззвание, вопль, провозглашение. 12 3 0,01 195
H7441 רִנָּה‎ רנה 255 1272 Ринна. 12 3 0,01 195
H7442 רָנַן‎ רנן 950 2022 Ⓐ(QaL): кричать (от радости или от горя), восклицать, ликовать, вопиять, рыдать.
Ⓒ(PiEL): восклицать, провозглашать.
Ⓓ(PuAL): 3­е л. восклицания.
Ⓔ(HiFIL): 1. восклицать, ликовать;
 2. заставлять восклицать, доставлять радость.
 LXX: ἀγαλλιάω, а тж. εὐφραίνω.
14 5 0,00 -500
H7443 רֶנֶן‎ רנן 950 2022 страус (самка). 14 5 0,00 -500
H7444 רַנֵּן‎ רנן 950 2022 восклицание (радости), ликование. 14 5 0,00 -500
H7445 רְנָנָה‎ רננה 305 2028 восклицание (от радости), ликование. 17 8 0,01 195
H7446 רִסָּה‎ רסה 265 1116 Рисса. 13 4 0,01 195
H7447 רָסִיס‎ רסיס 330 1730 1. капли (влаги); |  2. расселина?, валун? камень?. 15 6 0,01 140
H7448 רֶסֶן‎ רסן 960 1866 1. узда, удило; |  2. челюсть. 15 6 0,00 -500
H7449 רֶסֶן‎ רסן 960 1866 Ресен. 15 6 0,00 -500
H7450 רָסַס‎ רסס 320 1710 Ⓐ(QaL): намачивать, окроплять. 14 5 0,01 140
H7451 רַע‎ רע 270 1290 1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;  2. злой, развращённый, неправедный; сущ.зло, злодеяние, беда, бедствие.  LXX: πονηρός, κακός, κακία, πονηρία. 9 9 0,01 130
H7452 רֵעַ‎ רע 270 1290 крик, шум, треск. 9 9 0,01 130
H7453 רֵעַ‎ רע 270 1290 друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.  LXX: πλησίον, φίλος. 9 9 0,01 130
H7454 רֵעַ‎ רע 270 1290 помышление, намерение. 9 9 0,01 130
H7455 רֹעַ‎ רע 270 1290 1. плохое качество, негодность, плохой вид; |  2. зло, греховность; |  3. печаль, плохое чувство. 9 9 0,01 130
H7456 רָעֵב‎ רעב 272 1702 Ⓐ(QaL): голодать, быть голодным, терпеть голод. Ⓔ(HiFIL): наводить голод, томить голодом, допускать терпеть голод. 11 2 0,01 198
H7457 רָעֵב‎ רעב 272 1702 голодный, алчущий, истощённый. 11 2 0,01 198
H7458 רָעָב‎ רעב 272 1702 голод. 11 2 0,01 198
H7459 רְעָבוֹן‎ רעבון 978 2471 голод. 24 6 0,01 -500
H7460 רָעַד‎ רעד 274 1724 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): трепетать, дрожать, трястись. 13 4 0,01 196
H7461 רַעַד‎ רעד 274 1724 трепет, дрожь. 13 4 0,01 196
H7462 רָעָה‎ רעה 275 1296 Ⓐ(QaL): 1. пасти, кормить, ухаживать, охранять;
прич. пастырь, пастух; |
 2. пастись, питаться.
 3. дружить, иметь дело, общаться.
Ⓒ(PiEL): быть дружком (на свадьбе).
Ⓖ(HiThPaEL): дружиться, заводить друзей, общаться.
14 5 0,01 195
H7463 רֵעֶה‎ רעה 275 1296 друг, товарищ. 14 5 0,01 195
H7464 רֵעָה‎ רעה 275 1296 подруга. 14 5 0,01 195
H7465 רֹעָה‎ רעע 340 2070 ломание. 16 7 0,01 130
H7466 רְעוּ‎ רעו 276 1303 Рагав. 15 6 0,01 194
H7467 רְעוּאֵל‎ רעואל 307 2208 Рагуил. 19 1 0,02 170
H7468 רְעוּת‎ רעות 676 1709 ближняя, соседка, подруга. 19 10 0,01 -200
H7469 רְעוּת‎ רעות 676 1709 желание, стремление, погоня (за ветром, т.е. пустота, тщета). 19 10 0,01 -200
H7470 רְעוּת‎ רעות 676 1709 воля. 19 10 0,01 -200
H7471 רְעִי‎ רעי 280 1310 пастбище. 10 1 0,01 190
H7472 רעִי‎ רעי 280 1310 Рисий. 10 1 0,01 190
H7473 רֹעִי‎ רעי 280 1310 пастушеский, пастух. 10 1 0,01 190
H7474 רַעְיָה‎ רעיה 285 1316 подруга, возлюбленная, любимая. 15 6 0,01 195
H7475 רַעְיוֹן‎ רעיון 986 2079 желание, стремление, погоня (за ветром, т.е. пустота, тщета). 23 5 0,01 -500
H7476 רַעְיוֹן‎ רעיון 986 2079 мысль, помышление, размышление. 23 5 0,01 -500
H7477 רָעַל‎ רעל 300 1364 Ⓕ(HoFAL): трепетать, колебаться или волноваться. 12 3 0,01 170
H7478 רַעַל‎ רעל 300 1364 шатание (от опьянения). 12 3 0,01 170
H7479 רַעֲלָה‎ רעלה 305 1370 покрывало, вуаль. 17 8 0,01 195
H7480 רְעֵלָיָה‎ רעליה 315 1390 Реелая. 18 9 0,02 195
H7481 רָעַם‎ רעם 870 1930 Ⓐ(QaL): 1. реветь, бушевать, греметь;
 2. смущаться.
Ⓔ(HiFIL): 1. греметь, бушевать;
 2. побуждать к ропоту, раздражать.
15 6 0,00 -400
H7482 רַעַם‎ רעם 870 1930 рёв, гром; перен. громкий голос. 15 6 0,00 -400
H7483 רַעְמָה‎ רעמה 315 1936 грива. 18 9 0,01 195
H7484 רַעְמָה‎ רעמה 315 1936 Раама. 18 9 0,01 195
H7485 רַעַמְיָה‎ רעמיה 325 1956 Раамия. 19 1 0,02 195
H7486 רַעְמְסֵס‎ רעמסס 430 3130 Раамсес. 25 7 0,01 140
H7487 רַעְנַן‎ רענן 1020 2802 благоденствующий, живущий в изобили и. 21 3 0,00 -500
H7488 רַעֲנָן‎ רענן 1020 2802 изобилующий листвой, зеленеющий, ветвистый, тенистый; перен. свежий. 21 3 0,00 -500
H7489 רָעַע‎ רעע 340 2070 Ⓐ(QaL): 1. быть плохим, быть негодным;  син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רשׂע‎, שׂגה‎; |  2. быть неугодным; |  3. быть печальным;  4. ломать, сокрушать. Ⓔ(HiFIL): злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие. Ⓖ(HiThPaEL): сокрушаться, разбиваться.  LXX: κακοποιέω, κακόω. 16 7 0,01 130
H7490 רְעַע‎ רעע 340 2070 H(peal) иⒾ(PaEL): сокрушать, разбивать. 16 7 0,01 130
H7491 רָעַף‎ רעף 1070 1375 Ⓐ(QaL): капать, кропить. Ⓔ(HiFIL): кропить. 17 8 0,00 -600
H7492 רָעַץ‎ רעץ 1170 1394 Ⓐ(QaL): разбивать, поражать; перен. теснить. 18 9 0,00 -700
H7493 רָעַשׁ‎ רעש 570 2300 Ⓐ(QaL): 1. трястись, дрожать, колебаться, волноваться;  2. изобиловать.
Ⓔ(HiFIL): 1. трясти, потрясать, колебать, приводить в трепет;  2. заставлять прыгать.
12 3 0,01 -100
H7494 רַעַשׁ‎ רעש 570 2300 1. потрясение, трепет; |
2. грохот, шум, стук, треск, рёв, свист.
12 3 0,01 -100
H7495 רָפָא‎ רפא 281 1426 Ⓐ(QaL): исцелять, лечить, врачевать; прич. врач, целитель.
Ⓑ(NiFAL): быть исцелённым, исцеляться, выздоравливать, восстанавливаться.
Ⓒ(PiEL): 1. исцелять, лечить, врачевать, восстанавливать;
 2. платить за лечение.
Ⓖ(HiThPaEL): исцеляться, выздоравливать.
 LXX: ἰάομαι.
11 2 0,01 199
H7496 רְפָאִים‎ רפאים 891 2086 Рефаимы, духи мертвых. 18 9 0,01 -400
H7497 רָפָה‎ רפה 285 601 Рефаимы. 15 6 0,01 195
H7498 רָפָא‎ רפא 281 1426 Рафа. 11 2 0,01 199
H7499 רְפוּאָה‎ רפואה 292 1445 лекарство. 22 4 0,02 195
H7500 רִפְאוּת‎ רפאות 687 1845 исцеление. 21 3 0,01 -200
H7501 רְפָאֵל‎ רפאל 311 1500 Рефаил. 14 5 0,01 170
H7502 רָפַד‎ רפד 284 1029 Ⓐ(QaL): растягиваться, простираться. Ⓒ(PiEL): 1. стелить (постель);  2. освежать. 14 5 0,01 196
H7503 רָפָה‎ רפה 285 601 Ⓐ(QaL): 1. расслабляться, успокаиваться, ослабевать; |  2. отпускать, оставлять, отступать;  3. прекращать, переставать, исчезать. Ⓑ(NiFAL): быть ленивым или праздным. Ⓒ(PiEL): расслаблять, опускать, ослаблять. Ⓔ(HiFIL): отпускать, оставлять, отступать; прекращать, переставать. Ⓖ(HiThPaEL): 1. проявлять слабость;  2. быть ленивым, нерадивым или праздным. 15 6 0,01 195
H7504 רָפֶה‎ רפה 285 601 расслабленный, опущенный, слабый. 15 6 0,01 195
H7505 רָפוּא‎ רפוא 287 1439 Рафу. 17 8 0,01 199
H7506 רֶפַח‎ רפח 288 1013 Рефай. 18 9 0,01 192
H7507 רְפִידָה‎ רפידה 299 1055 подставка?, покрытие?. 20 2 0,02 195
H7508 רְפִידִים‎ רפידים 904 1709 Рефидим. 22 4 0,01 -400
H7509 רְפָיָה‎ רפיה 295 621 Рефаия. 16 7 0,01 195
H7510 רִפְיוֹן‎ רפיון 996 1384 опускание, ослабление. 24 6 0,01 -500
H7511 רָפַס‎ רפס 340 1195 Ⓖ(HiThPaEL): падать к ногам. 16 7 0,01 140
H7512 רְפַס‎ רפס 340 1195 Ⓗ(PeAL): топтать, попирать. 16 7 0,01 140
H7513 רַפְסֹדָה‎ רפסדה 349 1635 плот. 25 7 0,01 195
H7514 רָפַק‎ רפק 380 1501 Ⓖ(HiThPaEL): опираться. 11 2 0,01 100
H7515 רָפַשׂ‎ רפש 580 1605 Ⓐ(QaL): возмущать или мутить ногами (воду). Ⓑ(NiFAL): возмущённый, мутный (о воде). 13 4 0,01 -100
H7516 רֶפֶשׂ‎ רפש 580 1605 ил. 13 4 0,01 -100
H7517 רֶפֶת‎ רפת 680 1001 стойло. 14 5 0,00 -200
H7518 רַץ‎ רץ 1100 614 слиток, кусок. 11 2 0,00 -700
H7519 רָצָא‎ רצא 291 1445 Ⓐ(QaL): бежать, нестись. 12 3 0,01 199
H7520 רָצַד‎ רצד 294 1048 Ⓒ(PiEL): наблюдать враждебно, завистливо смотреть. 15 6 0,01 196
H7521 רָצָה‎ רצה 295 620 Ⓐ(QaL): 1. находить удовольствие, благоволить, быть благосклонным; |
 2. удовлетворять(ся);
 3. платить, возмещать.
Ⓑ(NiFAL): 1. приобретать благоволение, быть благосклонно принятым;
 2. быть отплаченным или возмещённым.
Ⓒ(PiEL): искать благоволения, умилостивлять, заискивать, угождать, вызывать благорасположение.
Ⓔ(HiFIL): удовлетворять, возмещать, уплачивать.
Ⓖ(HiThPaEL): делаться угодным.
 LXX: εὐδοκέω, προσδέχομαι.
16 7 0,01 195
H7522 רָצוֹן‎ רצון 996 1383 1. благоволение, благосклонность, умилостивление;
2. произвол, прихоть;
 LXX: δεκτός, Θέλημα, а тж. εὐδοκία, χάρις;
 син. חפֶץ‎.
24 6 0,00 -500
H7523 רָצַח‎ רצח 298 1032 Ⓐ(QaL): убивать, умерщвлять.
Ⓑ(NiFAL): быть убитым.
Ⓒ(PiEL): убивать (многих), разбивать.
19 10 0,01 192
H7524 רֶצַח‎ רצח 298 1032 1. разбивание, дробление; |  2. побоище. 19 10 0,01 192
H7525 רִצְיָא‎ רציא 301 1465 Риция. 13 4 0,01 199
H7526 רְצִין‎ רצין 1000 1390 Рецин. 19 1 0,00 -500
H7527 רָצַע‎ רצע 360 1394 Ⓐ(QaL): прокалывать. 18 9 0,01 130
H7528 רָצַף‎ רצף 1090 699 Ⓐ(QaL): страд. прич. выложенный, убранный. 19 1 0,00 -600
H7529 רֶצֶף‎ רצף 1090 699 горячий камень, уголь. 19 1 0,00 -600
H7530 רֶצֶף‎ רצף 1090 699 Рецеф. 19 1 0,00 -600
H7531 רִצְפָה‎ רצפה 375 705 1. пол, выложенный мозаикой, мостовая; |  2. горящий уголь. 24 6 0,01 195
H7532 רִצְפָּה‎ רצפה 375 705 Рицпа. 24 6 0,01 195
H7533 רָצַץ‎ רצץ 1190 718 Ⓐ(QaL): 1. сокрушать, ломать;
 2. мучить, притеснять, угнетать.
Ⓑ(NiFAL): трескаться, ломаться.
Ⓒ(PiEL): 1. сокрушать, разбивать;
 2. угнетать, притеснять.
Ⓔ(HiFIL): сокрушать, разбивать, проламывать.
Ⓖ(HiThPaEL): биться, толкаться.
20 2 0,00 -700
H7534 רַק‎ רק 300 1416 худой, тощий. 3 3 0,01 100
H7535 רַק‎ רק 300 1416 только, кроме, однако, разве, впрочем. 3 3 0,01 100
H7536 רֹק‎ רק 300 1416 плевок, слюна, оплевание. 3 3 0,01 100
H7537 רָקַב‎ רקב 302 1828 Ⓐ(QaL): гнить. 5 5 0,01 198
H7538 רָקָב‎ רקב 302 1828 гниль. 5 5 0,01 198
H7539 רִקָּבוֹן‎ רקבון 1008 2597 гниль. 18 9 0,00 -500
H7540 רָקַד‎ רקד 304 1850 Ⓐ(QaL): скакать, прыгать. Ⓒ(PiEL): плясать, танцевать. Ⓔ(HiFIL): заставлять скакать или прыгать. 7 7 0,01 196
H7541 רַקָּה‎ רקה 305 1422 1. висок; |  2.щека, ланита. 8 8 0,01 195
H7542 רַקּוֹן‎ רקון 1006 2185 Ракон. 16 7 0,00 -500
H7543 רָקַח‎ רקח 308 1834 Ⓐ(QaL): смешивать или составлять (помазание).
Ⓓ(PuAL): прич. смешанный (о мастях).
Ⓔ(HiFIL): приправлять.
11 2 0,01 192
H7544 רֶקַח‎ רקח 308 1834 приправа. 11 2 0,01 192
H7545 רֹקַח‎ רקח 308 1834 помазание, масть, состав. 11 2 0,01 192
H7546 רַקָּח‎ רקח 308 1834 Гараккахим (букв. составитель мастей). 11 2 0,01 192
H7547 רִקּוּחַ‎ רקוח 314 1847 (ароматная) масть. 17 8 0,01 192
H7548 רַקָּחָה‎ רקחה 313 1840 составитель мастей. 16 7 0,01 195
H7549 רָקִיעַ‎ רקיע 380 2216 (небо)свод, твердь;  син. שָׂמַיִם‎. 11 2 0,01 130
H7550 רָקִיק‎ רקיק 410 2342 лепешка. 5 5 0,01 100
H7551 רָקַם‎ רקם 900 2056 Ⓐ(QaL): ткать (цветными нитями), вышивать, украшать узорами. Ⓓ(PuAL): быть сотканным. 9 9 0,00 -400
H7552 רֶקֶם‎ רקם 900 2056 Рекем. 9 9 0,00 -400
H7553 רִקְמָה‎ רקמה 345 2062 1. разноцветный, узорчатый, испещрённый, пёстрый; |
2. узорчатая или вышитая одежда.
12 3 0,01 195
H7554 רָקַע‎ רקע 370 2196 Ⓐ(QaL): 1. распростирать, расстилать; |  2. топтать;  3. топать. Ⓒ(PiEL): 1. разбивать (в тонкие металлические листы);  2. обкладывать, покрывать. Ⓓ(PuAL): прич. разбитый (в тонкие металлические листы). Ⓔ(HiFIL): простирать. 10 1 0,01 130
H7555 רִקֻּעַ‎ רקע 370 2196 разбитый или расплющенный в лист. 10 1 0,01 130
H7556 רָקַק‎ רקק 400 2322 Ⓐ(QaL): плевать. 4 4 0,01 100
H7557 רַקַּת‎ רקת 700 1822 Раккаф. 7 7 0,00 -200
H7558 רִשְׁיוֹן‎ רשיון 1216 2309 разрешение, позволение. 19 1 0,00 -500
H7559 רָשַׁם‎ רשם 1100 2160 Ⓐ(QaL): страд. прич. записанный, начертанный. Да.10:‎21 11 2 0,00 -400
H7560 רְשַׁם‎ רשם 1100 2160 Ⓗ(PeAL): писать, подписывать, чертить;
страд. прич. записанный, начертанный.
11 2 0,00 -400
H7561 רָשַׁע‎ רשע 570 2300 Ⓐ(QaL): 1. быть виновным, провиниться;
 2. быть неправедным, быть беззаконным или нечестивым.
Ⓔ(HiFIL): 1. обвинять, осуждать;
 2. беззаконно жить, поступать нечестиво или неправедно.
 син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, שׂגה‎.
12 3 0,01 130
H7562 רֶשַׁע‎ רשע 570 2300 беззаконие, нечестие, неправда. 12 3 0,01 130
H7563 רָשָׁע‎ רשע 570 2300 1. беззаконный, нечестивый, неправедный;
2. виновный.
 LXX: ἀσεβής, ἁμαρτωλός, а тж. ἄνομος.
12 3 0,01 130
H7564 ‎רִשְׁעָה‎ רשעה 575 2306 1. беззаконие, нечестие; |  2. вина. 17 8 0,01 195
H7565 רֶשֶׁף‎ רשף 1300 1605 ←(רָשַׁף (с переходящим значением от שָׂרַף H8313 = שָׁרַב‎ [⇒H8273])    пылать, гореть)
 ∥ πῦρ G4442 Пс.77:48; ПП.8:6;  ὄρνεον G3732 птица 5М.32:24;  νεοσσός G3502 птенец Иов.5:7;  κράτος (των τοξων) G2904 влияние Пс.75:4;  
  м.р. ❶ пламя Пп.8:6; молния Авв.3:5; רִשְׁפֵי־קָשֶׁת молнии лука (стрелы) Пс.75:4;  בְנֵי־רֶשֶׁף сыновья пламени (искры).
  ❷ огневица, воспаление, горячка 5М.32:24; Пс.77:48.
  ❸ H7566 м.р. имя собств. Решеф 1Па.7:25.
13 4 0,00 -600
H7566 רֶשֶׁף‎ רשף 1300 1605 Решеф. 13 4 0,00 -600
H7567 רָשַׁשׁ‎ רשש 800 2530 Ⓒ(PiEL): разрушать, разбивать.
Ⓓ(PuAL): быть разбитым или разрушенным.
8 8 0,00 -100
H7568 רֶשֶׁת‎ רשת 900 1926 сетка, сеть. 9 9 0,00 -200
H7569 רַתּוֹק‎ רתוק 706 1835 цепь. 13 4 0,01 100
H7570 רָתַח‎ רתח 608 1334 Ⓒ(PiEL): кипятить. Ⓓ(PuAL): кипеть. Ⓔ(HiFIL): кипятить. 14 5 0,00 192
H7571 רֶתַח‎ רתח 608 1334 кипение. 14 5 0,00 192
H7572 רַתִּיקָה‎ רתיקה 715 1848 цепь. 13 4 0,01 195
H7573 רתם‎ רתם 1200 1556 Ⓐ(QaL): запрягать. 12 3 0,00 -400
H7574 רֹתֶם‎ רתם 1200 1556 можжевельник, можжевеловый куст (растение, из которого делали метлы). 12 3 0,00 -400
H7575 רִתְמָה‎ רתמה 645 1562 Рифма. 15 6 0,01 195
H7576 רתק‎ רתק 700 1822 Ⓑ(NiFAL): рваться.
Ⓓ(PuAL): быть окованным, быть связанным.
7 7 0,00 100
H7577 רְתוּקוֹת‎ רתוקות 1112 2254 мн.ч. цепочки, цепи. 23 5 0,01 -200
H7578 רְתת‎ רתת 1000 1322 трепет, ужас. 10 1 0,00 -200
ש
H7579 שָׁאַב‎ שאב 303 2253 Ⓐ(QaL): черпать. 6 6 0,01 298
H7580 שָׁאַג‎ שאג 304 1914 Ⓐ(QaL): рыкать, рычать, реветь, греметь (о громе). 7 7 0,01 297
H7581 שְׁאָגָה‎ שאגה 309 1920 1. рыкание, рёв; |  2. стон, стенание, вопль. 12 3 0,01 295
H7582 שָׁאָה‎ שאה 306 1847 Ⓐ(QaL): пустеть, лежать в опустошении. Ⓑ(NiFAL): 1. быть опустошённым;
 2. реветь.
Ⓔ(HiFIL): опустошать.
9 9 0,01 295
H7583 שָׁאָה‎ שאה 306 1847 Ⓖ(HiThPaEL): пристально смотреть. 9 9 0,01 295
H7584 שַׁאֲוָה‎ שואה 312 1860 буря, шторм. 15 6 0,01 295
H7585 שְׁאוֹל‎ שאול 337 1928 1. преисподняя, ад; |  2. гроб, могила;  3. царство всех умерших, смерть.
 LXX: Ἅιδης, а тж. Θάνατος.
13 4 0,01 270
H7586 שָׁאוּל‎ שאול 337 1928 Саул. 13 4 0,01 270
H7587 שָׁאוּלִי‎ שאולי 347 1948 Саулянин (потомок Саула). 14 5 0,01 290
H7588 שָׁאוֹן‎ שאון 1007 2610 1. шум, смятение, буйство, рев, мятеж; |  2. разгром, опустошение. 17 8 0,00 -400
H7589 שְׁאָט שאט 310 2260 презрение. 13 4 0,01 291
H7590 שָׁאט שאט 310 2260 Ⓐ(QaL): прич. презирающий, насмехающийся. 13 4 0,01 291
H7591 שְׁאִיָּה שאיה 316 1867 развалины. 10 1 0,01 295
H7592 שָׁאַל‎ שאל 331 1915 Ⓐ(QaL): 1. спрашивать, расспрашивать, вопрошать;
 2. просить, требовать.
Ⓑ(NiFAL): отпрашиваться, просить разрешения отсутствовать.
Ⓒ(PiEL): 1. расспрашивать;  2. просить (милостыни), попрошайничать.
Ⓔ(HiFIL): давать (просимое).
 син. חנן‎ {G(hith)}, עתר‎, פּלל‎, צלא‎.
7 7 0,01 270
H7593 שְׁאֵל שאל 331 1915 Ⓗ(PeAL): 1. просить, требовать;  2. спрашивать, вопрошать. 7 7 0,01 270
H7594 שְׁאָל שאל 331 1915 Шеал. 7 7 0,01 270
H7595 שְׁאֵלָא‎ שאלא 332 2746 вопрос, требование, дело. 8 8 0,01 299
H7596 שְׁאֵלָה שאלה 336 1921 1. прошение, просьба, желание; |  2. отданный. 12 3 0,01 295
H7597 שְׁאַלְתִּיאֵל‎ שאלתיאל 772 3246 Салафиил. 16 7 0,01 270
H7598 ‎שְׁאַלְתִּיאֵל‎ שאלתיאל 772 3246 Салафиилянин. 16 7 0,01 270
H7599 שָׁאַן‎ שאן 1001 2597 Ⓒ(PiEL): быть спокойным, пребывать в покое, беспечности или мире. 11 2 0,00 -400
H7600 שַׁאֲנָן‎ שאנן 1051 3353 спокойный, беспечный, беззаботный, безопасный, мирный; ироническинадменный. 16 7 0,00 -400
H7601 שָׁאַס‎ שאס 361 2441 Ⓐ(QaL): прич. опустошитель. 10 1 0,01 240
H7602 שָׁאַף‎ שאף 1101 1926 Ⓐ(QaL): 1. глотать, поглощать; |  2. страстно желать, вздыхать, жаждать, алкать; |  3. спешить. 12 3 0,00 -500
H7603 שְׂאֹר‎ שאר 501 2351 закваска, квасное. 6 6 0,01 100
H7604 שָׁאַר‎ שאר 501 2351 Ⓐ(QaL): оставаться, уцелеть.
Ⓑ(NiFAL): оставаться.
Ⓔ(HiFIL): оставлять.
6 6 0,01 100
H7605 שְׁאָר‎ שאר 501 2351 остаток, остальное, прочее. 6 6 0,01 100
H7606 שְׁאָר‎ שאר 501 2351 остаток, остальное, прочее. 6 6 0,01 100
H7607 שְׁאֵר‎ שאר 501 2351 1. плоть, тело; |
2. родство, родственник, родственница, единокровный; |
3. мясо, пища.
6 6 0,01 100
H7608 שַׁאֲרָה‎ שארה 506 2357 единокровный (родственник). 11 2 0,01 295
H7609 שֶׁאֱרָה‎ שארה 506 2357 Шеера. 11 2 0,01 295
H7610 שְׁאָר יָשׁוּב‎ שאר ישוב 819 3806 Шеар-Яшув. 18 9 0,01 298
H7611 שְׁאֵרִית‎ שארית 911 2777 остаток, уцелевшее. 11 2 0,01 -100
H7612 שֵׁאת‎ שאת 701 2247 опустошение, разрушение. 8 8 0,00 -100
H7613 שְׂאֵת‎ שאת 701 2247 1. поднятие, возвышение; перен. достоинство, величие, высота;  2. опухоль. 8 8 0,00 -100
H7614 שְׁבָא‎ שבא 303 2253 Шева. 6 6 0,01 299
H7615 שְׁבָאִי‎ שבאי 313 2273 Савеянин, Савей. 7 7 0,01 290
H7616 שָׁבָב‎ שבב 304 1834 кусок, обломок. 7 7 0,01 298
H7617 שָׁבָה‎ שבה 307 1428 Ⓐ(QaL): брать или уводить в плен, пленить, захватывать. Ⓑ(NiFAL): быть взятым в плен, быть пленённым, быть захваченным. 10 1 0,01 295
H7618 שְׁבוּ‎ שבו 308 1435 агат. 11 2 0,01 294
H7619 שְׁבוּאֵל‎ שבואל 339 2340 Шевуил. 15 6 0,01 270
H7620 שׇׁבוּעַ‎ שבוע 378 2215 седмица, седмина (семь дней, месяцев или лет), неделя. 18 9 0,01 230
H7621 שְׁבוּעָה‎ שבועה 383 2221 клятва, заклятие, проклятие. 23 5 0,01 295
H7622 שְׁבוּת‎ שבות 708 1841 плен, пленение, пленные; перен. потеря. 15 6 0,01 -100
H7623 שָׁבַח‎ שבח 310 1840 Ⓒ(PiEL): 1. укрощать, успокаивать, сдерживать;
 2. славить, прославлять, хвалить, восхвалять, ублажать.
Ⓔ(HiFIL): укрощать, успокаивать.
Ⓖ(HiThPaEL): хвалиться, хвастаться, славиться.
13 4 0,01 292
H7624 שְׁבַח‎ שבח 310 1840 Ⓘ(PaEL): славить, прославлять, хвалить, восхвалять. 13 4 0,01 292
H7625 שְׁבַט‎ שבט 311 1841 колено, племя. 14 5 0,01 291
H7626 שֵׁבֶט‎ שבט 311 1841 1. колено, племя;
 LXX: φυλή, ῥάβδος;
 син. מַטּה‎, מִשְׂפָּחָה‎;  
2. палка, трость, жезл, скипетр, копьё, розга.
14 5 0,01 291
H7627 שְׁבָט‎ שבט 311 1841 Шеват (назв. одиннадцатого месяца, февраль­март). 14 5 0,01 291
H7628 שְׁבִי‎ שבי 312 1442 плен, пленение, пленные, пленник, узник. 6 6 0,01 290
H7629 שֹׁבִי‎ שבי 312 1442 Шовий. 6 6 0,01 290
H7630 שֹׁבַי‎ שבי 312 1442 Шовай. 6 6 0,01 290
H7631 שְׂבִיב‎ שביב 314 1854 пламя. 8 8 0,01 298
H7632 שָׁבִיב‎ שביב 314 1854 пламень, искра. 8 8 0,01 298
H7633 שִׁבְיָה‎ שביה 317 1448 плен, пленение, пленные. 11 2 0,01 295
H7634 שׇׁבְיָה‎ שכיה 335 1856 Шахия. 11 2 0,01 295
H7635 שָׁבִיל‎ שביל 342 1516 путь, стезя. 9 9 0,01 270
H7636 שָׁבִיס‎ שביס 372 2042 солнышко (украшение в виде солнца). 12 3 0,01 240
H7637 שְׁבִיעִי‎ שביעי 392 2242 седьмой. 14 5 0,01 290
H7638 שָׂבָךְ‎ שבך 802 2242 сетка. 10 1 0,00 -200
H7639 שְׂבָכָה‎ שבכה 327 2248 сеть, сетка, решетка. 12 3 0,01 295
H7640 שֹׁבֶל‎ שבל 332 1496 подол. 8 8 0,01 270
H7641 שִׁבֹּל‎ שבל 332 1496 ж.р. (соб. опушка, от שָׁבַל)  ❶ στάχυς [G4719] Мар.4:28 колос Иов.24:24; множ. שִׁבֳּלִים Б.41:5.  ❷ κλάδος [G2798] Р.11:17 ветвь, cs. множ. שִׁבֲּלֵי הַזֵּיתִים ветви масличные За.4:12 (вм. שִׁבֳּלֵי).  ❸ καταιγίς струистое течение воды, водоворот, пучина Пс.68:3; полнее שִׁבֹּלֶת מַיִם Пс.68:16. 8 8 0,01 270
H7642 שַׁבְלוּל‎ שבלול 368 1583 улитка. 17 8 0,01 270
H7643 שְׂבָם‎ שבם 902 2062 Севам, Сивма. 11 2 0,00 -300
H7644 שֶׁבְנָא‎ שבנא 353 3009 Севна. 11 2 0,01 299
H7645 שְׁבַנְיָה‎ שבניה 367 2204 Шевания. 16 7 0,01 295
H7646 שָׂבַע‎ שבע 372 2202 Ⓐ(QaL): насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. Ⓒ(PiEL): насыщать, удовлетворять. Ⓔ(HiFIL): насыщать, удовлетворять. 12 3 0,01 230
H7647 שָׂבָע‎ שבע 372 2202 изобилие, избыток, пресыщение. 12 3 0,01 230
H7648 שֹׂבַע‎ שבע 372 2202 сытость, полнота, изобилие. 12 3 0,01 230
H7649 שָׂבֵעַ‎ שבע 372 2202 сытый, полный, насыщенный, пресыщенный, довольный. 12 3 0,01 230
H7650 שָׁבַע‎ שבע 372 2202 Ⓑ(NiFAL): 1. клясться, давать клятву. Ⓔ(HiFIL): 1. брать клятву;  2. заклинать. 12 3 0,01 230
H7651 שֶׁבַע‎ שבעה 377 2208 семь, всемеро, семикратно. 17 8 0,01 295
H7652 שֶׁבַע‎ שבע 372 2202 Шева, Савей. 12 3 0,01 230
H7653 שִׂבְעָה‎ שבעה 377 2208 пресыщение. 17 8 0,01 295
H7654 שָׂבְעָה‎ שבעה 377 2208 сытость, полнота, насыщение. 17 8 0,01 295
H7655 שִׁבְעָה‎ שבעה 377 2208 семь, всемеро, семикратно. 17 8 0,01 295
H7656 שִׁבְעָה‎ שבעה 377 2208 Шива. 17 8 0,01 295
H7657 שִׁבְעִים‎ שבעים 982 2862 семьдесят. 19 10 0,01 -300
H7658 שִׁבְעָנָה‎ שבענה 427 2964 семь. 22 4 0,01 295
H7659 שִׁבְעָתַיִם‎ שבעתים 1382 3268 семь раз, всемеро, семикратно. 23 5 0,00 -300
H7660 שָׁבַץ‎ שבץ 1202 1526 Ⓒ(PiEL): ткать, плести. Ⓓ(PuAL): быть вставленным (в гнёздо, о драгоценном камне). 14 5 0,00 -600
H7661 שָׁבָץ‎ שבץ 1202 1526 предсмертные судороги. 14 5 0,00 -600
H7662 שְׁבַק‎ שבק 402 2328 Ⓗ(PeAL): оставлять.
M(hithpeel): быть оставленным, быть переданным.
6 6 0,01 200
H7663 שָׂבַר‎ שבר 502 1932 Ⓐ(QaL): осматривать. Ⓒ(PiEL): ждать, уповать, надеяться. 7 7 0,01 100
H7664 שֵׂבֶר‎ שבר 502 1932 надежда, упование. 7 7 0,01 100
H7665 שָׁבַר‎ שבר 502 1932 Ⓐ(QaL): ломать, сокрушать, разбивать, разрывать. Ⓑ(NiFAL): быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным. Ⓒ(PiEL): сокрушать, разбивать. Ⓔ(HiFIL): доводить до родов. Ⓕ(HoFAL): быть сломанным. 7 7 0,01 100
H7666 שָׁבַר‎ שבר 502 1932 Ⓐ(QaL): покупать, продавать. Ⓔ(HiFIL): продавать. 7 7 0,01 100
H7667 שֶׁבֶר‎ שבר 502 1932 1. перелом, пролом; |  2. сокрушение, разрушение, падение; |  3. толкование (сна). 7 7 0,01 100
H7668 שֶׁבֶר‎ שבר 502 1932 зерно или хлеб (для продажи). 7 7 0,01 100
H7669 שֶׁבֶר‎ שבר 502 1932 Шевер. 7 7 0,01 100
H7670 שִׁבְרוֹן‎ שברון 1208 2701 сокрушение. 20 2 0,00 -400
H7671 שְׁבָרִים‎ שברים 1112 2592 Севарим. 14 5 0,00 -300
H7672 שְׁבַשׁ‎ שבש 602 2432 Ⓝ(HiThPaAL): быть смущённым, быть в замешательстве. 8 8 0,00 0
H7673 שָׁבַת‎ שבת 702 1828 Ⓐ(QaL): 1. прекращаться, останавливаться;  2. покоиться, почивать, праздновать (субботу). Ⓑ(NiFAL): быть уничтоженным, прекращаться, исчезать. Ⓔ(HiFIL): 1. прекращать, останавливать, положить конец;  2. убирать, удалять, уничтожать.  LXX: καταπαύω. 9 9 0,00 -100
H7674 שֶׁבֶת‎ שבת 702 1828 прекращение, остановка (в работе), спокойствие, бездействие. 9 9 0,00 -100
H7675 שֶׁבֶת‎ שבת 702 1828 инф. от ישׂב‎ место, сиденье, жилище. 9 9 0,00 -100
H7676 שַׁבָּת‎ שבת 702 1828 суббота; мн.ч. недели.  LXX: σάββατον, ἀνάπαυσις. 9 9 0,00 -100
H7677 שַׁבָּתוֹן‎ שבתון 1408 2597 праздник субботы. 22 4 0,00 -400
H7678 שַׁבְּתַי‎ שבתי 712 1848 Шавфай. 10 1 0,01 290
H7679 שָׂגָא‎ שגא 304 1914 Ⓔ(HiFIL): умножать, возвеличивать, превозносить. 7 7 0,01 299
H7680 שְׂגָא‎ שגא 304 1914 Ⓗ(PeAL): расти, умножаться, увеличиваться. 7 7 0,01 299
H7681 שָׁגֶא‎ שגה 308 1089 Шаге. 11 2 0,01 295
H7682 שָׂגַב‎ שגב 305 1495 Ⓐ(QaL): 1. быть высоким, т.е. неприступным, быть укреплённым;
 2. (пре)возноситься.
Ⓑ(NiFAL): быть высоким (непостижимым, недоступным).
Ⓒ(PiEL): возвышать, защищать.
Ⓓ(PuAL): быть защищённым.
Ⓔ(HiFIL): возвышаться, являть своё величество.
8 8 0,01 298
H7683 שָׁגַג‎ שגג 306 1156 Ⓐ(QaL): ошибаться, заблуждаться, согрешать (неумышленно). 9 9 0,01 297
H7684 שְׁגָגָה‎ שגגה 311 1162 ошибка, проступок, погрешность, грех (неумышленный). 14 5 0,01 295
H7685 שָׂגָה‎ שגה 308 1089 Ⓐ(QaL): умножаться, расти.
Ⓔ(HiFIL): умножать, увеличивать.
11 2 0,01 295
H7686 שָׁגָה‎ שגה 308 1089 Ⓐ(QaL): 1. заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном);
 2. ошибаться, согрешать (неумышленно);
 син. אשׂם‎, בּגד‎, חטא‎, מעל‎, עבר‎, עוה‎, פּשׂע‎, רעע‎, רשׂע‎.
Ⓔ(HiFIL): вводить в заблуждение, увлекать, уводить, совращать.
11 2 0,01 295
H7687 שְׂגוּב‎ שגוב 311 1508 Сегув. 14 5 0,01 298
H7688 שָׁגַח‎ שגח 311 1501 Ⓔ(HiFIL): смотреть, всматриваться, наблюдать. 14 5 0,01 292
H7689 שַׂגִּיא‎ שגיא 314 1934 великий, возвышенный. 8 8 0,01 299
H7690 שַׂגִּיא‎ שגיא 314 1934 1. великий, большой;  2. многочисленный; нареч. чрезвычайно, весьма, сильно. 8 8 0,01 299
H7691 שְׁגִיאָה‎ שגיאה 319 1940 ошибка, погрешность, грех (неумышленный). 13 4 0,02 295
H7692 שִׁגָּיוֹן‎ שגיון 1019 1872 песня, гимн. 20 2 0,00 -400
H7693 שָׁגַל‎ שגל 333 1157 Ⓐ(QaL): лежать или спать (с женщиной).
Ⓑ(NiFAL): быть обесчещенной, быть изнасилованной.
Ⓓ(PuAL): ложиться (с мужчиной, о блудодеянии).
9 9 0,01 270
H7694 שֵׁגָל‎ שגל 333 1157 царица. 9 9 0,01 270
H7695 שֵׁגָל‎ שגל 333 1157 мн.ч. жёны (царя). 9 9 0,01 270
H7696 שָׁגַע‎ שגע 373 1863 Ⓓ(PuAL): прич. сумасшедший, безумный, неистовый.
Ⓖ(HiThPaEL): безумствовать, сходить с ума, юродствовать, неистовствовать.
13 4 0,01 230
H7697 שִׁגָּעוֹן‎ שגעון 1079 2632 сумасшествие, безумие. 26 8 0,00 -400
H7698 שֶׁגֶר‎ שגר 503 1593 рождаемое, плод (утробы). 8 8 0,01 100
H7699 שַׁד‎ שד 304 1444 грудь, сосцы. 7 7 0,01 296
H7700 שֵׁד‎ שד 304 1444 бес, демон, злой дух;
 LXX: δαιμόνιον;  син. שָׂטָן‎, שָׂעִיר‎.
7 7 0,01 296
H7701 שֹׁד‎ שד 304 1444 1. насилие, угнетение, грабительство;  |  
2. разрушение, опустошение, истребление.
7 7 0,01 296
H7702 שׇׁדַד שדד 308 1878 Ⓒ(PiEL): боронить. 11 2 0,01 296
H7703 שׇׁדַד שדד 308 1878 Ⓐ(QaL): 1. опустошать, разрушать, уничтожать, истреблять;
 2. грабить, притеснять.
Ⓑ(NiFAL): быть опустошённым, быть разорённым.
Ⓒ(PiEL): грабить, притеснять.
Ⓓ(PuAL): быть опустошённым, быть разорённым.
Ⓕ(HoFAL): быть опустошённым, быть разорённым.
11 2 0,01 296
H7704 שָׂדֶה שדה 309 1450 поле, страна, область, поляна;  син. אֲדָמָה‎, אֶרֶץ‎. 12 3 0,01 295
H7705 שִׁדָּה‎ שדה 309 1450 наложница, жена. 12 3 0,01 295
H7706 שַׁדַּי‎ שדי 314 1464 Всемогущий, Вседержитель;  син.(имена и титулы Бога) אֲדֹנָי‎, אל‎, אֱלֹהִים‎, אֱלוֹהַּ‎, יָהּ‎, יהוה‎, עלְיוֹן‎. 8 8 0,01 290
H7707 שְׁדֵיאוּר‎ שדיאור 521 2818 Шедеур. 17 8 0,01 100
H7708 שִׂדִּים‎ שדים 914 2104 Сиддим. 14 5 0,00 -300
H7709 שְׁדֵמָה שדמה 349 2090 поле, нива, виноградник. 16 7 0,01 295
H7710 שָׁדַף שדף 1104 1529 Ⓐ(QaL): страд. прич. опалённый, иссушённый. 15 6 0,00 -500
H7711 שְׁדֵפָה שדפה 389 1535 опаление (злаков палящим ветром). 20 2 0,01 295
H7712 שְׁדַר‎ שדר 504 1954 Ⓝ(HiThPaAL): стараться. 9 9 0,01 100
H7713 שְׂדֵרָה‎ שדרה 509 1960 ряд, строй, доски. 14 5 0,01 295
H7714 שַׁדְרַךְ‎ שדרך 1004 2774 Седрах. 14 5 0,00 -200
H7715 שַׁדְרַךְ‎ שדרך 1004 2774 Седрах. 14 5 0,00 -200
H7716 שֶׂה‎ שה 305 1016 ягнёнок, козлёнок. 8 8 0,01 295
H7717 שָׂהֵד‎ שהד 309 1450 свидетель. 12 3 0,01 296
H7718 שֹׁהַם‎ שהם 905 1656 оникс. 14 5 0,00 -300
H7719 שֹׁהַם‎ שהם 905 1656 Шогам. 14 5 0,00 -300
H7720 שַׂהֲרֹן‎ שהרון 1211 2295 луночка, месяц (украшение на шее мужчин, женщин или у верблюдов). 23 5 0,00 -400
H7721 שׂוֹא‎ שוא 307 1854 Ⓐ(QaL): инф.поднимание, вздымание. 10 1 0,01 299
H7722 שׁוֹא‎ שוא 307 1854 1. шторм, буря; |  2. опустошение, разрушение, пагуба, гибель; |  3. развалины. 10 1 0,01 299
H7723 שָׁוְא‎ שוא 307 1854 1. ложь, неправда, обман;  2. суета, пустота, тщета; нареч. напрасно, тщетно.  LXX: μάταιος, ψευδής, κενός, μάτην. 10 1 0,01 299
H7724 שְׁוָא‎ שוא 307 1854 Шева. 10 1 0,01 299
H7725 שׁוּב שוב 308 1435 Ⓐ(QaL): возвращаться, поворачивать назад, обращаться.
Ⓒ(PiEL): возвращать, приводить или приносить назад, обращать.
Ⓓ(PuAL): прич. возвращённый, приведённый или принесённый обратно.
Ⓔ(HiFIL): возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.
Ⓕ(HoFAL): быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
11 2 0,01 298
H7726 שׁוֹבָב‎ שובב 310 1847 отступивший, мятежный, восстающий, непокорный. 13 4 0,01 298
H7727 שׁוֹבָב‎ שובב 310 1847 Шовав. 13 4 0,01 298
H7728 שׁוֹבֵב‎ שובב 310 1847 отпадшая, отступившая, неверная, вероломная. 13 4 0,01 298
H7729 שׁוּבָה‎ שובה 313 1441 обращение. 16 7 0,01 295
H7730 שׂוֹבֶךְ‎ שובך 808 2255 (спутанные сцепившиеся) ветви. 16 7 0,00 -200
H7731 שׁוֹבָךְ‎ שובך 808 2255 Совак. 16 7 0,00 -200
H7732 שׁוֹבָל‎ שובל 338 1509 Шовал. 14 5 0,01 270
H7733 שׁוֹבֵק‎ שובק 408 2341 Шовек. 12 3 0,01 200
H7734 שׂוּג‎ שוג 309 1096 Ⓐ(QaL): возвращаться. 12 3 0,01 297
H7735 שׂוּג‎ שוג 309 1096 Ⓒ(PiEL): ограждать, обносить забором. 12 3 0,01 297
H7736 שׁוּד‎ שוד 310 1457 Ⓐ(QaL): опустошать, губить. 13 4 0,01 296
H7737 שָׁוָה‎ שוה 311 1029 Ⓐ(QaL): быть равным, быть похожим, уравниваться, сравниваться.
Ⓑ(NiFAL): быть равным, быть подобным.
Ⓒ(PiEL): | 1. уравнивать, сравнивать, уподоблять; |
 2. смирять, успокаивать;  3. ставить, помещать.
Ⓔ(HiFIL): сравнивать, уподоблять.
14 5 0,01 295
H7738 שָׁוָה‎ שוה 311 1029 Ⓒ(PiEL): атаковать, нападать, штурмовать. 14 5 0,01 295
H7739 שְׁוָה‎ שוה 311 1029 Ⓗ(PeAL): быть похожим, уподобляться.
Ⓘ(PaEL): делать подобным, уподоблять.
Ⓝ(HiThPaAL): быть обращённым, обращаться.
14 5 0,01 295
H7740 שָׁוֵה‎ שוה 311 1029 Шаве. 14 5 0,01 295
H7741 שָׁוֵה קִרְיָתַיִם‎ שוה קריתים 1631 3531 Шаве-Кириафаим. 29 2 0,01 -300
H7742 שׂוּחַ שוח 314 1441 Ⓐ(QaL): размышлять?, поразмыслить?. 17 8 0,01 292
H7743 שׁוּחַ שוח 314 1441 Ⓐ(QaL): опускаться, склоняться. 17 8 0,01 292
H7744 שׁוּחַ שוח 314 1441 Шуах. 17 8 0,01 292
H7745 שׁוּחָה‎ שוחה 319 1447 яма, пропасть. 22 4 0,01 295
H7746 שׁוּחָה‎ שוחה 319 1447 Шуха. 22 4 0,01 295
H7747 שׁוּחִי‎ שוחי 324 1461 Шухаянин. 18 9 0,01 290
H7748 שׁוּחָם‎ שוחם 914 2081 Шухам. 23 5 0,00 -300
H7749 שׁוּחָמִי‎ שוחמי 364 2101 Шухамянин. 22 4 0,01 290
H7750 שׂוּט שוט 315 1442  = סוּט ≈ ‎שָׂטָה‎ [H7847]
 Ⓐ (Qal):
  уклоняться, сворачивать в сторону.
ко лжи Пс.39:5;
дело преступное Пс.100:3 (занятие, действие, уклоняющее от пути Г-да)
18 9 0,01 291
H7751 שׁוּט‎ שוט 315 1442 Ⓐ(QaL): 1. (об)ходить, скитаться, бродить;
 2. грести.
Ⓒ(PiEL): бродить, скитаться;
перен. обозревать (о глазах), читать.
Ⓖ(HiThPaEL): скитаться, бродить.
18 9 0,01 291
H7752 שׁוֹט‎ שוט 315 1442 бич, плеть. 18 9 0,01 291
H7753 שׂוּךְ‎ שוך 806 1843 Ⓐ(QaL): 1. ограждать, обносить забором или изгородью, покрывать (плотью);
 2. заграждать, преграждать.
14 5 0,00 -200
H7754 שׂוֹךְ‎ שוך 806 1843 ветвь, сук. 14 5 0,00 -200
H7755 שׂוֹכֹה‎ שוכה 331 1849 Сохо. 16 7 0,01 295
H7756 שׂוּכָתִי‎ שוכתי 736 2269 Сухаец. 16 7 0,01 290
H7757 שׁוּל‎ שול 336 1097 край одежды, подол, нижняя часть ризы. 12 3 0,01 270
H7758 שׁוֹלָל שולל 366 1171 разутый, раздетый. 15 6 0,01 270
H7759 שׁוּלַמִּית‎ שולמית 786 2163 Суламита. 21 3 0,01 -100
H7760 שׂוּם‎ שום 906 1663 Ⓐ(QaL): класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).
Ⓔ(HiFIL): ставить знак.
Ⓕ(HoFAL): быть положенным, быть поставленным.
15 6 0,00 -300
H7761 שׂוּם‎ שום 906 1663 Ⓗ(PeAL): класть, ставить, устанавливать, постановлять, положить.
M(hithpeel): быть положенным, быть поставленным.
15 6 0,00 -300
H7762 שׁוּם שום 906 1663 чеснок. 15 6 0,00 -300
H7763 שׁוֹמֵר שומר 546 2173 Шомер. 15 6 0,01 100
H7764 שׁוּנִי שוני 366 1799 Шуний. 15 6 0,01 290
H7765 שׁוּנִי שוני 366 1799 Шуниянин. 15 6 0,01 290
H7766 שׁוּנֵם‎ שונם 956 2419 Сунем. 20 2 0,00 -300
H7767 שׁוּנַמִּית‎ שונמית 806 2845 Сунамитянка. 23 5 0,01 -100
H7768 שָׁוַע‎ שוע 376 1803 Ⓒ(PiEL): кричать, взывать или вопиять о помощи. 16 7 0,01 230
H7769 שׁוּעַ‎ שוע 376 1803 1. богатство; |  2. крик о помощи. 16 7 0,01 230
H7770 שׁוּעַ שוע 376 1803 Шуа. 16 7 0,01 230
H7771 שׁוֹעַ שוע 376 1803 1. богатый; |  2. благородный, честный; |  3. крик о помощи. 16 7 0,01 230
H7772 שׁוֹעַ‎ שוע 376 1803 Шоа. 16 7 0,01 230
H7773 שֶׁוַע שוע 376 1803 крик или вопль о помощи. 16 7 0,01 230
H7774 שׁוּעָא‎ שועא 377 2634 Шуа. 17 8 0,01 299
H7775 שַׁוְעָה‎ שועה 381 1809 крик или вопль о помощи. 21 3 0,01 295
H7776 שׁוּעָל שועל 406 1877 лисица. 19 1 0,01 270
H7777 שׁוּעָל שועל 406 1877 Шуал. 19 1 0,01 270
H7778 שׁוֹעֵר‎ שוער 576 2313 привратник, придверник, страж (у ворот или двери). 18 9 0,01 100
H7779 שׁוּף‎ שוף 1106 1108 Ⓐ(QaL): 1. поражать, сокрушать;  2. падать, нападать. 17 8 0,00 -500
H7780 שׁוֹפָךְ‎ שופך 886 1928 Совак. 22 4 0,00 -200
H7781 שׁוּפָמִי‎ שופמי 436 1768 Шефуфамянин. 22 4 0,01 290
H7782 שׁוֹפָר‎ שופר 586 1618 рог (музыкальный инструмент используемый как труба). 19 10 0,01 100
H7783 שׁוּק שוק 406 1929 Ⓒ(PiEL): переполнять, давать в изобилии.
Ⓔ(HiFIL): переполняться, переливаться.
10 1 0,01 200
H7784 שׁוּק‎ שוק 406 1929 улица. 10 1 0,01 200
H7785 שׁוֹק‎ שוק 406 1929 голень, нога. 10 1 0,01 200
H7786 שׂוּר שור 506 1533 Ⓐ(QaL): 1. владычествовать, царствовать;
 2. бороться.
Ⓔ(HiFIL): ставить князей.
11 2 0,01 100
H7787 שׂוּר‎ שור 506 1533 Ⓐ(QaL): пилить, перепиливать. 11 2 0,01 100
H7788 שׁוּר שור 506 1533 Ⓐ(QaL): путешествовать, ходить; прич. караван. 11 2 0,01 100
H7789 שׁוּר‎ שור 506 1533 Ⓐ(QaL): смотреть, взирать, обращать взор, наблюдать. 11 2 0,01 100
H7790 שׁוּר שור 506 1533 лежащий в засаде, подстерегающий. 11 2 0,01 100
H7791 שׁוּר שור 506 1533 стена. 11 2 0,01 100
H7792 שׁוּר שור 506 1533 стена. 11 2 0,01 100
H7793 שׁוּר שור 506 1533 Сур. 11 2 0,01 100
H7794 שׁוֹר‎ שור 506 1533 бык, телец, вол. 11 2 0,01 100
H7795 שׂוֹרָה‎ שורה 511 1539 ряд. 16 7 0,01 295
H7796 שׂוֹרֵק‎ שורק 606 2439 Сорек. 12 3 0,01 200
H7797 שׂוּשׂ‎ שוש 606 2033 Ⓐ(QaL): радоваться, веселиться. 12 3 0,00 0
H7798 שַׁוְשָׁא‎ שושא 607 2864 Шауша. 13 4 0,01 299
H7799 שׁוּשַׁן‎ שושן 1306 2789 1. лилия; |  
2. Шошан (струнный музыкальный инструмент, формой напоминающий лилию).
19 1 0,00 -400
H7800 שׁוּשַׁן‎ שושן 1306 2789 Сузы. 19 1 0,00 -400
H7801 שׁוּשַׁנְכִי‎ שושנכי 686 3629 Сусанец. 20 2 0,01 290
H7802 שׁוּשַׁן
עֵדוּת
שושן עדות 1786 4422 Шушан-Эдуф, Шошанним-Эдуф. 40 4 0,01 -100
H7803 שׁוּתֶלַח שותלח 744 1921 Шутелах. 24 6 0,01 292
H7804 שְׁזַב‎ שזב 309 2139 K(peil): избавлять, спасать. 12 3 0,01 298
H7805 שָׁזַף‎ שזף 1107 1812 Ⓐ(QaL): 1. опалять;  2. видеть. 18 9 0,00 -500
H7806 שָׁזַר‎ שזר 507 2237 Ⓕ(HoFAL): прич. кручёный. 12 3 0,01 100
H7807 שַׁח שח 308 1428 поникший, опустивший. 11 2 0,01 292
H7808 שֵׂחַ‎ שח 308 1428 мысль, помышление. 11 2 0,01 292
H7809 שָׁחַד‎ שחד 312 1862 Ⓐ(QaL): давать подарок. 15 6 0,01 296
H7810 שַׁחַד‎ שחד 312 1862 1. дар, подарок; |  2. взятка, подкуп, мзда. 15 6 0,01 296
H7811 שָׂחָה‎ שחה 313 1434 Ⓐ(QaL): плавать. Ⓒ(PiEL): затоплять. 16 7 0,01 295
H7812 שָׁחָה‎ שחה 313 1434 Ⓐ(QaL): поклоняться. Ⓔ(HiFIL): склонять, подавлять. G(hishtaphal от חוה‎): поклоняться, делать низкий поклон;  LXX: προσκυνέω. 16 7 0,01 295
H7813 שָׂחוּ‎ שחו 314 1441 плавание. 17 8 0,01 294
H7814 שְׂחוֹק‎ שחוק 414 2347 1. смех, веселье; |
2. забава, шутка; |
3. посмешище, посмеяние.
18 9 0,01 200
H7815 שְׁחוֹר‎ שחור 514 1951 чернота. 19 1 0,01 100
H7816 שְׁחוּת‎ שחות 714 1847 яма. 21 3 0,01 -100
H7817 שָׁחַח‎ שחח 316 1846 Ⓐ(QaL): нагибаться, склоняться, пригибаться; перен. смиряться.
Ⓑ(NiFAL): | 1. нагибаться, склоняться;  2. звучать тихо.
Ⓔ(HiFIL): сводить вниз, ниспровергать, опускать.
Ⓖ(HiThPaEL): склоняться, поникать, унывать.
19 1 0,01 292
H7818 שָׂחַט‎ שחט 317 1847 Ⓐ(QaL): выжимать. 20 2 0,01 291
H7819 שָׁחַט‎ שחט 317 1847 Ⓐ(QaL): закалывать, резать, убивать.
Ⓑ(NiFAL): быть заколотым.
 син. הרג‎, יטב‎ {C(pi), E(hi)}.
20 2 0,01 291
H7820 שָׁחַט‎ שחט 317 1847 Ⓐ(QaL): страд. прич. кованый?, смешанный?. 20 2 0,01 291
H7821 שְׁחִיטָה‎ שחיטה 332 1873 заклание. 26 8 0,02 295
H7822 שְׁחִין‎ שחין 1018 2204 воспаление, нарыв. 19 1 0,00 -400
H7823 שׇׁחִיס‎ שחיס 378 2048 проросшее, самородные ростки. 18 9 0,01 240
H7824 שָׁחִיף‎ שחיף 1118 1533 обшивка, обшитый. 20 2 0,00 -500
H7825 שְׁחִית‎ שחית 718 1854 яма. 16 7 0,01 -100
H7826 שַׁחַל‎ שחל 338 1502 лев, львёнок. 14 5 0,01 270
H7827 שְׁחֶלֶת‎ שחלת 738 1908 оних. 18 9 0,01 -100
H7828 שַׁחַף‎ שחף 1108 1513 чайка. 19 1 0,00 -500
H7829 שַׁחֶפֶת‎ שחפת 788 1919 чахотка, туберкулёз. 23 5 0,01 -100
H7830 שַׁחַץ‎ שחץ 1208 1532 1. гордость; |  2. лев. 20 2 0,00 -600
H7831 שַׁחֲצוֹם‎ שחצים 1008 2192 Шагацима. 27 9 0,00 -300
H7832 שָׂחַק שחק 408 2334 Ⓐ(QaL): 1. смеяться, улыбаться;
 2. забавлять, развлекать, играть.
Ⓒ(PiEL): 1. веселиться, шутить; |
 2. забавлять, развлекать;  3. играть, плясать, танцевать.
Ⓔ(HiFIL): насмехаться.
12 3 0,01 200
H7833 שָׁחַק‎ שחק 408 2334 Ⓐ(QaL): растирать, стирать, толочь. 12 3 0,01 200
H7834 שַׁחַק‎ שחק 408 2334 1. пыль; |  2. облака, тучи. 12 3 0,01 200
H7835 שָׁחַר‎ שחר 508 1938 Ⓐ(QaL): чернеть. 13 4 0,01 100
H7836 שָׁחַר‎ שחר 508 1938 Ⓐ(QaL): стремиться. Ⓒ(PiEL): стремиться, искать. 13 4 0,01 100
H7837 שַׁחַר‎ שחר 508 1938 заря, рассвет, утро. 13 4 0,01 100
H7838 שָׁחֹר שחר 508 1938 черный, вороной. 13 4 0,01 100
H7839 שַׁחֲרוּת שחרות 914 2357 время рассвета, т.е.юность. 23 5 0,01 -100
H7840 שְׁחַרְחֹרֶת‎ שחרחרת 1116 3272 смуглый, черноватый. 27 9 0,01 -100
H7841 שְׁחַרְיָה שחריה 523 1964 Шехария. 19 1 0,01 295
H7842 שַׁחֲרַיִם שחרים 1118 2598 Шехараим. 20 2 0,00 -300
H7843 שָׁחַת שחת 708 1834 Ⓑ(NiFAL): 1. быть испорченным, портиться, растлиться;  2. опустошаться.
Ⓒ(PiEL): 1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять;
 2. портиться, развращаться.
Ⓔ(HiFIL): 1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять; прич. истребитель, разрушитель;
 2. портить, развращать.
Ⓕ(HoFAL): прич. поврежденный, испорченный.
15 6 0,00 -100
H7844 שְׁחַת שחת 708 1834 Ⓗ(PeAL): страд. прич. обман, погрешность, проступок. 15 6 0,00 -100
H7845 שַׁחַת שחת 708 1834 1. яма, ров, пропасть; |
2. гроб, могила, ад.
15 6 0,00 -100
H7846 שֵׂט שט 309 1429 отступление. 12 3 0,01 291
H7847 ‎שָׂטָה‎ שטה 314 1435  ≈ ‎שׂוּט‎ [H7750] = סוּט
 уклоняться от чего-л. (מֵעַל)
уклоняться от тропы нечестивых Пр.4:15;
 с אֶל иметь склонность к чему-л. (худому)
склоняться сердцем к путям блудницы Пр.7:25;
 о женщине תִשְׂטֶ֣ה אִשְׁתֹּ֔ו изменять супругу 4
17 8 0,01 295
H7848 שִׁטָּה שטה 314 1435 акация. 17 8 0,01 295
H7849 שָׁטַח שטח 317 1847 Ⓐ(QaL): простирать, раскладывать, раскидывать, рассыпать.
Ⓒ(PiEL): простирать.
20 2 0,01 292
H7850 שֹׁטֵט‎ שטט 318 1848 бич, плеть. 21 3 0,01 291
H7851 שִׂטִּים‎ שטים 919 2089 Ситтим. 19 10 0,00 -300
H7852 שָׂטַם שטם 909 2069 Ⓐ(QaL): ненавидеть, враждовать. 18 9 0,00 -300
H7853 שָׂטַן שטן 1009 2185 Ⓐ(QaL): ненавидеть, враждовать, подстерегать, противодействовать. 19 1 0,00 -400
H7854 שָׂטָן‎ שטן 1009 2185 1. сатана;  2. противник, неприятель;
 LXX: διάβολος;  син. שׂד‎, שָׂעִיר‎.
19 1 0,00 -400
H7855 שִׂטְנָה שטנה 364 2191 обвинение. 22 4 0,01 295
H7856 שִׂטְנָה‎ שטנה 364 2191 Ситна. 22 4 0,01 295
H7857 שָׁטַף שטף 1109 1514 Ⓐ(QaL): 1. смывать, вымывать; |
 2. затоплять, заливать, наводнять;
 3. наводнять (об армии), захватывать.
Ⓑ(NiFAL): быть смытым или вымытым.
Ⓓ(PuAL): быть смытым или вымытым.
 Син. דּוח‎, כּבס‎, רחץ‎.
20 2 0,00 -500
H7858 שֶׁטֶף שטף 1109 1514 наводнение, затопление, излияние, разлитие. 20 2 0,00 -500
H7859 שְׁטַר שטר 509 1939 сторона. 14 5 0,01 100
H7860 שֹׁטֵר שטר 509 1939 Ⓐ(QaL): прич. писец, управитель, приставник, надзиратель. 14 5 0,01 100
H7861 שִׁטְרַי שטרי 519 1959 Шитрай. 15 6 0,01 290
H7862 שַׁי שי 310 1030 дар, подарок. 4 4 0,01 290
H7863 שִׂיא‎ שיא 311 1861 возвышенность, величие. 5 5 0,01 299
H7864 שְׁיָא שיא 311 1861 Шеия. 5 5 0,01 299
H7865 שִׂיאֹן שיאן 1011 2617 Сион. 12 3 0,00 -400
H7866 שִׁיאוֹן שיאן 1011 2617 Шион. 12 3 0,00 -400
H7867 שִׂיב שיב 312 1442 Ⓐ(QaL): быть седым, седеть. 6 6 0,01 298
H7868 שִׂיב שיב 312 1442 старейшина. 6 6 0,01 298
H7869 שֵׂיב שיב 312 1442 седина, старость. 6 6 0,01 298
H7870 שִׁיבָה‎ שיבה 317 1448 вернувшиеся (о пленных). 11 2 0,01 295
H7871 שִׁיבָה‎ שיבה 317 1448 пребывание. 11 2 0,01 295
H7872 שֵׂיבָה‎ שיבה 317 1448 седина, старость. 11 2 0,01 295
H7873 שִׂיג‎ שיג 313 1103 отлучение. 7 7 0,01 297
H7874 שִׂיד‎ שיד 314 1464 Ⓐ(QaL): мазать (известью), штукатурить. 8 8 0,01 296
H7875 שִׂיד‎ שיד 314 1464 известь. 8 8 0,01 296
H7876 שָׁיָה‎ שיה 315 1036 Ⓐ(QaL): забывать, пренебрегать. 9 9 0,01 295
H7877 שִׁיזָא‎ שיזא 318 2578 Шиза. 12 3 0,01 299
H7878 שִׂיחַ‎ שיח 318 1448 Ⓐ(QaL): 1. размышлять; |  2. говорить, петь;
 3. жаловаться.
Ⓒ(PiEL): размышлять, рассуждать.
12 3 0,01 292
H7879 שִׂיחַ שיח 318 1448 1. речь, моление; |  2. жалоба, горесть, печаль; |  
3. размышление.
12 3 0,01 292
H7880 שִׂיחַ‎ שיח 318 1448 куст, кустарник. 12 3 0,01 292
H7881 שִׂיחָה‎ שיחה 323 1454 размышление, речь. 17 8 0,01 295
H7882 שִׁיחָה‎ שיחה 323 1454 яма. 17 8 0,01 295
H7883 שִׁיחוֹר שיחור 524 1971 Шихор. 20 2 0,01 100
H7884 שִׁיחוֹר לִבְנָת‎ שיחור לבנת 1006 3619 Шихор-Ливнаф. 34 7 0,01 -100
H7885 שַׁיִט‎ שיט 319 1449 1. бич, плеть; |  2. весло. 13 4 0,01 291
H7886 שִׁילֹה‎ שילה 345 1110 1. покой, мир; |  2. примиритель. 12 3 0,01 295
H7887 שִׁילֹה‎ שילה 345 1110 Шило, Силом. 12 3 0,01 295
H7888 שִׁילוֹנִי‎ שילוני 406 1893 Шилонянин, Силомлянин. 19 1 0,01 290
H7889 שִׁימוֹן‎ שימון 1056 2439 Симеон. 21 3 0,00 -400
H7890 שַׁיִן‎ שין 1010 1786 от שָׁתַן‎ H8366 моча в некот. оригиналах מֵימֵי רַגְלַיִם, как, напр. в 4Ц.18:27 и Ис.36:12. 11 2 0,00 -400
H7891 שִׁיר שיר 510 1540 Ⓐ(QaL): петь, воспевать; прич. певец.
Ⓒ(PiEL): петь; прич. певец.
Ⓕ(HoFAL): быть воспетым.
 LXX: 5603 (ᾠδή), а тж. 5568 (ψαλμός).
6 6 0,01 100
H7892 שִׁיר שיר 510 1540 1. песнь;  2. пение.
 LXX: 103 (ᾄδω).
6 6 0,01 100
H7893 שַׁיִשׁ‎ שיש 610 2040 (белый) мрамор. 7 7 0,00 0
H7894 שִׁישָׁא‎ שישא 611 2871 Шиша. 8 8 0,01 299
H7895 שִׁישַׁק‎ שישק 710 2946 Шишак. 8 8 0,01 200
H7896 שִׁית‎ שית 710 1436 Ⓐ(QaL): 1. класть, ставить, положить, помещать;
 2. устанавливать, назначать, налагать.
Ⓕ(HoFAL): быть наложенным.
8 8 0,00 -100
H7897 שִׁית שית 710 1436 одеяние, наряд. 8 8 0,00 -100
H7898 שַׁיִת שית 710 1436 колючий кустарник, сорняк. 8 8 0,00 -100
H7899 שֵׂךְ‎ שך 800 1830 мн.ч. колючки. 8 8 0,00 -200
H7900 שֹׂךְ‎ שך 800 1830 ограда, забор. 8 8 0,00 -200
H7901 שָׁכַב‎ שכב 322 2242 Ⓐ(QaL): ложиться, лежать.
Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): положить (об изнасиловании женщины).
Ⓔ(HiFIL): лежать, класть, положить, наклонять (кувшин).
Ⓕ(HoFAL): быть положенным.
7 7 0,01 298
H7902 שְׁכָבָה‎ שכבה 327 2248 1. покров (росой); |  2. излияние (семени), испускание. 12 3 0,01 295
H7903 שְׁכֹבֶת‎ שכבת 722 2648 половые сношения, спаривание. 11 2 0,01 -100
H7904 שָׁכָה‎ שכה 325 1836 Ⓔ(HiFIL): прич. откормленный?, похотливый?. 10 1 0,01 295
H7905 שֻׂכָּה‎ שכה 325 1836 копьё, гарпун. 10 1 0,01 295
H7906 שֵׂכוּ‎ שכו 326 1843 Сеху. 11 2 0,01 294
H7907 שֶׂכְוִי‎ שכוי 336 1863 разум?. 12 3 0,01 290
H7908 שְׁכוֹל‎ שכול 356 1917 потеря детей, сиротство. 14 5 0,01 270
H7909 שַׁכּוּל‎ שכול 356 1917 лишенный детей, бездетный, бесплодная. 14 5 0,01 270
H7910 שִׁכּוֹר‎ שכור 526 2353 пьяный. 13 4 0,01 100
H7911 שָׁכַח שכח 328 2248 Ⓐ(QaL): забывать.
Ⓑ(NiFAL): быть забытым.
Ⓒ(PiEL): заставлять забыть, стирать из памяти.
Ⓖ(HiThPaEL): быть забытым, забываться.
13 4 0,01 292
H7912 שְׁכַח‎ שכח 328 2248 Ⓙ(HaFEL): находить.
M(hithpeel): быть найденным.
13 4 0,01 292
H7913 שָׁכֵחַ‎ שכח 328 2248 забывающий, забывчивый. 13 4 0,01 292
H7914 שְׂכִיָּה‎ שכיה 335 1856 изображение, образ, знак. 11 2 0,01 295
H7915 שַׂכִּין‎ שכין 1030 2606 нож. 13 4 0,00 -400
H7916 שָׂכִיר‎ שכיר 530 2360 наёмный, наёмник. 8 8 0,01 100
H7917 שְׂכִירָה‎ שכירה 535 2366 нанятый. 13 4 0,01 295
H7918 שָׁכַךְ‎ שכך 820 2650 Ⓐ(QaL): прич. понижаться, уменьшаться, успокаиваться, утихать, останавливаться.
Ⓔ(HiFIL): успокаивать, прекращать.
10 1 0,00 -200
H7919 שָׂכַל‎ שכל 350 1904 Ⓐ(QaL): поступать благоразумно, иметь успех.
Ⓒ(PiEL): класть с намерением?, перекрещивать?.
Ⓔ(HiFIL):
 1. понимать, разуметь, быть благоразумным;
 2. вразумлять, умудрять, делать мудрым или разумным.
Син. בּין‎, חכם‎, ידע‎.
8 8 0,01 270
H7920 שְׂכַל‎ שכל 350 1904 Ⓝ(HiThPaAL): смотреть, рассматривать. 8 8 0,01 270
H7921 שָׁכֹל‎ שכל 350 1904 Ⓐ(QaL): быть лишённой детей, быть бездетной.
Ⓒ(PiEL): 1. лишать детей;
 2. выкидывать детей (преждевременно).
Ⓔ(HiFIL): прич. преждевременно рождающая, выкидывающая (плод).
8 8 0,01 270
H7922 שֶׂכֶל‎ שכל 350 1904 ум, разум, разумение, благоразумие;
 син. 02450 (‎חָכָם‎), 02451 (‎חׇכְמָה‎), 08454 (‎תּוּשִׁיָּה‎).
8 8 0,01 270
H7923 שִׁכֻּלִים‎ שכלים 960 2564 потеря детей, сиротство. 15 6 0,01 -300
H7924 שׇׂכְלְתָנוּ‎ שכלתנו 806 3079 понимание, разумение. 23 5 0,01 294
H7925 שָׁכַם‎ שכם 920 2470 Ⓔ(HiFIL): вставать утром, вставать рано. 11 2 0,00 -300
H7926 שְׁכֶם‎ שכם 920 2470 1. плечи, плечо; |
2. участок.
11 2 0,00 -300
H7927 שְׁכֶם‎ שכם 920 2470 Сихем. 11 2 0,00 -300
H7928 שֶׁכֶם‎ שכם 920 2470 Шехем. 11 2 0,00 -300
H7929 שִׁכְמָה‎ שכמה 365 2476 плечи, верхняя часть спины. 14 5 0,01 295
H7930 שִׁכְמִי‎ שכמי 370 2490 Шехемиянин. 10 1 0,01 290
H7931 שָׁכַן‎ שכן 1020 2586 Ⓐ(QaL): обитать, пребывать, жить, населять.
Ⓒ(PiEL): поселять.
Ⓔ(HiFIL): поселять, помещать на жильё.
12 3 0,00 -400
H7932 שְׁכַן‎ שכן 1020 2586 Ⓗ(PeAL): обитать, гнездиться.
Ⓘ(PaEL): поселять.
12 3 0,00 -400
H7933 שֶׁכֶן‎ שכן 1020 2586 обитание, пребывание. 12 3 0,00 -400
H7934 שָׁכֵן‎ שכן 1020 2586 1. обитатель, житель; |
2. сосед, соседка.
12 3 0,00 -400
H7935 שְׁכַנְיָה‎ שכניה 385 2612 Шехания. 16 7 0,01 295
H7936 שָׂכַר‎ שכר 520 2340 Ⓐ(QaL): нанимать. Ⓑ(NiFAL): наниматься, быть нанятым. Ⓖ(HiThPaEL): наниматься, работать за плату. 7 7 0,01 100
H7937 שָׁכַר‎ שכר 520 2340 Ⓐ(QaL): пить допьяна, напиваться, пьянеть. C(pi) и Ⓔ(HiFIL): поить допьяна. Ⓖ(HiThPaEL): быть пьяным, вести себя как пьяный. 7 7 0,01 100
H7938 שֶׂכֶר‎ שכר 520 2340 плата, награда. 7 7 0,01 100
H7939 שָׂכָר‎ שכר 520 2340 плата, награда, возмездие, воздаяние, вознаграждение. 7 7 0,01 100
H7940 שָׂכָר‎ שכר 520 2340 Сахар. 7 7 0,01 100
H7941 שֵׁכָר‎ שכר 520 2340 крепкий алкогольный напиток, сикера. 7 7 0,01 100
H7942 שִׁכְּרוֹן‎ שכרון 1226 3109 Шикарон. 20 2 0,00 -400
H7943 שִׁכָּרוֹן‎ שכרון 1226 3109 опьянение. 20 2 0,00 -400
H7944 שַׁל‎ של 330 1084 дерзость, пренебрежение, своеволие. 6 6 0,01 270
H7945 שֶׁל‎ של 330 1084 из­за, ради. 6 6 0,01 270
H7946 שַׁלְאֲנָן‎ שלאנן 1081 3427 спокойный, мирный. 19 1 0,00 -400
H7947 שָׁלַב‎ שלב 332 1496 противоположный, противостоящий. 8 8 0,01 298
H7948 שָׁלָב‎ שלב 332 1496 шип (для связывания досок) 8 8 0,01 298
H7949 שָׁלַג‎ שלג 333 1157 вернее сравнивается с שָׁלַךְ H7993. падать, и подобно ему употр. только в Ⓔ(HiFIL): הִשְׁלִיג набрасывать, намётывать сугробом; о трупах врагов Пс.67:15. ⟾ שֶׁלֶג H7950 9 9 0,01 297
H7950 שֶׁלֶג‎ שלג 333 1157 снег ≍ халд. תְּלַג‎ H8517. 9 9 0,01 297
H7951 שָׁלָה‎ שלו 336 1097 Ⓐ(QaL): быть в покое, быть в мире, благоденствать. 12 3 0,01 294
H7952 שָׁלָה‎ שלה 335 1090 Ⓑ(NiFAL): быть небрежным. Ⓔ(HiFIL): обманывать, давать ложную надежду. 11 2 0,01 295
H7953 שָׁלָה‎ שלה 335 1090 Ⓐ(QaL): вытаскивать, вынимать, исторгать. 11 2 0,01 295
H7954 שְׁלָה‎ שלה 335 1090 Ⓒ(PiEL): быть спокойным; страд. прич. спокойный. 11 2 0,01 295
H7955 שָׁלָה‎ שלו 336 1097 пренебрежение, хула. 12 3 0,01 294
H7956 שֵׁלָה‎ שלה 335 1090 Шела. 11 2 0,01 295
H7957 שַׁלְהֶבֶת‎ שלהבת 737 1908 пламя, пламень. 17 8 0,01 -100
H7958 שְׂלָו‎ שלו 336 1097 перепел. 12 3 0,01 294
H7959 שֶׁלֶו‎ שלוה 341 1103 покой, благоденствие, мир. 17 8 0,01 295
H7960 שָׁלוּ‎ שלו 336 1097 пренебрежение, недосмотр, погрешность. 12 3 0,01 294
H7961 שָׁלֵו‎ שלו 336 1097 спокойный, безопасный, мирный, благоденствующий, беззаботный, беспечный. 12 3 0,01 294
H7962 שַׁלְוָה‎ שלוה 341 1103 1. покой, благоденствие, мир; |  2. беспечность, праздность. 17 8 0,01 295
H7963 שְׁלֵוָה‎ שלוה 341 1103 покой, мир, процветание. 17 8 0,01 295
H7964 שִׁלּוּחַ‎ שלוחים 954 2175 1. возвращение (жены в дом отца), развод; |
2. приданое, дар.
27 9 0,01 -300
H7965 שָׁלוֹם‎ שלום 936 1737 мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.  LXX: εἰρήνη. 18 9 0,00 -300
H7966 שִׁלּוּם‎ שלום 936 1737 воздаяние, возмездие, плата. 18 9 0,00 -300
H7967 שַׁלּוּם‎ שלום 936 1737 Шаллум. 18 9 0,00 -300
H7968 שַׁלּוּן‎ שלון 1036 1853 Шаллум. 19 1 0,00 -400
H7969 שָׁלוֹשׁ‎ שלש 630 2094 три, третий, трижды. 9 9 0,00 0
H7970 שְׁלוֹשִׁים‎ שלשים 1240 2754 тридцать, тридцатый. 16 7 0,00 -300
H7971 שׇׁלַח שלח 338 1502 Ⓐ(QaL): посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).
Ⓑ(NiFAL): быть посланным.
Ⓒ(PiEL): посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).
Ⓓ(PuAL): быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).
Ⓔ(HiFIL): посылать, отпускать.
14 5 0,01 292
H7972 שׇׁלַח שלח 338 1502 Ⓗ(PeAL): посылать, простирать (руку). 14 5 0,01 292
H7973 שֶׁלַח‎ שלח 338 1502 1. дротик, копьё; |  2. росток, побег. 14 5 0,01 292
H7974 שֶׁלַח‎ שלח 338 1502 Сала. 14 5 0,01 292
H7975 שִׁלֹחַ שלח 338 1502 Силоах, Силоам. 14 5 0,01 292
H7976 שִׁלֻּחָה‎ שללחות 774 1995 мн.ч. ростки, побеги. 27 9 0,01 -100
H7977 שִׁלְחִי‎ שלחי 348 1522 Шилхий. 15 6 0,01 290
H7978 שִׁלְחִים‎ שלחים 948 2162 Шилхим. 21 3 0,01 -300
H7979 שֻׁלְחָן‎ שלחן 1038 2258 стол, трапеза. 21 3 0,00 -400
H7980 שָׁלַט‎ שלט 339 1503 Ⓐ(QaL): 1. господствовать, владычествовать;  2. овладевать, приобретать власть. Ⓔ(HiFIL): давать власть или господство. 15 6 0,01 291
H7981 שְׁלֵט‎ שלט 339 1503 Ⓗ(PeAL): 1. господствовать, владычествовать;
 2. овладевать.
Ⓙ(HaFEL): ставить владыкой или властелином.
15 6 0,01 291
H7982 שֶׁלֶט‎ שלט 339 1503 (малый круглый) щит. 15 6 0,01 291
H7983 שִׁלְטוֹן‎ שלטון 1045 2272 властный, властвующий, имеющий власть. 28 1 0,00 -400
H7984 שִׁלְטוֹן‎ שלטן 1039 2259 властелин, правитель. 22 4 0,00 -400
H7985 שׇׁלְטָן‎ שלטן 1039 2259 владычество, господство, власть. 22 4 0,00 -400
H7986 שַׁלֶּטֶת‎ שלטת 739 1909 преобладающая, доминирующая, необузданная. 19 10 0,01 -100
H7987 שְׁלִי‎ שלי 340 1104 безмятежность, покой, тишина; нареч. тихо, тайно. 7 7 0,01 290
H7988 שִׁלְיָה‎ שליה 345 1110 послед, детское место. 12 3 0,01 295
H7989 שַׁלִּיט‎ שליט 349 1523 властелин, властитель, правитель. 16 7 0,01 291
H7990 שַׁלִּיט‎ שליט 349 1523 властный, владеющий, могущественный; сущ.властелин, властитель, правитель. 16 7 0,01 291
H7991 שָׁלִישׁ‎ שליש 640 2114 1. третья часть меры (величина которой сейчас неизвестна); |
2. музыкальный инструмент (треугольной формы или имеющий три струны); |
3. начальник (над колесницей), адъютант, телохранитель.
10 1 0,01 0
H7992 שְׁלִישִׁי‎ שלישי 650 2134 третий, третья часть, треть. 11 2 0,01 290
H7993 שָׁלַךְ‎ שלך 830 1904 Ⓔ(HiFIL): бросать, выбрасывать, отвергать.
Ⓕ(HoFAL): быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
11 2 0,00 -200
H7994 שָׁלָךְ‎ שלך 830 1904 птица­рыболов, пеликан. 11 2 0,00 -200
H7995 שַׁלֶּכֶת‎ שלכת 750 2310 срубание. 12 3 0,01 -100
H7996 שַׁלֶּכֶת‎ שלכת 750 2310 Шаллехет. 12 3 0,01 -100
H7997 שָׁלַל‎ שלל 360 1158 Ⓐ(QaL): 1. вытаскивать;  2. грабить, опустошать. Ⓖ(HiThPaEL): быть разграбленным, становиться добычей. 9 9 0,01 270
H7998 שָׁלָל‎ שלל 360 1158 добыча, награбленное, захваченное, прибыль, прибыток. 9 9 0,01 270
H7999 שָׁלַם‎ שלם 930 1724 Ⓐ(QaL): 1. быть завершённым или оконченным; |
 2. быть целым или здоровым;
 3. быть спокойным, иметь мир.
Ⓒ(PiEL): 1. заканчивать, завершать; |
 2. совершать, исполнять; |
 3. возмещать, воздавать, выплачивать.
 4. посылать или давать мир, безопасность или благополучие, приводить в состояние мира, безопасности или благополучия.
Ⓓ(PuAL): 1. быть исполненным;
 2. быть возмещённым или награждённым, быть уплаченным.
Ⓔ(HiFIL): 1. заканчивать, завершать, полагать конец; |
 2. исполнять, совершать;
 3. умиротворять, примирять, устанавливать мир.
Ⓕ(HoFAL): быть умиротворённым.
12 3 0,00 -300
H8000 שְׁלַם‎ שלם 930 1724 Ⓗ(PeAL): быть законченным, быть завершённым. Ⓙ(HaFEL): 1. завершать, доводить до конца, полагать конец;
 2. возмещать;
 син. כּלה‎, כּלל‎, תּמם‎;
 LXX: ἀνταποδίδωμι, ἀποδίδωμι, ἀποτίνω, ἀκριβόω, εἰρήνη, σωτήριος, τέλειος, ὁλόκληρος.
12 3 0,00 -300
H8001 שְׁלָם‎ שלם 930 1724 мир, благополучие. 12 3 0,00 -300
H8002 שֶׁלֶם שלם 930 1724 мирная (жертва), (жертва) благодарения.
 LXX: εἰρηνικὰς(см. εἰρηνικός), словосочетание Θυσία σωτηρίου (от 2378 и 4992)
 Син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, ֶבַח‎z, חַטָּאָה‎, כָּלִיל‎, עוֹלָה‎, ֶסֶךְ‎n, תְּנוּפָה‎.
12 3 0,00 -300
H8003 שָׁלֵם‎ שלם 930 1724 1. мирный, спокойный; |  
2. полный, совершенный, завершённый, цельный.
12 3 0,00 -300
H8004 שָׁלֵם‎ שלם 930 1724 Салим. 12 3 0,00 -300
H8005 שִׁלֵּם‎ שלם 930 1724 воздаяние. 12 3 0,00 -300
H8006 שִׁלֵּם‎ שלם 930 1724 Шиллем. 12 3 0,00 -300
H8007 שַׂלְמָא‎ שלמא 371 2555 Салма. 11 2 0,01 299
H8008 שַׂלְמָה‎ שלמה 375 1730 (верхняя) одежда, одеяние. 15 6 0,01 295
H8009 שַׂלְמָה‎ שלמה 375 1730 Салма. 15 6 0,01 295
H8010 שְׁלֹמֹה‎ שלמה 375 1730 Соломон. 15 6 0,01 295
H8011 שִׁלֻּמָה‎ שלמה 375 1730 возмездие. 15 6 0,01 295
H8012 שַׂלְמוֹן‎ שלמון 1076 2493 Салмон. 23 5 0,00 -400
H8013 שְׁלֹמוֹת‎ שלמות 776 2143 Шеломоф. 20 2 0,01 -100
H8014 שַׂלְמַי‎ שלמי 380 1744 Салмай. 11 2 0,01 290
H8015 שְׁלֹמִי‎ שלמי 380 1744 Шеломий. 11 2 0,01 290
H8016 שִׁלֵּמִי‎ שלמי 380 1744 Шиллемиянин. 11 2 0,01 290
H8017 שׁלֻמִיאֵל‎ שלמיאל 411 2649 Шелумиил. 15 6 0,01 270
H8018 שֶׁלֶמְיָה‎ שלמיה 385 1750 Шелемия. 16 7 0,01 295
H8019 שְׁלֹמִית‎ שלמית 780 2150 Шеломиф. 15 6 0,01 -100
H8020 שַׁלְמַן‎ שלמן 1070 2480 Салман. 17 8 0,00 -400
H8021 שַׁלְמֹן‎ שלמנים 1030 3140 мн.ч. дары, взятки. 22 4 0,01 -300
H8022 שַׁלְמַנְאֶסֶר‎ שלמנאסר 681 4421 Салманассар. 24 6 0,01 100
H8023 שִׁלֹנִי‎ שלני 390 1860 Шилоний. 12 3 0,01 290
H8024 שֵׁלָנִי‎ שלני 390 1860 Шеланиянин. 12 3 0,01 290
H8025 שָׁלַף‎ שלף 1130 1169 Ⓐ(QaL): вытягивать, вынимать, снимать, извлекать, обнажать (меч), исторгать. 14 5 0,00 -500
H8026 שֶׁלֶף‎ שלף 1130 1169 Шалеф. 14 5 0,00 -500
H8027 שָׁלַשׁ‎ שלש 630 2094 Ⓒ(PiEL): 1. разделять на три; |  2. делать в третий раз;  3. делать на третий день. Ⓓ(PuAL): прич. 1. трёхлетний;  2. трёхкратный, тройной. 9 9 0,00 0
H8028 שֶׁלֶשׁ‎ שלש 630 2094 Шелеш. 9 9 0,00 0
H8029 שִׁלֵּשׁ‎ שלשים 1240 2754 мн.ч. потомки третьего поколения, правнуки. 16 7 0,00 -300
H8030 שִׁלְשָׁה‎ שלשה 635 2100 Шилша. 14 5 0,01 295
H8031 שָׁלִשָׁה‎ שלשה 635 2100 Шалиша. 14 5 0,01 295
H8032 שִׁלְשׁוֹם‎ שלשום 1236 2747 позавчера, третьего дня. 21 3 0,00 -300
H8033 שָׁם‎ שם 900 1650 там, туда. 9 9 0,00 -300
H8034 שֵׁם‎ שם 900 1650 имя. 9 9 0,00 -300
H8035 שֵׁם‎ שם 900 1650 Сим. 9 9 0,00 -300
H8036 שֻׁם‎ שם 900 1650 имя, название. 9 9 0,00 -300
H8037 שַׁמָּא‎ שמא 341 2481 Шамма. 8 8 0,01 299
H8038 שֶׁמְאֵבֶר‎ שמאבר 543 3403 Шемевер. 12 3 0,01 100
H8039 שִׁמְאָה‎ שמאה 346 2487 Шимея. 13 4 0,01 295
H8040 שְׂמֹאול‎ שמאול 377 2568 1. левый, левая сторона; нареч. налево, влево, слева;  2. северный. 17 8 0,01 270
H8041 שָׂמַאל‎ שמאל 371 2555 Ⓔ(HiFIL): 1. идти налево, сворачивать налево;  2. использовать левую руку. 11 2 0,01 270
H8042 שְׂמָאלִי‎ שמאלי 381 2575 левый. 12 3 0,01 290
H8043 שִׁמְאָם‎ שמאם 941 3121 Шимеам. 14 5 0,00 -300
H8044 שַׁמְגַּר‎ שמגר 543 2233 Самегар. 12 3 0,01 100
H8045 שָׁמַד‎ שמד 344 2084 Ⓑ(NiFAL): быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным. Ⓔ(HiFIL): истреблять, разрушать, разорять, опустошать.  LXX: ἐξολεΘρεύω, ἀφανίζω, ἐξαιρέω, ἀπόλλυμι. 11 2 0,01 296
H8046 שְׁמַד‎ שמד 344 2084 Ⓙ(HaFEL): истреблять, разрушать, губить. 11 2 0,01 296
H8047 שַׁמָּה‎ שמה 345 1656 1. ужас, изумление; |  2. опустошение, разорение, запустение. 12 3 0,01 295
H8048 שַׁמָּה‎ שמה 345 1656 Шамма. 12 3 0,01 295
H8049 שַׁמְהוּת‎ שמהות 751 2075 Шамгуф. 22 4 0,01 -100
H8050 שְׁמוּאֵל‎ שמואל 377 2568 Самуил. 17 8 0,01 270
H8051 שַׁמּוּעַ‎ שמוע 416 2443 Шаммуа. 20 2 0,01 230
H8052 שְׁמוּעָה‎ שמועה 421 2449 1. весть, известие, слух, молва; |  2. проповедь, наставление. 25 7 0,01 295
H8053 שָׁמוּר‎ שמור 546 2173 Шамур. 15 6 0,01 100
H8054 שַׁמּוֹת‎ שמות 746 2069 Шаммоф. 17 8 0,01 -100
H8055 שָׂמַח‎ שמח 348 2068 Ⓐ(QaL): радоваться, веселиться, торжествовать. C(pi) и Ⓔ(HiFIL): делать радостным, давать радость, радовать, увеселять. 15 6 0,01 292
H8056 שָׂמֵחַ‎ שמח 348 2068 радостный, весёлый. 15 6 0,01 292
H8057 שִׂמְחָה‎ שמחה 353 2074 радость, веселье, торжество, торжественный пир. 20 2 0,01 295
H8058 שָׁמַט‎ שמט 349 2069 Ⓐ(QaL): 1. бросать, отпускать, наклонять; |  2. прощать;  3. лишаться. Ⓑ(NiFAL): быть брошенным. Ⓔ(HiFIL): отпускать, прощать. 16 7 0,01 291
H8059 שְׁמִטָּה‎ שמטה 354 2075 отпущение, прощение. 21 3 0,01 295
H8060 שַׁמַּי‎ שמי 350 1670 Шаммай. 8 8 0,01 290
H8061 שְׁמִידָע‎ שמידע 424 2884 Шемида. 19 1 0,01 230
H8062 שְׁמִידָעִי‎ שמידעי 434 2904 Шемидянин. 20 2 0,01 290
H8063 שְׂמִיכָה‎ שמיכה 375 2496 ковёр, толстое покрывало. 15 6 0,01 295
H8064 שָׁמַיִם‎ שמים 950 2310 небеса, небо;  син. רָקִיעַ‎. 14 5 0,00 -300
H8065 שָׁמַיִן‎ שמין 1050 2426 небеса, небо. 15 6 0,00 -400
H8066 שְׁמִינִי‎ שמיני 410 2446 восьмой. 14 5 0,01 290
H8067 שְׁמִינִית‎ שמינית 810 2852 восьмиструнный музыкальный инструмент. 18 9 0,01 -100
H8068 שָׁמִיר‎ שמיר 550 2180 ‎⟽ ‎שָׁמַר‎ H8104‎
‎ ❶ ∥ ἄκανθα G5083‎; тёрен, ‎терновник, собир. терние Ис.5:6; как ‎образ докучливого врага 10:17.
‎ ❷ алмаз Иез.3:9; За.7:12.
צִפֹּ֣רֶן שָׁמִ֑יר‎ коготь, (т.е. резец) алмазный ‎Иер.17:1.
‎ ❸ имя соб.
‎ a⃝ город в кол. Иуд. ИН.15:1;
‎ б⃝ на горе Ефремовой Су.10:1;
‎ в⃝ м.р. 1Па.24:24 (Ktib. ‎שָׁמוּר‎).
см. тж. ‎סִלּוֹן‎ H5544 ‎קוֹץ‎‎ H5544‎
10 1 0,01 100
H8069 שָׁמִיר‎ שמיר 550 2180 Шамир. 10 1 0,01 100
H8070 שְׁמִירָמוֹת‎ שמירמות 996 3239 Шемирамоф. 24 6 0,01 -100
H8071 שִׂמְלָה‎ שמלה 375 1730 одежда, одеяние, накидка. 15 6 0,01 295
H8072 שַׂמְלָה‎ שמלה 375 1730 Самла. 15 6 0,01 295
H8073 שַׁמְלַי‎ שמלי 380 1744 Шамлай. 11 2 0,01 290
H8074 שָׁמֵם‎ שמם 940 2290 Ⓐ(QaL): 1. изумляться, ужасаться;  LXX: ἐξίστημι,;
 2. быть опустошённым, быть опустелым; быть в запустении;
 3. быть в одиночестве.
Ⓑ(NiFAL): 1. быть опустошённым, быть разрушенным;  LXX: ἀφανίζω;
 2. быть изумлённым, ужасаться.
Ⓒ(PiEL): прич. 1. поражённый ужасом;
 2. опустошитель, разрушитель.
Ⓔ(HiFIL): 1. изумлять, ужасать, поражать страхом;  2. опустошать, разорять, разрушать. Ⓕ(HoFAL): инф.запустение, опустение. Ⓖ(HiThPaEL): 1. изумляться, ужасаться, поражаться;  2. разрушать себя, губить себя.
13 4 0,00 -300
H8075 שְׁמַם‎ שמם 940 2290 M(hithpeel): быть в изумлении, быть поражённым ужасом. 13 4 0,00 -300
H8076 שָׁמֵם‎ שמם 940 2290 опустошенный, запустелый. 13 4 0,00 -300
H8077 שְׁמָמָה‎ שממה 385 2296 1. изумление, ужас; |  2. запустение, пустыня. 16 7 0,01 295
H8078 שִׁמָּמוֹן‎ שממון 1086 3059 изумление, ужас. 24 6 0,00 -400
H8079 שְׂמָמִית‎ שממית 790 2716 геко (тропическая или субтропическая маленькая ящерица, имеющая подушечки на лапках, с множеством присосок, позволяющих ей лазить по вертикальным поверхностям). 16 7 0,01 -100
H8080 שָׁמַן‎ שמן 1040 2406 Ⓐ(QaL): быть или становиться жирным, тучнеть, жиреть.
Ⓔ(HiFIL): делать жирным, утучнять.
14 5 0,00 -400
H8081 שֶׁמֶן‎ שמן 1040 2406 1. жир, тук; |  2. масло, елей; |  3. масть. 14 5 0,00 -400
H8082 שָׁמֵן‎ שמן 1040 2406 жир, тук; прил. жирный, тучный. 14 5 0,00 -400
H8083 שְׁמֹנֶה שמנה 395 2412 восемь. 17 8 0,01 295
H8084 שְׁמֹנִים שמנים 1000 3066 восемьдесят. 19 1 0,01 -300
H8085 שָׁמַע‎ שמע 410 2430 Ⓐ(QaL): 1. слышать, слушать;  2. слушаться, внимать. Ⓑ(NiFAL): 1. быть услышанным;  2. быть или становиться послушным. Ⓒ(PiEL): созывать. Ⓔ(HiFIL): | 1. давать услышать или послушать; |  2. объявлять, провозглашать; |  3. созывать. 14 5 0,01 230
H8086 שְׁמַע‎ שמע 410 2430 Ⓗ(PeAL): слушать, слышать.
Ⓝ(HiThPaAL): слушаться, повиноваться.
14 5 0,01 230
H8087 שֵׁמַע‎ שמע 410 2430 Шема. 14 5 0,01 230
H8088 שֵׁמַע‎ שמע 410 2430 1. слышание; |  2. слух, весть, молва, слава. 14 5 0,01 230
H8089 שֹׁמַע‎ שמע 410 2430 слух, весть, молва, слава. 14 5 0,01 230
H8090 שְׁמָע‎ שמע 410 2430 Шема. 14 5 0,01 230
H8091 שָׁמָע‎ שמע 410 2430 Шама. 14 5 0,01 230
H8092 שִׁמְעָא‎ שמעא 411 3261 Шимеа. 15 6 0,01 299
H8093 שִׁמְעָה‎ שמעה 415 2436 Шимеа. 19 1 0,01 295
H8094 שְׁמָעָה‎ שמעה 415 2436 Шемая. 19 1 0,01 295
H8095 שִׁמְעוֹן‎ שמעון 1116 3199 Симеон. 27 9 0,00 -400
H8096 שִׁמְעִי‎ שמעי 420 2450 Шимий. 15 6 0,01 290
H8097 שִׁמְעִי‎ שמעי 420 2450 Шимиянин. 15 6 0,01 290
H8098 שְׁמַעְיָה‎ שמעיה 425 2456 Шемаия. 20 2 0,01 295
H8099 שִׁמְעֹנִי‎ שמעני 470 3206 Симеонянин. 20 2 0,01 290
H8100 שִׁמְעַת‎ שמעת 810 2836 Шимеаф. 18 9 0,00 -100
H8101 שִׁמְעָתִי‎ שמעתי 820 2856 Шимеянин. 19 1 0,01 290
H8102 שֶׁמֶץ‎ שמץ 1240 1754 краткое или быстро произнесённое изречение. 16 7 0,00 -600
H8103 שִׁמְצָה‎ שמצה 435 1760 посмеяние, насмешливый шепот, посрамление. 21 3 0,01 295
H8104 שָׁמַר‎ שמר 540 2160 ‎ ∥ τηρέω G5083‎; φυλάσσω G5442; ‎φρουρέω G5432; προσέχω G4337; ἔχω ‎G2192; ἐπισκοπέω G1983; βλέπω ‎G991; πράσσω G4238; 
‎(буд. ‎יִשְׁמֹר‎)
‎ осн.знач. вонзить, вколоть, ‎устремить, сосредоточить (ср. ‎שָׁמִיר‎ ‎H8068); затем вникать, пристально ‎смотреть; ⟾
‎  Ⓐ(QaL):‎ ‎❶ стеречь, наблюдать ‎за кем/чем, с вин. 1Ц.1:12; с ‎עַל‎ ‎Иов.14:16; подстерегать 1Ц.19:11; ‎Пс.55:7; ждать Иов.24:15. ‎שֹׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י‎ ‎ждущие гибели моей Иер.20:10. ‎בִּשְׁמֹ֥ור ‏אֶל־הָעִ֑יר‎ подстерегая город, держать его ‎в осаде 2Ц.11:16 (ср. ‎נָצַר‎ H5341).
‎ ❷ хранить Иер.31:9; беречь кого ‎‎(вин.) Пс.15:1;
с ‎אֶל, עַל, בְּ־‎ 1Ц.26:15-16; 2Ц.18:12;
оберегать, охранять от чего (‎מִן‎) ‎Пр.3:26; беречься, остерегаться чего ‎‎(‎מִן‎) ИН.6:18; прич. сторож 2Ц.22:14.
‎ ❸ сохранять, удерживать в памяти ‎Б.37:11; Пс.129:3; особ. в смысле ‎злопамятствовать Иер.3:5 (ср. ‎נָטַר‎ ‎H5201), полнее ‎וְעֶבְרָתֹ֖ו שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח‎ ‎Ам.1:11.
‎ ❹ соблюдать, точно исполнять ‎заповедь ИН.1:8; Пр.4:4; обещание ‎‎5М.23:24; хранить, не нарушать ‎Пс.145:6; Ис.56:2; держать в ‎уважении, чтить Ос.4:10; Пс.30:7;
как описание наречия точно: ‎תִּשְׁמֹ֣ר ‏לַעֲשֹׂ֔ות‎ точно исполнять ИН.1:8; ‎אֶשְׁמֹ֖ר ‏לְדַבֵּֽר‎ говорить точно 4М.23:12.
‎  Ⓑ(NiFAL):‎ ‎❶ быть ‎охраняемым Пс.36:28.
‎ ❷ беречься, остерегаться кого/чего ‎‎(‎מִן‎) Иер.9:3; 5М.23:10; быть ‎осторожным с чем (‎בְּ־‎) 2Ц.20:10; ‎Ма.2:15; при предостережениях часто ‎говорится: ‎הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔‎ 5М6:12 или ‎נִשְׁמַרְתֶּ֥ם ‏לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם‎ 5М.4:12; ‎הִשָּׁמְר֖וּ בְּנַפְשֹֽׁותֵיכֶ֑ם‎ ‎Иер.17:21 – берегитесь ради жизни ‎вашей.
‎  Ⓒ(PiEL): ‎ שִׁמֵר‎ держать в ‎уважении, чтить Ион.2:9 (ср. Ⓐ(QaL ‎Ос.4:10).
‎  Ⓖ(HiThPaEL): ‎ ‎ ‎הִשְׁתַמֵר‎
‎ ❶ соблюдаться Ми.6:16.
‎ ❷ строго беречься чего (‎מִן‎) ‎Пс.17:24. ‎
9 9 0,01 100
H8105 שֶׁמֶר‎ שמר 540 2160 ‎⟽ ‎שָׁמַר‎ H8104‎
м.р. только мн.ч. ‎שְׁמָרִ֑ים‎
‎ ❶ ∥  τρῠγίας G5083‎
отстойка вина, осадок, дрожжи: ‎שֹׁקֵ֥ט ‏אֶל־שְׁמָרָ֔יו‎,‎קֹּֽפְאִים֙ עַל־שִׁמְרֵיהֶ֔ם‎ покоиться на ‎дрожжах своих зн. наслаждаться ‎спокойной жизнью Иер.41:11; Со.1:12.
‎ ❷ настойки, наливки Ис.25:6.
‎ ❸ H8106 имя соб. Семир
‎ a⃝ 3Ц.16:24;
‎ б⃝ 1Па.7:34 (= ‎שֹׁמֵר‎ 1Па.7:32) и ‎прочие другие лица.‎
9 9 0,01 100
H8106 שֶׁמֶר‎ שמר 540 2160 Шемер. 9 9 0,01 100
H8107 שִׁמֻּר‎ שמר 540 2160 соблюдение, бдение. 9 9 0,01 100
H8108 שׇׁמְרָה‎ שמרה 545 2166 охрана, стража. 14 5 0,01 295
H8109 שְׁמֻרָה‎ שמרה 545 2166 мн.ч. веки (глаз). 14 5 0,01 295
H8110 שִׁמְרוֹן‎ שמרון 1246 2929 Шимрон. 22 4 0,00 -400
H8111 שֹׁמְרוֹן‎ שמרון 1246 2929 Самария. 22 4 0,00 -400
H8112 שִׁמְרוֹן מְראוֹן‎ שמרון מראון 2193 5679 Шимрон-Мерон. 42 6 0,01 -400
H8113 שִׁמְרִי‎ שמרי 550 2180 Шимрий. 10 1 0,01 290
H8114 שְׁמַרְיָה‎ שמריה 555 2186 Шемария. 15 6 0,01 295
H8115 שׇׁמְרַיִן‎ שמרין 1250 2936 Самария. 17 8 0,00 -400
H8116 שִׁמְרִית‎ שמרית 950 2586 Шимриф. 14 5 0,01 -100
H8117 שִׁמְרֹנִי‎ שמרני 600 2936 Шимрониянин. 15 6 0,01 290
H8118 שֹׁמרֹנִי‎ שמרני 600 2936 Самарянин. 15 6 0,01 290
H8119 שִׁמְרָת‎ שמרת 940 2566 Шимраф. 13 4 0,00 -100
H8120 שְׁמַשׁ‎ שמש 640 2660 Ⓘ(PaEL): служить. 10 1 0,00 0
H8121 שֶׁמֶשׁ‎ שמש 640 2660 солнце. 10 1 0,00 0
H8122 שֶׁמֶשׁ‎ שמש 640 2660 солнце. 10 1 0,00 0
H8123 שִׁמְשׁוֹן‎ שמשון 1346 3429 Самсон. 23 5 0,00 -400
H8124 שִׁמְשַׁי‎ שמשי 650 2680 Шимшай. 11 2 0,01 290
H8125 שַׁמְשְׁרַי‎ שמשרי 850 3190 Шамшерай. 13 4 0,01 290
H8126 שֻׁמָתִי‎ שמתי 750 2076 Шумафиянин. 12 3 0,01 290
H8127 שֵׁן‎ שן 1000 1766 зуб, острая скала, бивень (слона), слоновая кость, вилка. 10 1 0,00 -400
H8128 שֵׁן‎ שן 1000 1766 зуб. 10 1 0,00 -400
H8129 שֵׁן‎ שן 1000 1766 Шен. 10 1 0,00 -400
H8130 שָׂנֵא שנא 351 2597 Ⓐ(QaL): ненавидеть, не любить; прич. ненавидящий, ненавистник, враг.
Ⓑ(NiFAL): быть ненавидимым.
Ⓒ(PiEL): прич. ненавидящий, ненавистник, враг.
9 9 0,01 299
H8131 שְׂנֵא שנא 351 2597 Ⓗ(PeAL): ненавидеть; прич. ненавидящий, ненавистник. 9 9 0,01 299
H8132 שָׁנָא שנא 351 2597 Ⓐ(QaL): меняться, изменяться.
Ⓒ(PiEL): менять, изменять, переменять.
Ⓓ(PuAL): меняться, изменяться.
9 9 0,01 299
H8133 שְׁנָא שנא 351 2597 Ⓗ(PeAL): 1. быть разным или отличным;
 2. изменяться.
Ⓘ(PaEL): 1. изменять; прич. различный, непохожий;
 2. нарушать (повеление).
Ⓙ(HaFEL): 1. изменять;  2. нарушать.
Ⓝ(HiThPaAL): изменяться.
9 9 0,01 299
H8134 שִׁנְאָב‎ שנאב 353 3009 Шинав. 11 2 0,01 298
H8135 שִׂנְאָה‎ שנאה 356 2603 ненависть. 14 5 0,01 295
H8136 שִׁנְאָן‎ שנאן 1051 3353 повторение. 16 7 0,00 -400
H8137 שֶׁנְאַצַּר‎ שנאצר 641 3211 Шенацар. 20 2 0,01 100
H8138 שָּׁנָה‎ שנה 355 1772 Ⓐ(QaL): 1. меняться, быть разным или отличным;
 2. повторять(ся).
Ⓑ(NiFAL): быть повторенным.
Ⓒ(PiEL): изменять, переменять (одежду), перемещать.
Ⓖ(HiThPaEL): переодеваться (изменять внешность).
13 4 0,01 295
H8139 שִׁנָה‎ שנה 355 1772 сон. 13 4 0,01 295
H8140 שְׁנָה‎ שנה 355 1772 год. 13 4 0,01 295
H8141 שָׁנֶה שנה 355 1772 год. 13 4 0,01 295
H8142 שֵׁנָה שנה 355 1772 сон. 13 4 0,01 295
H8143 שֶׁנְהַבִּים‎ שנהבים 967 2844 бивень (слона), слоновая кость. 22 4 0,01 -300
H8144 שָׁנִי‎ שני 360 1786 пурпур, багряница; прил. красный, пурпуровый, алый, багряный. 9 9 0,01 290
H8145 שֵׁנִי‎ שני 360 1786 второй. 9 9 0,01 290
H8146 שָׂנִיא‎ שניא 361 2617 ненавистный, нелюбимый. 10 1 0,01 299
H8147 שְׁנַיִם‎ שנים 960 2426 два, оба, двое. 15 6 0,00 -300
H8148 שְׁנִינָה‎ שנינה 415 2548 острое или язвительное выражение, насмешливая пословица. 19 1 0,01 295
H8149 שְׁנִיר‎ שניר 560 2296 Сенир. 11 2 0,01 100
H8150 שָׁנַן‎ שנן 1050 2522 Ⓐ(QaL): острить, заострять. Ⓒ(PiEL): повторять, постоянно напоминать. Ⓖ(HiThPaEL): быть пронзённым. 15 6 0,00 -400
H8151 שָׁנַס‎ שנס 410 2366 Ⓒ(PiEL): опоясывать. 14 5 0,01 240
H8152 שִׁנְעָר‎ שנער 620 3056 Сенаар. 17 8 0,01 100
H8153 שְׁנָת‎ שנת 750 2172 сон. 12 3 0,00 -100
H8154 שָׁסָה‎ שסה 365 1616 A(qal) и Ⓒ(PiEL): расхищать, грабить. 14 5 0,01 295
H8155 שָׁסַס‎ שסס 420 2210 Ⓐ(QaL): расхищать, грабить. Ⓑ(NiFAL): быть разграбленным или разорённым. 15 6 0,01 240
H8156 שָׁסַע‎ שסע 430 2390 Ⓐ(QaL): иметь рассечённое копыто. Ⓒ(PiEL): 1. надламливать;  2. разрывать, растерзывать. 16 7 0,01 230
H8157 שֶׁסַע‎ שסע 430 2390 рассечение (на копыте), разрез. 16 7 0,01 230
H8158 שָׁסַף‎ שסף 1160 1695 Ⓒ(PiEL): рассекать, разрубать. 17 8 0,00 -500
H8159 שָׁעָה‎ שעה 375 1796 Ⓐ(QaL): 1. быть сомкнутыми (о глазах);  2. ослеплять.
C(pilpel): 1. играть, ласкать;  2. услаждать, утешать.
D(pulpal): быть ласкаемым или утешаемым.
Ⓔ(HiFIL): 1. смыкать (глаза);  2. ослеплять.
G(hithpalpel): 1. ослеплять себя;  2. услаждаться, утешаться.
15 6 0,01 295
H8160 שָׁעָה‎ שעה 375 1796 ‎∥ ὥρα G5610
‎   халд. ж.р. (опр.ф. ‎שַׁעֲתָ֣א‎ и ‎שַׁעֲתָ֗ה‎) ‎мгновенье, миг Да.4:16;
‎ ‎בַּהּ־שַׁעֲתָ֗א‎ вмиг, тотчас, Да.3:6; 4:30;‎
‎ ‎כְּשָׁעָ֣ה חֲדָ֔ה‎ на (одно) мгновенье Да.4:16.‎
15 6 0,01 295
H8161 שַׁעֲטָה‎ שעטה 384 2215 ‎⟸ ‎שָׁעַט‎
‎ ж.р. топот конских копыт Иер.47:3.‎
24 6 0,01 295
H8162 שַׁעַטְנֵז‎ שעטנז 436 3682 одежда из нитей шерсти и льна. 31 4 0,01 293
H8163 שָׂעִיר‎ שעיר 580 2320 1. волосатый, косматый; |  2. козёл, идол (в образе козла);  3. демон;  син. שׂד‎, שָׂטָן‎. 13 4 0,01 100
H8164 שָׂעִיר‎ שעיר 580 2320 капли дождя, дождь. 13 4 0,01 100
H8165 שֵׂעִיר‎ שעיר 580 2320 Сеир. 13 4 0,01 100
H8166 שְׂעִירָה‎ שעירה 585 2326 коза. 18 9 0,01 295
H8167 שְׂעִירָה‎ שעירה 585 2326 Сеира. 18 9 0,01 295
H8168 שֹׁעַל‎ שעל 400 1864 горсть, ладонь. 13 4 0,01 270
H8169 שַׁעַלְבִים‎ שעלבים 1012 2936 Шаалаввин, Шаалвим. 22 4 0,01 -300
H8170 שַׁעַלְבֹנִי‎ שעלבני 462 3052 Шаалвонянин. 21 3 0,01 290
H8171 שַׁעֲלִים‎ שעלים 1010 2524 Шаалим. 20 2 0,00 -300
H8172 שָׁעַן‎ שען 1070 2546 Ⓑ(NiFAL): 1. опираться, прислоняться; перен. полагаться, уповать;  2. лежать, отдыхать. 17 8 0,00 -400
H8173 שָׁעַע‎ שעע 440 2570 ошибка Стронга. Данное сочетание не является самостоятельным, а лишь производным двухбуквенного корня глагола שָׁעַה‎ H8159‎, который и смотри. См. Грамматику Штейберг §206, §26, §11. 17 8 0,01 230
H8174 שַׁעַף‎ שעף 1170 1875 Шааф. 18 9 0,00 -500
H8175 שָׂעַר‎ שער 570 2300 Ⓐ(QaL): 1. содрогаться, вставать дыбом (о волосах); |  2. уносить штормом или вихрем;  3. думать, помышлять.
Ⓑ(NiFAL): штормить, бушевать (о буре).
Ⓒ(PiEL): уносить штормом или вихрем.
Ⓖ(HiThPaEL): устремляться как буря или вихрь.
12 3 0,01 100
H8176 שָׁעַר‎ שער 570 2300 (= хлд. תְּרַע H8651 прорезать, проламывать)
  Ⓐ(QaL): ❶ раскрывать, отсюда שַׁעַר H8179 (хлд. תְּרַע H8651) ворота с отымен. שֹׁעֵר (שׁוֹעֵר) H7778 4Ц.7:10-11 (хлд. תָּרָע H8652 Ез.7:‎24‎);
  ❷ перен. разбирать, взвешивать умом, соображать
כְּמֹו־שָׁעַ֥ר בְּנַפְשֹׁו כֶּן־הוּא он, как будто взвешивает вопрос жизни Пр.23:7 (ср. בְנַפְשֹׁו кн. 3Ц.2:23); отсюда שַׁעַר ❷.
   ❸ = שָׂעַר H8175‎ содрогаться, ср. שֹׁעָר‎ H8182 и שַׁעֲרוּרָה‎ H8186.
12 3 0,01 100
H8177 שְׂעַר‎ שער 570 2300 волосы. 12 3 0,01 100
H8178 שַׂעַר‎ שער 570 2300 1. ужас, трепет, страх; |
2. буря, шторм, вихрь.
12 3 0,01 100
H8179 שַׁעַר שער 570 2300 ворота, вход. 12 3 0,01 100
H8180 שַׁעַר‎ שער 570 2300 мера (зерна). 12 3 0,01 100
H8181 שֵׂעָר‎ שער 570 2300 волосы. 12 3 0,01 100
H8182 שֹׁעָר‎ שער 570 2300 лопнувший, испортившийся, негодный. 12 3 0,01 100
H8183 שְׂעָרָה‎ שערה 575 2306 буря, шторм, вихрь. 17 8 0,01 295
H8184 שְׂעֹרָה‎ שערה 575 2306 ячмень. 17 8 0,01 295
H8185 שַׂעֲרָה‎ שערה 575 2306 волос. 17 8 0,01 295
H8186 שַׁעֲרוּרָה‎ שערור 776 2823 ужасное, гнусное. 20 2 0,01 100
H8187 שְׁעַרְיָה‎ שעריה 585 2326 Шеария. 18 9 0,01 295
H8188 שְׂעֹרִים‎ שערים 1180 2960 Сеорим. 19 1 0,00 -300
H8189 שַׁעֲרַיִם‎ שערים 1180 2960 Шаараим. 19 1 0,00 -300
H8190 שַׁעַשְׁגַּז‎ שעשגז 680 3590 Шаашгаз. 23 5 0,01 293
H8191 שַׁעְשֻׁעַ שעשע 740 3580 утешение, удовольствие, радость. 20 2 0,01 230
H8192 שָׁפָה‎ שפה 385 1101 Ⓑ(NiFAL): прич. голый, открытый. Ⓓ(PuAL): показываться, оголяться. 16 7 0,01 295
H8193 שָׂפָה‎ שפה 385 1101 1. губа, уста; перен. речь, язык; |  2. берег; |  3. край, предел. 16 7 0,01 295
H8194 שָׁפָה‎ שפות 786 1514 творог, сыр. 21 3 0,01 -100
H8195 שְׁפוֹ‎ שפו 386 1108 Шефо. 17 8 0,01 294
H8196 שְׁפוֹט‎ שפוט 395 1527 наказание, казнь. 26 8 0,01 291
H8197 שְׁפוּפָם‎ שפופם 1066 1833 Шефуфам, Шефуфан. 31 4 0,00 -300
H8198 שִׁפְחָה‎ שפחה 393 1519 рабыня, служанка, раба. 24 6 0,01 295
H8199 שׇׁפַט שפט 389 1514 Ⓐ(QaL): судить, рассуждать, решать, осуждать.
Ⓑ(NiFAL): судиться.
Ⓒ(PiEL): прич. судья, судящий.
 LXX: ἔκδηλος, κρίνω
 син. דּין‎, יסר‎, נקם‎, פּקד‎.
20 2 0,01 291
H8200 שְׁפַט שפט 389 1514 Ⓗ(PeAL): прич. (арам.) судья, судящий. 20 2 0,01 291
H8201 שֶׁפֶט‎ שפט 389 1514 суд, наказание, казнь. 20 2 0,01 291
H8202 שָׁפָט‎ שפט 389 1514 Шафат. 20 2 0,01 291
H8203 שְׁפַטְיָה‎ שפטיה 404 1540 Шефатия. 26 8 0,01 295
H8204 שִׁפְטָן‎ שפטן 1089 2270 Шифтан. 27 9 0,00 -400
H8205 שְׁפִי‎ שפי 390 1115 возвышенность, голая гора или холм. 12 3 0,01 290
H8206 שֻׁפִּים‎ שפים 990 1755 Шупим. 18 9 0,00 -300
H8207 שְׁפִיפֹן‎ שפיפן 1170 1956 змея, аспид. 27 9 0,00 -400
H8208 שָׁפִיר‎ שפיר 590 1625 Шафир. 14 5 0,01 100
H8209 שַׁפִּיר‎ שפיר 590 1625 прекрасный, приятный. 14 5 0,01 100
H8210 שָׁפַךְ‎ שפך 880 1915 Ⓐ(QaL): выливать, проливать, изливать, разливать, рассыпать. Ⓑ(NiFAL): быть пролитым или разлитым, проливаться, быть рассыпанным. Ⓓ(PuAL): быть пролитым или разлитым, проливаться. Ⓖ(HiThPaEL): 1. изливаться, выливаться, вытекать;  2. быть разбросанными (о камнях). 16 7 0,00 -200
H8211 שֶׁפֶךְ‎ שפך 880 1915 место куда высыпают (пепел). 16 7 0,00 -200
H8212 שׇׁפְכָה‎ שפכה 405 1921 (мужской) половой член. 18 9 0,01 295
H8213 שָׁפֵל‎ שפל 410 1169 Ⓐ(QaL): понижаться, быть или становиться низким, опускаться; перен. смиряться, унижаться. Ⓔ(HiFIL): понижать, повергать; перен. уни(чи)жать, смирять. 14 5 0,01 270
H8214 שְׁפַל‎ שפל 410 1169 J(haphel, aphel): понижать, повергать; перен. уни(чи)жать, смирять. 14 5 0,01 270
H8215 שְׁפַל‎ שפל 410 1169 уни(чи)женный. 14 5 0,01 270
H8216 ‎שֶׁפֶל‎ שפל 410 1169 уни(чи)жение, низкое положение. 14 5 0,01 270
H8217 שָׁפָל‎ שפל 410 1169 1. низкий, уни(чи)женный, смирённый; |  2. глубокий. 14 5 0,01 270
H8218 שִׁפְלָה‎ שפלה 415 1175 низменность, низкое место, долина. 19 1 0,01 295
H8219 שְׁפֵלָה‎ שפלה 415 1175 низменность, низкое место, долина. 19 1 0,01 295
H8220 שִׁפְלוּת‎ שפלות 816 1588 опускание (рук), т.е. бездействие. 24 6 0,01 -100
H8221 שְׁפָם‎ שפם 980 1735 Шефам. 17 8 0,00 -300
H8222 שָׂפָם‎ שפם 980 1735 борода, усы. 17 8 0,00 -300
H8223 שָׁפָם‎ שפם 980 1735 Шафан. 17 8 0,00 -300
H8224 שִׂפְמוֹת‎ שפמות 826 2154 Сифмоф. 25 7 0,01 -100
H8225 שִׁפְמִי‎ שפמי 430 1755 Шефамянин. 16 7 0,01 290
H8226 שָׂפַן שפן 1080 1851 Ⓐ(QaL): скрывать; страд. прич. сокровище. 18 9 0,00 -400
H8227 שָׁפָן‎ שפן 1080 1851 сирийский кролик (горный кролик с мордой, как у крысы). 18 9 0,00 -400
H8228 שֶׁפַע‎ שפע 450 1875 изобилие, богатство. 18 9 0,01 230
H8229 שִׁפְעָה‎ שפעה 455 1881 множество, обилие. 23 5 0,01 295
H8230 שִׁפְעִי‎ שפעי 460 1895 Шифий. 19 1 0,01 290
H8231 שָׁפַר‎ שפר 580 1605 Ⓐ(QaL): быть приятным. 13 4 0,01 100
H8232 שְׁפַר‎ שפר 580 1605 Ⓗ(PeAL): быть приятным, быть (благо)угодным. 13 4 0,01 100
H8233 שֶׁפֶר‎ שפר 580 1605 приятность, красота. 13 4 0,01 100
H8234 שֶׁפֶר‎ שפר 580 1605 Шафер. 13 4 0,01 100
H8235 שִׁפְרָה‎ שפרה 585 1611 ясность, чистота (неба), великолепие, красота. 18 9 0,01 295
H8236 שִׁפְרָה‎ שפרה 585 1611 Шифра. 18 9 0,01 295
H8237 שַׁפְרוּר‎ שפריר 790 2135 (великолепный) шатер (для царского трона). 16 7 0,01 100
H8238 שְׁפַרְפַר‎ שפרפר 860 2200 рассвет. 23 5 0,01 100
H8239 שָׁפַת‎ שפת 780 1501 Ⓐ(QaL): 1. ставить, помещать;  2. даровать, приготавливать. 15 6 0,00 -100
H8240 שָׁפָת‎ שפתים 1390 2161 1. клетка, загон, удел; |  2. крюки. 22 4 0,00 -300
H8241 שֶׁצֶף‎ שצף 1190 1199 излияние (гнева). 20 2 0,00 -500
H8242 שַׂק‎ שק 400 1916 1. мешок; |  2. вретище, рубище, грубая материя. 4 4 0,01 200
H8243 שָׁק‎ שק 400 1916 голень. 4 4 0,01 200
H8244 שָׂקַד‎ שקד 404 2350 Ⓑ(NiFAL): быть связанным. 8 8 0,01 296
H8245 שָׁקַד‎ שקד 404 2350 Ⓐ(QaL): 1. быть бдительным, бодрствовать;  2. подстерегать. 8 8 0,01 296
H8246 שָׁקַד‎ שקד 404 2350 форма миндального цветка. 8 8 0,01 296
H8247 שָׁקֵד‎ שקד 404 2350 миндаль, миндальное дерево или орех. 8 8 0,01 296
H8248 שָׁקָה‎ שקה 405 1922 Ⓔ(HiFIL): давать пить, поить, орошать.
Ⓓ(PuAL): быть наполненным (жидкостью).
9 9 0,01 295
H8249 שִׁקֻּו‎ שקו 406 1929 напиток, питьё. 10 1 0,01 294
H8250 שִׁקּוּי‎ שקוי 416 1949 1. напиток; |  2. напоение, питание. 11 2 0,01 290
H8251 שִׁקּוּץ‎ שקוץ 1306 2033 мерзость, гнусность. 19 1 0,00 -600
H8252 שָׁקַט שקט 409 2335 Ⓐ(QaL): покоиться, успокаиваться, утихать.
Ⓔ(HiFIL): 1. успокаивать, утишать, давать покой;
 2. покоиться, успокаиваться, утихать.
13 4 0,01 291
H8253 שֶׁקֶט‎ שקט 409 2335 покой. 13 4 0,01 291
H8254 שָׁקַל‎ שקל 430 1990 Ⓐ(QaL): весить, взвешивать, отвешивать (в уплату). Ⓑ(NiFAL): быть взвешенным. 7 7 0,01 270
H8255 שֶׁקֶל‎ שקל 430 1990 сикль. 7 7 0,01 270
H8256 שִׁקְמָה‎ שקמה 445 2562 сикомора. 13 4 0,01 295
H8257 שָׁקַע‎ שקע 470 2696 Ⓐ(QaL): погружаться, опускаться, утихать (об огне). Ⓑ(NiFAL): опускаться. Ⓔ(HiFIL): 1. держать;  2. утихать (о водах). 11 2 0,01 230
H8258 שְׁקַעְרוּרָה‎ שקערורה 881 3735 углубление, яма. 26 8 0,01 295
H8259 שָׁקַף‎ שקף 1200 2001 Ⓑ(NiFAL) и Ⓔ(HiFIL): смотреть, направлять взор, призирать. 12 3 0,00 -500
H8260 שֶׁקֶף‎ שקף 1200 2001 косяк?, планка?. 12 3 0,00 -500
H8261 שָׁקֻף‎ שקף 1200 2001 обивка (на окна). 12 3 0,00 -500
H8262 שָׁקַץ‎ שקץ 1300 2020 Ⓒ(PiEL): 1. гнушаться, отвращаться;  2. осквернять, делать отвратительным. 13 4 0,00 -600
H8263 שֶׁקֶץ‎ שקץ 1300 2020 скверна, мерзость, что­то отвратительное. 13 4 0,00 -600
H8264 שָׁקַק‎ שקק 500 2822 Ⓐ(QaL): 1. жаждать;  2. бросаться. Ⓖ(HiThPaEL): носиться, бегать (туда и сюда). 5 5 0,01 200
H8265 שָׂקַר‎ שקר 600 2426 Ⓒ(PiEL): обольщать (глазами). 6 6 0,01 100
H8266 שָׁקַר‎ שקר 600 2426 A(qal) и Ⓒ(PiEL): обманывать, лгать, поступать несправедливо или вероломно. 6 6 0,01 100
H8267 שֶׁקֶר‎ שקר 600 2426 ложь, обман, притворство. 6 6 0,01 100
H8268 שֹׁקֶת‎ שקת 800 2322 поило, корыто для поения животных. 8 8 0,00 -100
H8269 שַׂר‎ שר 500 1520 начальник, правитель, вождь, князь. 5 5 0,00 100
H8270 שֹׁר‎ שר 500 1520 пупок. 5 5 0,00 100
H8271 שְׁרֵא‎ שרא 501 2351 Ⓗ(PeAL): 1. развязывать, ослаблять;  2. обитать, жить.
Ⓘ(PaEL): начинать.
Ⓝ(HiThPaAL): ослабевать.
6 6 0,01 299
H8272 שַׁרְאֶצֶר‎ שראצר 791 2965 Шарецер. 17 8 0,01 100
H8273 שָׁרָב‎ שרב 502 1932 1. зной, жара; |  2. мираж. 7 7 0,01 298
H8274 שֵׁרֵבְיָה‎ שרביה 517 1958 Шеревия. 13 4 0,01 295
H8275 שַׁרְבִיט‎ שרביט 521 2371 скипетр. 17 8 0,01 291
H8276 שָׂרַג‎ שרג 503 1593 Ⓓ(PuAL): быть переплетённым.
Ⓖ(HiThPaEL): переплетаться, сплетаться.
8 8 0,01 297
H8277 שָׂרַד‎ שרד 504 1954 Ⓐ(QaL): убегать, избегать. 9 9 0,01 296
H8278 שְׂרָד שרד 504 1954 вязание, вязаная (одежда). 9 9 0,01 296
H8279 שֶׂרֶד‎ שרד 504 1954 красный мел?; циркуль?. 9 9 0,01 296
H8280 שָׂרָה‎ שרה 505 1526 Ⓐ(QaL): бороться. 10 1 0,01 295
H8281 שָׁרָה‎ שרה 505 1526 Ⓐ(QaL): развязывать, распускать. Ⓒ(PiEL): освобождать. 10 1 0,01 295
H8282 שָׂרָה‎ שרה 505 1526 знатная женщина, княгиня. 10 1 0,01 295
H8283 שָׂרָה‎ שרה 505 1526 Сарра. 10 1 0,01 295
H8284 שָׁרָה‎ שרה 505 1526 мн.ч. стены. 10 1 0,01 295
H8285 שֵׁרָה‎ שרה 505 1526 мн.ч. браслеты, запястье. 10 1 0,01 295
H8286 שְׂרוּג‎ שרוג 509 1606 Серух. 14 5 0,01 297
H8287 שָׁרוּחֶן‎ שרוחן 1214 2707 Шарухен. 26 8 0,00 -400
H8288 שְׂרוֹךְ‎ שרוך 1006 2353 ремень (для сандалий). 16 7 0,00 -200
H8289 שָׁרוֹן‎ שרון 1206 2289 Шарон. 18 9 0,00 -400
H8290 שָׁרוֹנִי‎ שרוני 566 2309 Шаронянин. 17 8 0,01 290
H8291 שָׂרוּק‎ שרוק 606 2439 лучшие виноградные лозы. 12 3 0,01 200
H8292 שְׁרוּקָה‎ שרוקה 611 2445 1. блеяние; |  2. свист. 17 8 0,01 295
H8293 שֵׁרוּת‎ שרות 906 1939 остаток. 15 6 0,00 -100
H8294 שֶׂרַח‎ שרח 508 1938 Серах. 13 4 0,01 292
H8295 שָׂרַט‎ שרט 509 1939 Ⓐ(QaL): делать порезы. Ⓑ(NiFAL): порезаться, надрываться?. 14 5 0,01 291
H8296 שֶׂרֶט‎ שרט 509 1939 надрез, порез. 14 5 0,01 291
H8297 שָׂרַי‎ שרי 510 1540 Сарай. 6 6 0,01 290
H8298 שָׁרַי‎ שרי 510 1540 Шарай. 6 6 0,01 290
H8299 שָׂרִיג‎ שריג 513 1613 ветвь (виноградной лозы). 9 9 0,01 297
H8300 שָׂרִיד‎ שריד 514 1974 уцелевший, оставшийся (после сражения). 10 1 0,01 296
H8301 שָׂרִיד‎ שריד 514 1974 Сарид. 10 1 0,01 296
H8302 שִׁרְיוֹן‎ שריון 1216 2309 кольчуга, броня, латы. 19 1 0,00 -400
H8303 שִׁרְיוֹן‎ שריון 1216 2309 Сирион. 19 1 0,00 -400
H8304 שְׂרָיָה‎ שריה 515 1546 Сераия. 11 2 0,01 295
H8305 שְׂרִיקָה‎ שריקה 615 2452 расчёсанный (лён). 12 3 0,01 295
H8306 שָׁרִיר‎ שריר 710 2050 мн.ч. мускулы. 8 8 0,01 100
H8307 שְׁרִירוּת שררות 1106 2449  ∥ ἀποπλανάω [G635] 
← שׇׁרַר [H8323] → 
привязанность , привычка, склонность, поползновенность ко греху, прихоть:
הׇלוֹךְ בִּשְׁרִירוּת לִבּוֹ ходить по прихотям сердца своего 5М.29:‎19; ‎Пс.80:‎13; ‎Иер.3:‎17; 7:‎24; 9:‎14; 11:‎8; 13:‎10; 16:‎12; 18:‎12; 23:‎17
17 8 0,00 -100
H8308 שָׂרַךְ‎ שרך 1000 2340 Ⓒ(PiEL): переплетать, пересекать. 10 1 0,00 -200
H8309 שְׁרֵמָה‎ שרמה 545 2166 поле. 14 5 0,01 295
H8310 שַׂרְסְכִים‎ שרסכים 1190 3600 Сарсехим. 20 2 0,01 -300
H8311 שָׂרַע‎ שרע 570 2300 Ⓐ(QaL): страд. прич. уродливый (с несоразмерно длинными членами тела).
Ⓔ(HiFIL): протягиваться, растягиваться.
12 3 0,01 230
H8312 שַׂרְעַף‎ שרעף 1370 2385 мн.ч. мысли, помышления. 20 2 0,00 -500
H8313 שָׂרַף שרף 1300 1605 Ⓐ(QaL): жечь, сжигать, обжигать, выжигать.
Ⓑ(NiFAL) и Ⓓ(PuAL): быть сожжённым.
 Син. בּער‎.
13 4 0,00 -500
H8314 שָׂרָף‎ שרף 1300 1605 1. Серафим (шестикрылый ангел); |
2. змей.
13 4 0,00 -500
H8315 שָׂרָף‎ שרף 1300 1605 Сараф. 13 4 0,00 -500
H8316 שְׂרֵפָה‎ שרפה 585 1611 сожжение, обжиг (о кирпиче), выжженное место, пожарище. 18 9 0,01 295
H8317 שָׁרַץ שרץ 1400 1624 Ⓐ(QaL): кишеть, роиться. 14 5 0,00 -600
H8318 שֶׁרֶץ‎ שרץ 1400 1624 кишащие или роящиеся животные (пресмыкающиеся, насекомые, обитатели моря и т.п.). 14 5 0,00 -600
H8319 שָׁרַק‎ שרק 600 2426 Ⓐ(QaL): свистеть. 6 6 0,01 200
H8320 שָׂרֻק‎ שרק 600 2426 гнедой, рыжевато­коричневый. 6 6 0,01 200
H8321 שֹׂרֵק‎ שרק 600 2426 отборная виноградная лоза, лучшая виноградная лоза. 6 6 0,01 200
H8322 שְׁרֵקָה‎ שרקה 605 2432 свист (выражающий насмешку и посмеяние). 11 2 0,01 295
H8323 שָׂרַר‎ שרר 700 2030 Ⓐ(QaL): 1. властвовать, господствовать;
 2. управлять, начальствовать.
Ⓖ(HiThPaEL): делаться властелином.
7 7 0,00 100
H8324 שָׁרַר‎ שרר 700 2030  ← שׇׁרַר → 
 ❶ скреплять, связывать;
 ❷ стеснять, притеснять;
прич. שׁוֹרֵר притеснитель, враг Пс.5:‎9; ‎26:‎11; ‎53:‎7; ‎55:‎3; ‎58:‎11;
7 7 0,00 100
H8325 שׇׁרׇר שרר 700 2030 Шарар. 7 7 0,00 100
H8326 שְׁרֹר שרר 700 2030 область пупка, пуп. 7 7 0,00 100
H8327 שׇׁרַשׁ שרש 800 2530 Ⓒ(PiEL): 1. искоренять;  2. укореняться.
Ⓓ(PuAL): 1. быть искоренённым;  2. укореняться.
Ⓔ(HiFIL): укореняться.
8 8 0,00 0
H8328 שֹׁרֶשׁ שרש 800 2530 корень, дно. 8 8 0,00 0
H8329 שֶׁרֶשׁ‎ שרש 800 2530 Шереш. 8 8 0,00 0
H8330 שֹׁרֶשׁ שרש 800 2530 корень. 8 8 0,00 0
H8331 שַׁרְשָׁה‎ שרשה 805 2536 цепочка. 13 4 0,00 295
H8332 שְׁרֹשׁוּ‎ שרשו 806 2543 искоренение; перен. изгнание. 14 5 0,00 294
H8333 שַׁרְשְׁרָה‎ שרשרה 1005 3046 цепочка. 15 6 0,00 295
H8334 שָׁרַת שרת 900 1926 Ⓒ(PiEL): служить, прислуживать, быть на службе.
 LXX: λειτουργέω.
 син. עבד‎.
9 9 0,00 -100
H8335 שָׁרֵת‎ שרת 900 1926 служение. 9 9 0,00 -100
H8336 שֵׁשׁ‎ שש 600 2020 1. белый мрамор; |
2. лён, виссон.
6 6 0,00 0
H8337 שֵׁשׁ‎ שש 600 2020 шесть. 6 6 0,00 0
H8338 שָׁשָׁא‎ ששא 601 2851 Ⓒ(PiEL): вести. 7 7 0,00 299
H8339 שֵׁשְׁבַּצַּר‎ ששבצר 892 3046 Шешбацар. 19 10 0,01 100
H8340 שֵׁשְׁבַּצַּר‎ ששבצר 892 3046 Шешбацар. 19 10 0,01 100
H8341 שָׁשָׁה‎ ששה 605 2026 Ⓒ(PiEL): отдавать шестую часть. 11 2 0,00 295
H8342 שָׂשׂוֹן‎ ששון 1306 2789 радость, веселье. 19 1 0,00 -400
H8343 שָׁשַׁי‎ ששי 610 2040 Шашай. 7 7 0,00 290
H8344 שֵׁשַׁי‎ ששי 610 2040 Шешай. 7 7 0,00 290
H8345 שִׁשִּׁי‎ ששי 610 2040 шестой, шестая часть. 7 7 0,00 290
H8346 שִׁשִּׁים‎ ששים 1210 2680 шестьдесят. 13 4 0,00 -300
H8347 שִׁשִּׁים‎ ששך 1100 2840 Шешах (одно из названий Вавилона). 11 2 0,00 -200
H8348 שֵׁשָׁן‎ ששן 1300 2776 Шешан. 13 4 0,00 -400
H8349 שָׁשַׁק‎ ששק 700 2926 Шашак. 7 7 0,00 200
H8350 שָׁשַׁר‎ ששר 800 2530 яркая красная краска. 8 8 0,00 100
H8351 שֵׁת‎ שת 700 1416 Сиф. 7 7 0,00 -100
H8352 שֵׁת‎ שת 700 1416 Сиф. 7 7 0,00 -100
H8353 שֵׁת‎ שת 700 1416 шесть. 7 7 0,00 -100
H8354 שָׁתָה‎ שתה 705 1422 Ⓐ(QaL): пить, напиваться.
Ⓑ(NiFAL): быть пьяным.
12 3 0,00 295
H8355 שְׁתָה‎ שתה 705 1422 Ⓗ(PeAL): пить. 12 3 0,00 295
H8356 שָׁתָה שתה 705 1422 основание, колонна, подпора. 12 3 0,00 295
H8357 שֵׁתָה שתה 705 1422 ягодицы, заднее место. 12 3 0,00 295
H8358 שְׁתִי‎ שתי 710 1436 попойка. 8 8 0,00 290
H8359 שְׁתִי‎ שתי 710 1436 основа (ткани). 8 8 0,00 290
H8360 שְׁתִיָּה‎ שתיה 715 1442 питьё, выпивка. 13 4 0,01 295
H8361 שִׁתִּין‎ שתין 1410 2192 шестьдесят. 15 6 0,00 -400
H8362 שָׁתַל‎ שתל 730 1490 Ⓐ(QaL): сажать, насаждать, пересаживать. 10 1 0,00 270
H8363 שְׁתִל‎ שתיל 740 1510 росток, побег. 11 2 0,01 270
H8364 שֻׁתַלְחִי‎ שתלחי 748 1928 Шуфалхиянин. 19 10 0,01 290
H8365 שָׁתַם‎ שתם 1300 2056 Ⓐ(QaL): страд. прич. открытый. 13 4 0,00 -300
H8366 שָׁתַן‎ שתן 1400 2172 Ⓔ(HiFIL): прич. мочащийся. См. שַׁיִן‎ H7890 моча. 14 5 0,00 -400
H8367 שָׁתַק‎ שתק 800 2322 Ⓐ(QaL): утихать. 8 8 0,00 200
H8368 שָׂתַר‎ שתר 900 1926 Ⓑ(NiFAL): высыпаться, показываться. 9 9 0,00 100
H8369 שֵׁתָר‎ שתר 900 1926 Шефар. 9 9 0,00 100
H8370 שְׁתַר בּוֹזְנַי‎ שתר בוזני 975 3844 Шефар-Бознай. 30 3 0,01 290
H8371 שָׁתַת‎ שתת 1100 1822 Ⓐ(QaL): помещать, заключать, поднимать. 11 2 0,00 -100
ת
H8372 תָּא‎ תא 401 1237 боковая комната, палата (стражи). 5 5 0,00 399
H8373 תּאב‎ תאב 403 1649 Ⓐ(QaL): сильно желать, жаждать. 7 7 0,01 398
H8374 תּאב‎ תאב 403 1649 Ⓒ(PiEL): гнушаться, испытывать отвращение. 7 7 0,01 398
H8375 תַּאֲבָה‎ תאבה 408 1655 (сильное) желание. 12 3 0,01 395
H8376 תּאה‎ תאה 406 1243 Ⓒ(PiEL): проводить (границу). 10 1 0,01 395
H8377 תְּאוֹ‎ תאו 407 1250 газель, серна, дикая овца?. 11 2 0,01 394
H8378 תַּאֲוָה‎ תאוה 412 1256 1. (сильное) желание, стремление; |  2. похоть, прихоть. 16 7 0,01 395
H8379 תַּאֲוָה‎ תאוה 412 1256 граница, предел. 16 7 0,01 395
H8380 תְּאוֹמִים‎ תאומים 1057 2550 мн.ч. близнецы, двойня. 22 4 0,01 -200
H8381 תַּאֲלָה‎ תאלה 436 1317 проклятие. 13 4 0,01 395
H8382 תּאם‎ תאם 1001 1877 Ⓐ(QaL): быть удвоенным, быть соединённым. Ⓔ(HiFIL): рождать близнецов. 11 2 0,00 -200
H8383 תְּאוּנִים‎ תאונים 1067 2666 труд, тяжёлая работа. 23 5 0,01 -200
H8384 תְּאנָה‎ תאנה 456 1999 смоковница, смоква, фиговое дерево. 15 6 0,01 395
H8385 תֹּאֲנָה‎ תאנה 456 1999 1. случай, повод; |  2. страсть (к спариванию). 15 6 0,01 395
H8386 תַּאֲנִיה‎ תאניה 466 2019 плач, печаль, оплакивание. 16 7 0,01 395
H8387 תַּאֲנַת שִׁלֹה‎ תאנת שלה 1186 3489 Фаанаф-Силом. 25 7 0,01 395
H8388 תּאר‎ תאר 601 1747 Ⓐ(QaL): поворачивать, сгибаться. Ⓒ(PiEL): делать чертёж, делать набросок. 7 7 0,00 200
H8389 תֹּאַר‎ תאר 601 1747 стан, фигура, телосложение, вид. 7 7 0,00 200
H8390 תַּאְרעַ‎ תארע 671 2527 Фаарея. 14 5 0,01 330
H8391 תְּאַשּׁוּר‎ תאשור 907 2770 кипарис, кедр. 16 7 0,01 200
H8392 תּבָה‎ תבה 407 824 ковчег, корзинка. 11 2 0,01 395
H8393 תְּבוּאָה‎ תבואה 414 1668 1. произведение (земли), урожай, плод; |
2. прибыль, доход.
18 9 0,01 395
H8394 תְּבוּנָה‎ תבונה 463 1593 1. разум, разумение, благоразумие, смысл; |  2. умение, искусство. 22 4 0,01 395
H8395 תְּבוּסָה‎ תבוסה 473 1437 растаптывание; перен. погибель. 23 5 0,01 395
H8396 תָּבוֹר‎ תבור 608 1341 Фавор. 14 5 0,01 200
H8397 תֶּבֶל‎ תבל 432 892 гнусность, мерзость (о разврате). 9 9 0,01 370
H8398 תֵּבֵל תבל 432 892 земля, земной шар, мир, вселенная;  син. חֶלֶד‎. 9 9 0,01 370
H8399 תַּבְלִית‎ תבלית 842 1318 уничтожение, истребление. 14 5 0,01 0
H8400 תְּבַּלֻּל‎ תבלל 462 966 бельмо (в глазу). 12 3 0,01 370
H8401 תֶּבֶן‎ תבן 1102 1574 посечённая солома, мякина, полова. 13 4 0,00 -300
H8402 תִּבְנִי‎ תבני 462 1594 Фивний. 12 3 0,01 390
H8403 תַּבְנִית‎ תבנית 862 2000 1. образец, модель; |  
2. образ, подобие, изображение; |  
3. чертеж.
16 7 0,01 0
H8404 תַּבְערָה‎ תבערה 677 2114 Тавера. 20 2 0,01 395
H8405 תּבץ‎ תבץ 1302 922 Тевец. 15 6 0,00 -500
H8406 תּבר‎ תבר 602 1328 Ⓗ(PeAL): ломаться; прич. хрупкий. 8 8 0,00 200
H8407 תִּגְלַת פִּלְאֶסֶר‎ תגלת פלאסר 1204 3059 Феглаффелласар. 34 7 0,01 200
H8408 תַּגְמוּל‎ תגמול 479 1206 благодеяние. 20 2 0,01 370
H8409 תִּגְרָה‎ תגרה 608 995 раздражение, негодование. 14 5 0,01 395
H8410 תִּדְהָר‎ תדהר 609 1356 твёрдое дерево (растущее на Ливане), возм. дуб, ель, явор, певг. 15 6 0,01 200
H8411 תְּדִירָא‎ תדירא 615 2201 постоянно, непрерывно. 12 3 0,01 399
H8412 תַּדְמֹר‎ תדמר 644 1990 Фадмор. 14 5 0,01 200
H8413 תִּדְעָל‎ תדעל 504 1694 Фидал. 18 9 0,01 370
H8414 תֹּהוּ‎ תהו 411 425 пустота, опустошённость, пустыня; нареч. напрасно, тщетно. 15 6 0,01 394
H8415 תְּהוֹם‎ תהום 1011 1065 бездна, пучина. 21 3 0,00 -200
H8416 תְּהִלָּה‎ תהלה 440 492 1. хвала, слава, честь, почёт;  
2. славословие, хвалебный гимн.
 LXX: αἴνεσις, а тж. καύχημα, ὕμνος, ἀρετή, ἔπαινος.
17 8 0,01 395
H8417 תָּהֳלָה‎ תהלה 440 492 ← הׇלַל  Ⓒ(PiEL)Б. [H1984] → 
  тщеславие, суета, бесполезность
שִׂ֥ים תָּהֳלָֽה בּ־ 
признавать кого-л. тщеславным, суетным Иов.4:18.
17 8 0,01 395
H8418 תַּהֲלֻכָה‎ תהלכה 460 1312 шествие. 19 1 0,01 395
H8419 תַּהְפּוּכָה‎ תהפוכה 516 1336 1. разврат, развращение; |
2. ложь, коварство.
30 3 0,01 395
H8420 תׇּו תו 406 419 знак, роспись. 10 1 0,00 394
H8421 תּוב‎ תוב 408 831 Ⓗ(PeAL): возвращаться, приходить назад.
J(haphel, aphel): возвращать, отвечать.
12 3 0,01 398
H8422 תּוּבַל‎ תובל 438 905 Тувал. 15 6 0,01 370
H8423 תּוּבַל קַיִן‎ תובל קין 1248 2587 Тувалкаин. 24 6 0,01 -300
H8424 תּוּגָה‎ תוגה 414 498 печаль, скорбь, огорчение, горе. 18 9 0,01 395
H8425 תּוֹגַרְמָה‎ תוגרמה 654 1648 Фогарма. 24 6 0,01 395
H8426 תּוֹדָה‎ תודה 415 859 1. благодарение, хвалебное славословие; |
2. хор (поющий песни благодарения); |
3. жертва благодарения;
4. исповедание;
 LXX: αἴνεσις, ἐξομολογήσις (сущ. от гл. ἐξομολογέω).
19 1 0,01 395
H8427 תּוה‎ תוה 411 425 Ⓒ(PiEL): чертить, царапать.
Ⓔ(HiFIL): делать знак или отметку.
15 6 0,01 395
H8428 תּוה‎ תוה 411 425 Ⓔ(HiFIL): приносить скорбь, оскорблять. 15 6 0,01 395
H8429 תּוהּ‎ תוה 411 425 Ⓗ(PeAL): изумляться. 15 6 0,01 395
H8430 תּוֹחַ‎ תוח 414 837 Тоах. 18 9 0,01 392
H8431 תּוֹחֶלֶת‎ תוחלת 844 1317 надежда, ожидание. 25 7 0,01 0
H8432 תָּוֶךְ‎ תוך 906 1239 середина, внутренность;
нареч. (по)среди, между, внутри.
15 6 0,00 -100
H8433 תּוֹכחָה‎ תוכחה 439 1663 1. наказание, казнь; |
2. обличение, наставление, выговор; |
3. возрождение, жалоба, оправдание.
25 7 0,01 395
H8434 תּוֹלַד‎ תולד 440 927 Фолад. 17 8 0,01 396
H8435 תּוֹלְדָה‎ תולדה 445 933 1. происхождение; |
2. родословие, список поколений; |
3. род, семейство.
22 4 0,01 395
H8436 תּוּלוֹן‎ תולון 1142 1262 Фулон. 26 8 0,00 -300
H8437 תּוֹלָל‎ תולל 466 567 притеснитель. 16 7 0,01 370
H8438 תּוֹלָע‎ תולע 506 1273 1. пурпур, багряница, червленая ткань; |
2. червь, опарыш, моль.
20 2 0,01 330
H8439 תּוֹלָע‎ תולע 506 1273 Фола. 20 2 0,01 330
H8440 תּוֹלָעִי‎ תולעי 516 1293 Фолинянин. 21 3 0,01 390
H8441 תּוֹעבָה‎ תועבה 483 1617 мерзость, гнусность, что­то отвратительное или несносное.
 LXX: βδέλυγμα, а тж. ἀνομία.
24 6 0,01 395
H8442 תּוֹעָה‎ תועה 481 1205 1. разрушение; |  2. превратность, хула. 22 4 0,01 395
H8443 תּוֹעָפוֹת‎ תועפות 962 1703 1. вершины (гор); |  2. большие рога; |  3. лучшее. 35 8 0,01 0
H8444 תּוֹצָאָה‎ תוצאה 502 1360 выход, исход, выступ. 25 7 0,01 395
H8445 תָּוקְהַת‎ תוקהת 911 1737 Тавкегаф. 20 2 0,01 0
H8446 תּוּר‎ תור 606 929 ‎(очевидно == ‎שׁוּר‎ H7789 смотреть)
‎  Ⓐ(QaL):‎ высматривать, выведывать ‎страну 4М.14:34;
‎ прич. мн. ‎תָּרִים‎ соглядатаи, разведчики ‎‎4М.14:6;
‎ усматривать, открывать, отыскивать что ‎для кого (‎לְ־‎) Иез.20:6.
‎ ‎לָת֥וּר לָהֶ֖ם מְנוּחָֽה׃‎ чтобы высмотреть ‎себе место для отдыха 4М.10:33;
‎ прич. мн. ‎אַחֲרֵי‎ увлекаться чем 3Ц.10:15;
‎ перен. рассматривать, исследовать умом ‎Ек.7:25;
‎ с достигат. обращать внимание на, ‎пердаваться чему Ек.2:3;
‎ с ‎תָּרִים‎ кочевники 4М.15:39;
‎  Ⓔ(HiFIL): ‎ ‎ ‎הִתִיר‎ (буд. ‎יָּתִ֥יר‎, ‎יָתֵ֣ר‎, ‎יָתֻ֙ר‎) ❶ высматривать (рекогносцировать, ‎разведывать, предварительно исследовать) ‎Су.1:23.
‎  ❷ указывать путь кому, руководить, ‎наставлять:
יָתֵ֣ר מֵרֵעֵ֣הוּ צַדִּ֑יק‎ праведник наставляет ‎ближнего своего Пр.12:26;
וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דַּרְכֹּו‎ и точно указал Он мне ‎путь 2Ц.22:‎33 (в паралл. Пс.17:‎33 ‎וַיִּתֵּ֖ן‎).‎
12 3 0,00 200
H8447 תּוֹר‎ תור 606 929 1. черёд, время; |  2. подвески (украшение для головы). 12 3 0,00 200
H8448 תּוֹר‎ תור 606 929 способ, манера. 12 3 0,00 200
H8449 תּוֹר‎ תור 606 929 горлица, голубица. 12 3 0,00 200
H8450 תּוֹר‎ תור 606 929 бык, телец, вол. 12 3 0,00 200
H8451 תּוֹרָה‎ תורה 611 935 закон, учение, наставление;  LXX: G3551 νόμος;
 син.01881 (דָּת‎), 02706 (חֹק‎), 04687 (מִצְוָה‎), 06490 (פִּקּוּדִים‎).
17 8 0,01 395
H8452 תּוֹרָה‎ תורה 611 935 закон, обычай, манера. 17 8 0,01 395
H8453 תּוֹשָׁב תושב 708 1841 странник, пришелец, поселенец. 15 6 0,01 398
H8454 תּוּשִׁיָּה‎ תושיה 721 1455 1. благоразумие, здравомыслие, мудрость; |  2. предприятие, замысел;  3. помощь, опора, спасение;  син. חָכָם‎, חָכְמָה‎, שֶׂכֶל‎. 19 1 0,01 395
H8455 תּוֹתָח‎ תותח 814 1243 дубинка, булава. 22 4 0,00 392
H8456 תָּזַז‎ תזז 414 1840 Ⓔ(HiFIL): отрубать, отламывать, отрезать. 18 9 0,01 393
H8457 תַּזְנוּת‎ תזנות 863 2298 блудодеяние, блуд, развратность. 26 8 0,01 0
H8458 תַּחְבֻּלָה‎ תחבלה 445 1316 мудрое руководство или намерение, мудрый совет или замысел. 22 4 0,01 395
H8459 תֹּחוּ‎ תחו 414 837 Тоху. 18 9 0,01 394
H8460 תְּחוֹת‎ תחות 814 1243 под. 22 4 0,00 0
H8461 תַּחְכְּמֹנִי‎ תחכמני 528 3060 Тахаманитянин. 24 6 0,01 390
H8462 תְּחִלָּה‎ תחלה 443 904 начало; нареч. вначале, прежде, сначала. 20 2 0,01 395
H8463 תַּחֲלוּא‎ תחלוא 445 1742 мн.ч. болезни, недуги, страдания. 22 4 0,01 399
H8464 תַּחְמָס‎ תחמס 508 2064 страус?, сова?. 22 4 0,01 340
H8465 תַּחַן‎ תחן 1108 1580 Тахан. 19 1 0,00 -300
H8466 תַּחֲנוֹת‎ תחנות 864 1999 стан, лагерь. 27 9 0,01 0
H8467 תְּחִנה‎ תחנה 463 1586 1. моление, прошение; |  2. милость, помилование. 22 4 0,01 395
H8468 תְּחִנה‎ תחנה 463 1586 Техинна. 22 4 0,01 395
H8469 תַּחֲנוּנִים‎ תחנונים 1124 3009 моление, молитва. 35 8 0,01 -200
H8470 תַּחֲנִי‎ תחני 468 1600 Таханянин. 18 9 0,01 390
H8471 תַּחְפַּנְחס‎ תחפנחס 606 2683 Тафнис. 39 3 0,01 340
H8472 תַּחְפְּנֵיס‎ תחפניס 608 2285 Тахпенес. 32 5 0,01 340
H8473 תַּחְרָא‎ תחרא 609 2165 броня, латы (из кожи). 15 6 0,01 399
H8474 תַּחָרָה‎ תחרה 613 1340 E (tiphil): 1. соревноваться, состязаться, соперничать;  2. заключать. 19 1 0,01 395
H8475 תַּחְרעַ‎ תחרע 678 2114 Фахрей. 21 3 0,01 330
H8476 תַּחַשׁ‎ תחש 708 1834 кожа синего цвета. 15 6 0,00 100
H8477 תַּחַשׁ‎ תחש 708 1834 Тахаш. 15 6 0,00 100
H8478 תַּחַת‎ תחת 808 1230 нижняя часть, основание; предл.1. под, ниже;  2. вместо, за. 16 7 0,00 0
H8479 תַּחַת‎ תחת 808 1230 под. 16 7 0,00 0
H8480 תַּחַת‎ תחת 808 1230 Тахаф. 16 7 0,00 0
H8481 תַּחְתּוֹן‎ תחתון 1514 1999 нижний, ниже. 29 2 0,00 -300
H8482 תַּחְתִּי‎ תחתי 818 1250 нижний, низменный, преисподний, глубинный. 17 8 0,00 390
H8483 תַּחְתִּים חׇדְשִׁי‎ תחתים חדשי 1740 3772 Тахтим-Ходший. 39 3 0,01 390
H8484 תִּיכוֹן‎ תיכון 1136 2015 средний, внутренний. 20 2 0,00 -300
H8485 תּימָא‎ תימא 451 1897 Фема. 10 1 0,01 399
H8486 תּימָן‎ תימן 1150 1822 юг, южный. 16 7 0,00 -300
H8487 תּימָן‎ תימן 1150 1822 Феман. 16 7 0,00 -300
H8488 תּימְנִי‎ תימני 510 1842 Фимний. 15 6 0,01 390
H8489 תּימָנִי‎ תימני 510 1842 Феманитянин. 15 6 0,01 390
H8490 תִּימָרָה‎ תימרה 655 1582 столб. 16 7 0,01 395
H8491 תִּיצִי‎ תיצי 510 550 Фициянин. 15 6 0,01 390
H8492 תִּירוֹשׁ‎ תירוש 916 1959 молодое вино, виноградный сок. 16 7 0,01 100
H8493 תִּירְיָא‎ תיריא 621 1787 Фирия. 9 9 0,01 399
H8494 תִּירָס‎ תירס 670 1536 Фирас. 13 4 0,01 340
H8495 תַּיִשׁ‎ תיש 710 1436 козёл. 8 8 0,00 100
H8496 תֹּךְ‎ תך 900 1226 притеснение, насилие, коварство. 9 9 0,00 -100
H8497 תּכה‎ תכה 425 1232 Ⓓ(PuAL): припадать, ложиться. 11 2 0,01 395
H8498 תְּכוּנָה‎ תכונה 481 2001 1. расположение (строения), устройство; |  2. большой запас. 22 4 0,01 395
H8499 תְּכוּנָה‎ תכונה 481 2001 престол, обитель. 22 4 0,01 395
H8500 תֻּכִּי‎ תכי 430 1246 павлин. 7 7 0,01 390
H8501 תְּכָכִים‎ תככים 1050 2706 притеснитель, лихоимец. 15 6 0,00 -200
H8502 תִּכְלָה‎ תכלה 455 1306 совершенство, завершенность 14 5 0,01 395
H8503 תַּכְלִית‎ תכלית 860 1726 совершение, конец, край, предел; нареч. тщательно, полностью, до конца, совершенно. 14 5 0,01 0
H8504 תְּכֵלֶת‎ תכלת 850 1706 голубой или фиолетовый (о шерсти, шёлке или др. ткани), яхонтовый. 13 4 0,00 0
H8505 תּכן‎ תכן 1120 1982 Ⓐ(QaL): прич. взвешивающий, испытывающий, исследующий. Ⓑ(NiFAL): 1. быть взвешенным или исследованным;  2. быть правильным или прямым, быть справедливым. Ⓒ(PiEL): 1. утверждать, устанавливать (неподвижно);  2. взвешивать, исследовать. Ⓓ(PuAL): прич. взвешенный, сосчитанный. 13 4 0,00 -300
H8506 תֹּכֶן‎ תכן 1120 1982 1. положенное число, норма; |  2. мера. 13 4 0,00 -300
H8507 תֹּכֶן‎ תכן 1120 1982 Фокен. 13 4 0,00 -300
H8508 תָּכְנִית‎ תכנית 880 2408 1. совершенство; |  2. мера, размеры, образец. 16 7 0,01 0
H8509 תַּכְרִיךְ‎ תכריך 1130 2576 мантия. 14 5 0,00 -100
H8510 תֵּל‎ תל 430 480 1. груда развалин; |  2. возвышенность, холм. 7 7 0,00 370
H8511 תָּלָא‎ תלא 431 1311 Ⓐ(QaL): вешать; страд. прич. висящий;  2. приклеиваться, прили пать, твёрдо держаться. 8 8 0,01 399
H8512 תֵּל אָבִיב‎ תל אביב 445 2155 Тель-Авив. 13 4 0,02 398
H8513 תְּלָאָה‎ תלאה 436 1317 трудности, тягость, страдание. 13 4 0,01 395
H8514 תַּלְאוּבָה‎ תלאובה 444 1742 жажда. 21 3 0,01 395
H8515 תְּלַאשַּׂר תלאשר 931 2831 Фалассар. 13 4 0,01 200
H8516 תַּלְבֹּשֶׁת‎ תלבשת 1132 2308 одеяние, облачение 16 7 0,00 0
H8517 תְּלַג‎ תלג 433 553 халд. снег Да.7:9. ≍ евр. שֶׁלֶג H7950. 10 1 0,01 397
H8518 תָּלָה‎ תלה 435 486 Ⓐ(QaL): вешать; страд. прич. висящий. Ⓑ(NiFAL): быть повешенным. Ⓒ(PiEL): вешать. 12 3 0,01 395
H8519 תְּלוּנָה‎ תלונה 491 1255 ропот, жалобы. 23 5 0,01 395
H8520 תֶּלַח‎ תלח 438 898 Фелах. 15 6 0,01 392
H8521 תֵּל חַרְשָׁא תל חרשא 939 3249 Тель-Харша. 21 3 0,01 399
H8522 תְּלִי‎ תלי 440 500 колчан. 8 8 0,01 390
H8523 תְּלִיתַי‎ תליתי 850 926 третий. 13 4 0,01 390
H8524 תָּלַל‎ תלל 460 554 возвышающийся, величественный. 10 1 0,01 370
H8525 תֶּלֶם‎ תלם 1030 1120 борозда, межа. 13 4 0,00 -200
H8526 תַּלְמַי‎ תלמי 480 1140 Фалмай. 12 3 0,01 390
H8527 תַּלְמִיד‎ תלמיד 484 1574 ученик. 16 7 0,01 396
H8528 תֵּל מֶלַח‎ תל מלת 900 1600 Тел-Мелах. 18 9 0,01 0
H8529 תָּלַע‎ תלע 500 1260 Ⓓ(PuAL): прич. завёрнутый или одетый в багряницу. 14 5 0,01 330
H8530 תַּלְפִּיָּה‎ תלפיה 525 591 оружие. 21 3 0,01 395
H8531 תְּלַת‎ תלת 830 886 третий. 11 2 0,00 0
H8532 תְּלָת‎ תלת 830 886 три. 11 2 0,00 0
H8533 תְּלָתִין‎ תלתין 1540 1662 тридцать. 19 1 0,00 -300
H8534 תַּלְתַּל‎ תלתל 860 960 пучок пальмовых веток. 14 5 0,00 370
H8535 תָּם‎ תם 1000 1046 непорочный, совершенный, невинный, а т.ж.кроткий, миролюбивый в #Быт 25:27. 10 1 0,00 -200
H8536 תַּמָּה‎ תמה 445 1052 там, туда. 13 4 0,01 395
H8537 תֹּם‎ תם 1000 1046 совершенство, полнота, цельность, непорочность. 10 1 0,00 -200
H8538 תֻּמָּה‎ תמה 445 1052 совершенство, непорочность. 13 4 0,01 395
H8539 תּמה‎ תמה 445 1052 Ⓐ(QaL): изумляться, удивляться, быть поражённым неожиданностью. Ⓖ(HiThPaEL): изумляться, смотреть друг на друга с изумлением. 13 4 0,01 395
H8540 תְּמַהּ‎ תמה 445 1052 чудо, диво. 13 4 0,01 395
H8541 תִּמָּהוֹן‎ תמהון 1151 1821 изумление, оцепенение, бешенство (коня). 26 8 0,00 -300
H8542 תַּמּוּז‎ תמוז 453 1776 Фаммуз. 21 3 0,01 393
H8543 תְּמוֹל‎ תמול 476 1133 вчера. 17 8 0,01 370
H8544 תְּמוּנָה‎ תמונה 501 1821 образ, подобие, изображение, облик. 24 6 0,01 395
H8545 תְּמוּרָה‎ תמורה 651 1575 замена, обмен, воздаяние, расплата. 21 3 0,01 395
H8546 תְּמוּתָה‎ תמותה 851 1471 смерть. 23 5 0,01 395
H8547 תֶּמַח‎ תמח 448 1464 Фамах. 16 7 0,01 392
H8548 תָּמִיד‎ תמיד 454 1500 постоянство, непрерывность, продолжительность;
нареч. непрестанно, постоянно, (на)всегда.
 син. עוֹלָם‎.
13 4 0,01 396
H8549 תָּמִים‎ תמים 1050 1706 1. полный, целый; |  
2. совершенный, непорочный;  
3. искренний, чистосердечный.
 LXX: ἄμωμος, а тж. τέλειος, ὅσιος.
15 6 0,00 -200
H8550 תֻּמִּים‎ תמים 1050 1706 туммим. 15 6 0,00 -200
H8551 תּמךְ‎ תמך 940 1866 Ⓐ(QaL): 1. брать, схватывать, ухватываться;  2. держать, удерживать.
Ⓑ(NiFAL): быть схваченным, содержаться.
13 4 0,00 -100
H8552 תּמם‎ תמם 1040 1686 Ⓐ(QaL): 1. быть полным или совершенным; |
 2. совершаться, заканчиваться, переводиться, истекать, истощаться;
 3. быть непорочным.
Ⓔ(HiFIL): 1. заканчивать, совершать, доводить до конца; |
 2. полагать конец, прекращать;
 3. делать совершенным или непорочным;
 син. כּלה‎, כּלל‎, שׂלם‎;
 LXX: ἐξώτερος, σκευή, ἄμωμος, а тж. τέλειος, ἄμεμπτος (только 3Ц.6:22), ὁλοκληρία (только Ис.1:6).
14 5 0,00 -200
H8553 תִּמְנָה‎ תמנה 495 1808 Фимна, Фимнафа. 18 9 0,01 395
H8554 תִּמְנִי‎ תמני 500 1822 Фимнафянин. 14 5 0,01 390
H8555 תִּמְנָע‎ תמנע 560 2582 Фимна. 20 2 0,01 330
H8556 תִּמְנַתחֶרֶס‎ תמנתחרס 1158 3736 Фамнаф-Сарай. 33 6 0,01 340
H8557 תֶּמֶס‎ תמס 500 1646 таяние, растление, исчезновение. 14 5 0,01 340
H8558 תָּמָר‎ תמר 640 1556 финиковая пальма. 10 1 0,00 200
H8559 תָּמָר‎ תמר 640 1556 Тамар, Фамарь. 10 1 0,00 200
H8560 תֹּמֶר‎ תמר 640 1556 1. пальма; |  2. столб, колонна. 10 1 0,00 200
H8561 תִּימוֹרָה‎ תימורה 661 1595 украшение в виде пальмы. 22 4 0,01 395
H8562 תַּמְרוּק‎ תמרוק 746 2475 притирание (мастями), врачевание. 17 8 0,01 300
H8563 תַּמְרוּרִים‎ תמרורים 1456 2739 горечь; нареч. горько. 25 7 0,00 -200
H8564 תַּמְרוּר‎ תמרור 846 2079 столб, указатель на дороге. 18 9 0,01 200
H8565 תַּנִּין‎ תנין 1160 1938 (морское) чудовище. 17 8 0,00 -300
H8566 תּנה‎ תנה 455 1168 A(qal) и Ⓔ(HiFIL): нанимать, подкупать, приобретать подарками. 14 5 0,01 395
H8567 תּנה‎ תנה 455 1168 Ⓒ(PiEL): 1. петь (хвалу), воспевать;  2. оплакивать. 14 5 0,01 395
H8568 תַּן‎ תן 1100 1162 шакал?. 11 2 0,00 -300
H8569 תְּנוּאָה‎ תנואה 462 2012 1. отчуждение, оставление; |  2. вражда. 21 3 0,01 395
H8570 תְּנוּבָה‎ תנובה 463 1593 произведение, плод. 22 4 0,01 395
H8571 תְּנוּךְ‎ תנוך 956 1995 мочка (уха). 20 2 0,00 -100
H8572 תְּנוּמָה‎ תנומה 501 1821 дремота, сон. 24 6 0,01 395
H8573 תְּנוּפָה‎ תנופה 541 1266 потрясение, колебание.  син. אִֶֹשּׂה‎, אָשָׂם‎, ֶבַח‎z, חַטָּאָה‎, כָּלִיל‎, עוֹלָה‎, ֶסֶךְ‎n, שֶׂלֶם‎. 28 1 0,01 395
H8574 תַּנּוּר‎ תנור 656 1685 печь, горнило. 17 8 0,01 200
H8575 תַּנְחוּמִים‎ תנחומים 1114 2893 утешение;  син. נִחוּמִים‎, ֶחָמָה‎n. 34 7 0,01 -200
H8576 תַּנְחֻמֶת‎ תנחמת 898 2626 Танхумеф. 25 7 0,01 0
H8577 תַּנִּין‎ תנין 1160 1938 1. морское чудовище;  2. дракон, динозавр?;  3. змея. 17 8 0,00 -300
H8578 תִּנְיָן‎ תנין 1160 1938 второй. 17 8 0,00 -300
H8579 תִּנְיָנוּת‎ תנינות 916 2357 вторично, снова, опять. 25 7 0,01 0
H8580 תַּנְשֶׁמֶת‎ תנשמת 1190 3218 1. хамелеон; |  
2. нечистая птица, возм. ибис?, сова?.
20 2 0,00 0
H8581 תַּעָב‎ תעב 472 1598 Ⓑ(NiFAL): быть отвратительным или противным, быть гнусным, быть презренным.
Ⓒ(PiEL): 1. гнушаться, отвращаться;
 2. делать гнусным или отвратительным, осквернять.
Ⓓ(PuAL): прич. презираемый, презренный.
Ⓔ(HiFIL): поступать гнусно, делать мерзость.
13 4 0,01 398
H8582 תָּעָה‎ תעה 475 1192 Ⓐ(QaL): 1. бродить, странствовать; |
 2. блуждать, заблуждаться, теряться, сбиваться с пути;
 3. смущаться (о сердце).
Ⓑ(NiFAL): заблуждаться, блуждать, бродить.
Ⓔ(HiFIL): 1. вводить в заблуждение, сбивать с пути;
 2. заблуждаться.
 LXX: πλανάω.
16 7 0,01 395
H8583 תֹּעוּ‎ תעו 476 1199 Фой. 17 8 0,01 394
H8584 תְּעוּדָה‎ תעודה 485 1639 свидетельство, подтверждение. 26 8 0,01 395
H8585 תְּעָלָה‎ תעלה 505 1266 1. ров; |  2. водопровод, проток; |  3. заживание, исцеление. 19 1 0,01 395
H8586 תַּעֲלוּל‎ תעלול 536 1347 1. буйный, капризный, дитя; |  2. плохое обращение, вражда, притеснение. 23 5 0,01 370
H8587 תַּעֲלֻמָּה‎ תעלמה 545 1906 скрытое, тайное, сокровенное. 23 5 0,01 395
H8588 תַּעֲנוּג‎ תענוג 529 2028 1. пышность, роскошь; |  2. удовольствие, услаждение; |  3. миловидность, приятность, привлекательность. 25 7 0,01 397
H8589 תַּעֲנִית‎ תענית 930 2368 пост, скорбь, сетование. 21 3 0,01 0
H8590 תַּעְנַךְ‎ תענך 1020 2762 Фаанах. 21 3 0,00 -100
H8591 תּעע‎ תעע 540 1966 Ⓒ(PiEL): прич. насмешник, глумящийся. Ⓖ(HiThPaEL): насмехаться, глумиться, ругаться. 18 9 0,01 330
H8592 תַּעֲצוּמוֹת‎ תעצומות 1012 2362 сила, крепость. 40 4 0,01 0
H8593 תַּעַר‎ תער 670 1696 1. бритва, ножик; |  2. ножны. 13 4 0,00 200
H8594 תַּעֲרוּבוֹת‎ תערובות 1084 2540 заложник. 31 4 0,01 0
H8595 תַּעְתּוּעִים‎ תעתועים 1556 3045 насмешки, глумление, заблуждение. 35 8 0,00 -200
H8596 תֹּף‎ תף 1200 491 1. бубен, тимпан; |  2. гнездышко (для драгоценных камней). 12 3 0,00 -400
H8597 תִּפְאָרָה‎ תפארה 686 1838 1. украшение, убранство, наряд; |
2. великолепие, величие, красота, блеск, благолепие, слава; |
3. тщеславие, надменность.
20 2 0,01 395
H8598 תַּפּוּחַ‎ תפוח 494 922 1. яблоко; |
2. яблоня.
26 8 0,01 392
H8599 תַּפּוּחַ‎ תפוח 494 922 Таппуах. 26 8 0,01 392
H8600 תְּפוֹצָה‎ תפוצה 581 614 рассеяние. 32 5 0,01 395
H8601 תֻּפִין‎ תפין 1190 1267 испечённый, приготовленный. 20 2 0,00 -300
H8602 תָּפֵל‎ תפל 510 565 1. безвкусный; |
2. бессмысленный, ложный; |
3. грязь, раствор, штукатурка.
15 6 0,01 370
H8603 תֹּפֶל‎ תפל 510 565 Тофел. 15 6 0,01 370
H8604 תִּפְלָה‎ תפלה 515 571 безумие, неразумное. 20 2 0,01 395
H8605 תְּפִלָּה‎ תפלה 515 571 молитва, моление, прошение.  LXX: προσευχή. 20 2 0,01 395
H8606 תִּפְלֶצֶת‎ תפלצת 1000 1075 ужас, страх. 28 1 0,01 0
H8607 תִּפְסַח‎ תפסח 548 1509 Типсах. 26 8 0,01 392
H8608 תּפף‎ תפף 1280 576 Ⓐ(QaL): барабанить, играть на тимпанах.
Ⓒ(PiEL): барабанить, ударять.
20 2 0,00 -400
H8609 תּפר‎ תפר 680 1001 A(qal) и Ⓒ(PiEL): сшивать. 14 5 0,00 200
H8610 תָּפַשׂ‎ תפש 780 1501 Ⓐ(QaL): схватывать, держать, захватывать, брать.
Ⓑ(NiFAL): быть схваченным, взятым или захваченным.
Ⓒ(PiEL): ловить, хватать.
15 6 0,00 100
H8611 תֹּפֶת‎ תפת 880 897 предмет оплёвывания. 16 7 0,00 0
H8612 תֹּפֶת‎ תפת 880 897 Тофет. 16 7 0,00 0
H8613 תָּפְתֶּה‎ תפתה 885 903 Тофет (место для сжигания или захоронения трупов). 21 3 0,00 395
H8614 תִּפְתַּי‎ תפתי 890 917 блюститель суда, судья. 17 8 0,00 390
H8615 תִּקְוָה‎ תקוה 511 1331 1. веревка; |
2. надежда, упование, ожидание, чаяние.
16 7 0,01 395
H8616 תִּקְוָה‎ תקוה 511 1331 Тиква. 16 7 0,01 395
H8617 תְּקוּמָה‎ תקומה 551 1971 сила противостоять. 20 2 0,01 395
H8618 תְּקוֹמם‎ תקומם 1146 2605 восстающий, противник. 21 3 0,00 -200
H8619 תָּקוֹעַ‎ תקוע 576 2105 труба. 18 9 0,01 330
H8620 תְּקוֹעַ‎ תקוע 576 2105 Фекоа. 18 9 0,01 330
H8621 תְּקוֹעִי‎ תקועי 586 2125 Фекоянин. 19 10 0,01 390
H8622 תְּקוּפָה‎ תקופה 591 1416 1. шествие, цикл (солнца); |
2. конец (года); |
3. истечение (срока).
24 6 0,01 395
H8623 תַּקִּיף‎ תקיף 1310 1417 сильный, могучий. 14 5 0,00 -400
H8624 תַּקִּיף‎ תקיף 1310 1417 сильный, крепкий, могущественный. 14 5 0,00 -400
H8625 תּקל‎ תקל 530 1386 Ⓗ(PeAL): взвешивать; страд. прич. текел (букв. взвешенный).
K(peil): быть взвешенным.
8 8 0,01 370
H8626 תּקן‎ תקן 1200 2068 Ⓐ(QaL): быть или становиться прямым. Ⓒ(PiEL): 1. выпрямлять;  2. составлять (притчи). 12 3 0,00 -300
H8627 תּקן‎ תקן 1200 2068 Ⓕ(HoFAL): быть восстановленным. 12 3 0,00 -300
H8628 תּקע‎ תקע 570 2092 Ⓐ(QaL): 1. вонзать, втыкать; |
 2. разбивать или ставить палатку;
 3. хлопать в ладоши, рукоплескать; перен. ручаться, заключать договор;
 4. трубить.
Ⓑ(NiFAL): 1. ударять (друг друга) в ладоши;
перен. ручаться, заключать договор;
 2. трубить.
12 3 0,01 330
H8629 תֵּקַע תקע 570 2092 звук (духового инструмента). 12 3 0,01 330
H8630 תּקף‎ תקף 1300 1397 Ⓐ(QaL): одолевать, превозмогать.
Син.(говорящие об ожесточении сердца) חזק‎, כּבד‎, קשׂה‎, קשׂח‎.
13 4 0,00 -400
H8631 תּקף‎ תקף 1300 1397 Ⓗ(PeAL): быть или становиться сильным, укрепляться, утверждаться, ожесточаться (о духе). 13 4 0,00 -400
H8632 תְּקֹף‎ תקף 1300 1397 сила. 13 4 0,00 -400
H8633 תֹּקֶף‎ תקף 1300 1397 сила, власть. 13 4 0,00 -400
H8634 תַּרְאֲלָה‎ תראלה 636 1827 Фарала. 15 6 0,01 395
H8635 תַּרְבּוּת‎ תרבות 1008 1747 отродье, порождение. 18 9 0,00 0
H8636 תַּרְבִּית‎ תרבית 1012 1754 лихва, прибыль, проценты. 13 4 0,00 0
H8637 תִּרְגַּל‎ תרגל 633 1063 E (tiphil): учить ходить. 12 3 0,01 370
H8638 תּרגם‎ תרגם 1203 1629 Ⓓ(PuAL): прич. переведённый. 15 6 0,00 -200
H8639 תַּרְדּמָה‎ תרדמה 649 1996 крепкий сон, сонливость, усыпление. 19 10 0,01 395
H8640 תִּרְהָקָה‎ תרהקה 710 1834 Тиргака. 17 8 0,01 395
H8641 תְּרוּמָה‎ תרומה 651 1575 дар, приношение, пожертвование, дань.
 LXX: ἀπαρχή.
21 3 0,01 395
H8642 תְּרוּמִיה‎ תרומיה 661 1595 часть, удел, участок. 22 4 0,01 395
H8643 תְּרוּעָה‎ תרועה 681 1715 1. тревога, сигнал; |
2. трубный звук; |
3. крик (радости), восклицание, ликование.
24 6 0,01 395
H8644 תְּרוּפָה‎ תרופה 691 1020 лекарство, врачевание. 25 7 0,01 395
H8645 תִּרְזָה‎ תרזה 612 1639 твёрдое дерево, возм. хвойное дерево. 18 9 0,01 395
H8646 תֶּרַח‎ תרח 608 1334 Тарах, Фара. 14 5 0,00 392
H8647 תִּרְחֲנָה‎ תרחנה 663 2096 Фирхана. 24 6 0,01 395
H8648 תְּרֵין‎ תרין 1310 1692 два. 14 5 0,00 -300
H8649 תָּרְמָה‎ תרמה 645 1562 обман, хитрость, коварство, ухищрение. 15 6 0,01 395
H8650 תֹּרֶן‎ תרן 1300 1672 мачта, шест (под знамя). 13 4 0,00 -300
H8651 תְּרַע‎ תרע 670 1696 врата, двери, вход. 13 4 0,00 330
H8652 תָּרָע‎ תרע 670 1696 привратник, страж при дверях. 13 4 0,00 330
H8653 תַּרְעֵלָה‎ תרעלה 705 1776 опьянение, спотыкание или шатание (от опьянения). 21 3 0,01 395
H8654 תִּרְעָתִים‎ תרעתים 1680 2762 мн.ч. Тирейцы. 24 6 0,00 -200
H8655 תְּרָפִים‎ תרפים 1290 1661 мн.ч. терафим, домашние идолы, статуя. 21 3 0,00 -200
H8656 תִּרְצָה‎ תרצה 695 1026 Фирца. 20 2 0,01 395
H8657 תֶּרֶשׁ‎ תרש 900 1926 Тереш. 9 9 0,00 100
H8658 תַּרְשִׁישׁ‎ תרשיש 1210 2956 хризолит, топаз. 13 4 0,00 100
H8659 תַּרְשִׁישׁ‎ תרשיש 1210 2956 Фарсис. 13 4 0,00 100
H8660 תִּרְשָׁתָא תרשתא 1301 3163 Тиршафа (титул персидского правителя над Иудеей) 14 5 0,00 399
H8661 תַּרְתָּן‎ תרתן 1700 2078 Тартан. 17 8 0,00 -300
H8662 תַּרְתָּק‎ תרתק 1100 2228 Тартак. 11 2 0,00 300
H8663 תְּשֻׁאָה‎ תשואה 712 2266 шум, треск, крики, восклицания. 19 1 0,01 395
H8664 תִּשְׁבִּי‎ תשבי 712 1848 Фесвитянин. 10 1 0,01 390
H8665 תַּשְׁבֵּץ‎ תשבץ 1602 1932 вышитый. 18 9 0,00 -500
H8666 תְּשׁוּבָה‎ תשובה 713 1847 1. возвращение; |
2. ответ.
20 2 0,01 395
H8667 תְּשׂוּמֶת‎ תשומה 751 2075 залог, задаток. 22 4 0,01 395
H8668 תְּשׁוּעָה‎ תשועה 781 2215 избавление, спасение, помощь, защита. 25 7 0,01 395
H8669 תְּשׁוּקָה‎ תשוקה 811 2341 влечение, желание, страсть, стремление. 19 1 0,01 395
H8670 תְּשׁוּרָה‎ תשורה 911 1945 дар, подарок. 20 2 0,01 395
H8671 תְּשִׁיעִי‎ תשיעי 790 2236 девятый. 16 7 0,01 390
H8672 תֵּשַׁע‎ תשע 770 2196 девять, девятый. 14 5 0,00 330
H8673 תִּשְׁעִים‎ תשעים 1380 2856 девяносто. 21 3 0,00 -200
H8674 תַּתְּנַי‎ תתני 860 1588 Фафнай 14 5 0,00 390
H8674 תַּתְּנַי‎ תתני 860 1588 Фафнай 14 5 0,00 390


конец